PRONOUNS - Greek Flashcards

1
Q

είναι αυτός ο φίλος σας;

A

Is this your friend?

σας • (sas) (weak personal and possessive forms)

(personal): your (2nd person plural, genitive)
(personal): you (2nd person plural, accusative)
(possessive): your (belonging to you)
Synonyms Edit
(personal): εσάς (esás) (strong form)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Είναι αυτό το σπίτι σου?

A

Is this your house?

σου • (sou)
unstressed genitive singular of σύ (sú)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

έχω το αυτοκίνητό σου.

A

I have your car.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Είμαι ψηλός άνθρωπος.

A

I am a tall man.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

είσαι ψηλός άνθρωπος.

A

You are a tall man.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

είναι ένας ψηλός άνθρωπος.

είμαστε ψηλοί άντρες.

Είναι ψηλοί άνδρες.

A

He is a tall man.

We are tall men.

They are tall men.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

πήγαμε στο σπίτι.

A

We went into the house.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

πήγα στο σπίτι.

A

I went into the house.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

πήγαν στο σπίτι.

A

They went into the house.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

πήγες στο σπίτι.

A

You went into the house.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

πήγε στο σπίτι.

A

He went into the house.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

που πήγε στο σπίτι;

A

Who went into the house?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

τι πήγε στο σπίτι;

A

What went into the house?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

ήρθα σπίτι.

A

I came home.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

ήρθες σπίτι.

A

You came home.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

ήρθε σπίτι.

A

He came home.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

ήρθαμε σπίτι.

A

We came home.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

ήρθαν σπίτι.

A

They came home.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

είμαι εδώ.

A

I am here.

εδώ • (edó)

here

αυτό εδώ - this one (literally, “this one here”)

Antonyms
εκεί (ekeí, “there”)
Related terms

από εδώ και στο εξής.
[from here and to there]
(from now on”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

είστε εδώ.

A

You are here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

είναι εδώ.

A

He is here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

είμαστε εδώ.

A

We are here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

αυτοί είναι εδώ.

A

They are here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

είστε όλοι εδώ.

A

You all are here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
πότε έφτασε στο σπίτι;
When did he come home? έφτασε = arrived
26
πότε θα έρθεις σπίτι;
When will you come home? πότε • (póte) (interrogative adverb) when? at what time? ὁπότε • (hopóte) (relative) when did it happen? (mostly in reference to the past) ὁπόταν When will it happen? (Mostly in reference to the future) Univerbation of ὁπότ’ ᾰ̓́ν (hopót’ án). ᾰ̓́ν • (án) (modal particle) Expresses potentiality or conditionality. ``` τότε • (tóte) It has happened then. at that time, then τότε • (tóte) then therefore ``` ``` τε 'And' -down the list. 'And' -there is more. 'And' -the sequence continues. 'And' -at what time? τε is usually considered to denote a weaker connection than καί (kaí). As an enclitic, it is placed after the word that it connects, or after the first word of a phrase that it connects: ```
27
όταν έρχεται σπίτι, τηλεφωνήστε μου.
When he comes home, call me. ``` όταν • (ótan) when, while, during, whenever, if Όταν είστε στην Αθήνα. ― Ótan eíste stin Athína. ― When you are in Athens. Synonyms Edit πότε (póte, “when”) ``` ὅταν Univerbation of ὅτ’ (hót’, “when”) + ἄν (án, modal particle) (with a conditional force, about events likely to recur) whenever, when ὅτ’ • (hót’) Apocopic form of ὅτε (hóte) ὅτε From ὅς (hós) and τε (te). Compare τότε (tóte), πότε (póte), ποτέ (poté). ὅς ὅς • (hós) m, ἥ f (hḗ), ὅ n (hó) (in Homeric Greek, often demonstrative pronoun) this (relative) who, which, that From Proto-Indo-European *yós, *yéh₂, *yód (“who, which”), from the relative stem *yo-, from the anaphoric stem *i-, *ey-. Cognates include Sanskrit यद् (yás, yā, yad), Avestan 𐬫𐬋‎ (yō), and Phrygian ιος (yos). See also οἷος (hoîos), ὅσος (hósos). ``` ὡς • (hōs) (relative adverb) the introduction to similes like as, as, just as according as (with adverbial clauses) (parenthetically) to qualify a general statement; as it seems (in elliptical phrases) so far as.... (attached to the object of a verb) as (to limit or augment the force of adverbs) Conjunction ``` ὡς • (hōs) (subordinating conjunction or complementizer, introducing dependent or subordinate clause) (with noun clauses) introducing a clause expressing a fact: that (with indicative or optative) (final) introducing a clause expressing an end or purpose: that, so that, in order that, so (with subjunctive or optative) (consequential) introducing a clause expressing a result: so that (causal) as, since, because (temporal) when (modal) how (local) where ὡς • (hōs) (demonstrative adverb) in καὶ ὧς: even so, nevertheless in comparisons, ὥς (hṓs)... ὡς (hōs) or ὡς (hōs)... ὣς (hṑs): so... as... thus, for instance οἷος • (hoîos) (feminine οἵᾱ, neuter οἷον) relative adjective of quality such as; what sort, manner, kind of From ὅς (hós, relative pronoun) +‎ -ιος (-ios, adjectival suffix). οἷον • (hoîon) Determiner inflection of οἷος (hoîos): accusative singular masculine nominative and accusative and vocative singular neuter Adverbial accusative of οἷος (hoîos, “such”). ὥσπερ From ὡς (hōs, “as”) + περ (per, enclitic). ὥσπερ • (hṓsper) like, as, even as, just as περί περ᾽ παρ From Proto-Indo-European *peri. Cognates include Sanskrit परि (pári), Latin per, Lithuanian per, and English for. περῐ́ • (perí) (governs the genitive, dative, and accusative) (+ genitive) about, concerning, because of (+ dative) around, for, about (+ accusative) around (both in the circular sense and close proximity sense), near, about ἑός • (heós) (possessive) his/her own
28
πότε το έλεγε αυτό;
When did he say that?
29
πότε το έκανε αυτό;
When did he do that?
30
Πότε το είδε αυτό;
When did he see that? είδε • (eíde) 3rd person singular simple past of βλέπω (vlépo) εἶδον • (eîdon) to see, behold, perceive to see a person, to meet, speak with them. to see, experience, become acquainted with. to look at or towards. Greek: βλέπω (vlépo, “to see”) βλέπω • (blépō) to look at to see to be aware of βλέπω • (vlépo) (simple past είδα, passive βλέπομαι) (most senses) see, watch, look at Έβλεπα τα βουνά από το αμάξι. ― Évlepa ta vouná apó to amáxi. ― I watched the mountains from the car. (transitive) consider, think of, see (give an assessment or opinion) Δεν τα βλέπω καλά τα πράγματα. ― Den ta vlépo kalá ta prágmata. ― I don't see things looking that good. (transitive) scrutinise, look into (examine in more detail) Αυτά θα τα δούμε σε αργότερη συνεδρίαση. ― Aftá tha ta doúme se argóteri synedríasi. ― We'll look into those at a later meeting. (medicine, transitive) examine (of a doctor) Ο γιατρός θα σας δει τώρα. ― O giatrós tha sas dei tóra. ― The doctor will see you now. (transitive, of inanimate things) face, overlook (look out onto, as in a view) Το μπαλκόνι έβλεπε στον δρόμο. ― To balkóni évlepe ston drómo. ― The balcony looked out on the street. ὁράω • (horáō) (intransitive) To look with the eyes [+ εἰς (accusative) = at something or someone] (intransitive) To be able to see; (with negative) to be unable to see, to be blind (copulative) To look a certain way [+accusative adjective or adverb] Infinitive is added to an adjective, adverb, and so on to indicate that the description relates to sight: to see, to look at, to behold δεινὸς ἰδεῖν deinòs ideîn horrible to look at (transitive) To see, perceive, observe [+accusative and participle = someone doing something, that someone is doing something] (transitive) To find out [+indirect question] ὅρᾱ εἰ ... hórā ei ... see if/whether ... (transitive) To make sure [+infinitive = that ...] (intransitive and transitive, figuratively) To see with the mind, understand ὁρᾷς; ὁρᾶτε; horâis? horâte? Do you see? (transitive) To provide [+accusative and dative = something for someone]
31
Πότε το άκουγε αυτό;
When did he hear that?
32
σε ποση ωρα θα εισαι εδω?
When will you be here? πόση • (pósē) feminine nominative singular of πόσος (pósos) πόσος • (pósos) m (feminine πόση, neuter πόσον); first/second declension interrogative adjective of quantity: how much?, how many?, how big?, how great?, how far?, how long? σέ From Ancient Greek σέ (sé, “you”, pronoun).
33
Πότε θα έρθουν;
When will they come?
34
Βλέπουν το σπίτι.
They see the home.
35
βλέπετε το σπίτι.
You see the home.
36
Βλέπω το σπίτι.
I see the home.
37
βλέπουμε το σπίτι.
We see the home.
38
Βλέπει το σπίτι.
He sees the home.
39
αυτοί οι άνθρωποι βλέπουν το σπίτι.
Those people see the home. οἱ • (hoi) masculine nominative plural of ὁ (ho)
40
ποιοί είναι αυτοί οι ανθρώποι;
Who are those people?
41
Ποιος τηλεφωνεί;
Who is calling?
42
ποιος είσαι;
Who are you?
43
ποιός είναι αυτος;
Who is he?
44
ποιά είναι αυτή;
Who is she?
45
ποιός είμαι;
Who am I?
46
ποιος το έκανε αυτό;
Who did that?
47
τι συνέβη;
What happened?
48
τι είναι αυτό;
What is it?
49
εσυ τι θελεις?
What do you want?
50
Τι θέλω;
What do I want?
51
τι θέλει;
What does she want?
52
τι θέλουμε;
What do we want?
53
τι θέλουν;
What do they want?
54
δωσ 'τουτο.
Give it to him.
55
δώστε τους.
Give it to them.
56
δώσε μου τo.
Give it to me.
57
δώστε μας.
Give it to us.
58
δώστε το στο φίλο σας.
Give it to your friend.
59
αυτό είναι το σπίτι σας;
Is this your home?
60
ποιος είναι το σπίτι;
Who's home is this?
61
αυτό είναι το σπίτι τους;
Is this their home?
62
αυτό είναι το σπίτι μας;
Is this our home?
63
είναι αυτό το σπίτι του;
Is this his home?
64
είναι αυτό του;
Is this his?
65
είναι αυτό δικό σου?
Is this yours?
66
αυτό είναι δικό μας;
Is this ours?
67
αυτό είναι δικό τους;
Is this theirs?
68
είναι αυτό το δικό μου;
Is this mine?
69
είναι αυτό δικό σου?
Is this yours?
70
αυτή είναι η δική της;
Is this hers?
71
αυτό είναι δικό τους;
Is this theirs?
72
δικος σου
Yours
73
δικος μου
Mine
74
δικός του
His
75
Δικός μας
Ours
76
δικό τους δικός τους
Theirs
77
δικά της δικός της
Hers
78
δικός δική δικιά δικό ῐ̓́δῐος
Strong form, emphasizes possession. This is 'very much' mine. This is personal to me. This is my private property. mine, yours, his, hers, its, ours, theirs. my, your, his, her, its, our, their. a possessive adjective. Αυτός είναι δικός μου. That's mine. Ποια φούστα είναι δικιά σου; Which skirt is yours? Να η δικιά μου! There is mine. Ο δικός μου σκύλος. That is my dog. ῐ̓́δῐος Pertaining to ones own. Private as opposed to public. Personal.
79
αυτό είναι το σπίτι μου.
That is my house.
80
αυτό είναι το σπίτι σας.
That is your house. (1st Person Plural)
81
αυτό είναι το σπίτι του.
That is his house.
82
αυτό είναι το σπίτι μας.
That is our house.
83
αυτό είναι το σπίτι εσάς.
That is your house. (2nd Person Plural)
84
αυτό είναι το σπίτι τους.
That is their house.
85
το σπίτι μου είναι στην Ελλάδα.
My house is in Greece.
86
το σπίτι σας είναι στην Ελλάδα.
Your house is in Greece.
87
το σπίτι του είναι στην Ελλάδα.
His house is in Greece.
88
το σπίτι της είναι στην Ελλάδα.
Her house is in Greece.
89
το σπίτι μας είναι στην Ελλάδα.
Our house is in Greece.
90
το σπίτι εσάς είναι στην Ελλάδα.
Your house is in Greece. (2nd Person Plural)
91
το σπίτι τους είναι στην Ελλάδα.
Their house is in Greece.
92
ὅσα ὅσοι ὅσων
How much, how many for so long time as, so long as as many as whatsoever you do all things whatsoever you do how great things, i. e. how extraordinary, The more ... so much the more a great deal So much more the many The more the merrier.
93
ουσία ἐξουσίαν ουσιαστικό
ουσία • (ousía) f (plural ουσίες) being substance meaning, sense essence οὐσίᾱ • (ousíā) f (genitive οὐσίᾱς); first declension that which is one's own, one's substance, property. From ὤν (ṓn), present participle of εἰμί (eimí, “to be”), + -ίᾱ (-íā, abstract noun suffix). power, authority, weight, especially: moral authority, influence. 1849 eksousía (from 1537 /ek, "out from," which intensifies 1510 /eimí, "to be, being as a right or privilege") – authority, conferred power; delegated empowerment ("authorization"), operating in a designated jurisdiction. In the NT, 1849 /eksousía ("delegated power") refers to the authority God gives to His saints – authorizing them to act to the extent they are guided by faith (His revealed word).
94
τι
Any IPro - Interrogative / Indefinite Pronoun Matthew 18:28 IPro-ANS GRK: Ἀπόδος εἴ τι ὀφείλεις INT: Pay if any you owe Matthew 20:20 IPro-ANS GRK: καὶ αἰτοῦσά τι ἀπ' αὐτοῦ KJV: desiring a certain thing INT: and asking something from him
95
σοι
To you Matthew 2:13 PPro-D2S GRK: ἂν εἴπω σοι μέλλει γὰρ INT: anyhow I should tell you is about for Matthew 4:9 PPro-D2S GRK: αὐτῷ Ταῦτά σοι πάντα δώσω INT: to him These things to you all will I give Matthew 5:26 PPro-D2S GRK: ἀμὴν λέγω σοι οὐ μὴ INT: Truly I say to you no not
96
Τον ακούσα να το πει αυτό. τον ακούσατε να το λέει αυτό. τον άκουσε να το πει αυτό. τον ακούσαμε να το λέει αυτό. το άκουσαν να το πει αυτό.
I heard him say that. You heard him say that. He heard him say that. We heard him say that. They heard him say that.
97
το είπα αυτό; το είπατε αυτό; το είπε αυτό; το είπαμε αυτό; το έλεγαν αυτό;
Did I say that? Did you say that? Did he say that? Did we say that? Did they say that?
98
μίλησα στη συναυλία. μίλησες στη συναυλία. μίλησε στη συναυλία. μιλήσαμε στη συναυλία. μίλησαν στη συναυλία.
I spoke at the concert. You spoke at the concert. He spoke at the concert. We spoke at the concert. They spoke at the concert.
99
μιλώ στη συναυλία. μιλάτε στη συναυλία. μιλάει στη συναυλία. μιλάμε στη συναυλία. μιλούν στη συναυλία.
I am speaking at the concert. You are speaking at the concert. He is speaking at the concert. We are speaking at the concert. They are speaking at the concert.
100
έριξα την μπάλα σε σας. ρίξατε την μπάλα σε μένα. πέταξε την μπάλα σε αυτούς. ρίξαμε την μπάλα σε αυτό. έριξαν την μπάλα σε μένα.
I threw the ball to you. You threw the ball to me. He threw the ball to them. We threw the ball to it. They threw the ball to me.
101
δώστε την μπάλα σε μένα. δώστε την μπάλα σε αυτόν. δώστε μας την μπάλα. δώστε την μπάλα σε αυτούς.
Give the ball to me. Give the ball to him. Give the ball to us. Give the ball to them.
102
είμαι φίλος σου. είσαι φίλος μου. είναι φίλος μας. είμαστε οι φίλοι τους. είναι οι φίλοι μου.
I am your friend. You are my friend. He is our friend. We are their friends. They are my friends.
103
περπάτησα σπίτι. περπατήκατε σπίτι. περπάτησε στο σπίτι. περπατήκαμε σπίτι. περπατούσαν στο σπίτι.
I walked home. You walked home. He walked home. We walked home. They walked home.
104
Έτρεξα στο κατάστημα. τρέξατε στο κατάστημα. έτρεξε στο κατάστημα. τρέξαμε στο κατάστημα. έτρεξαν στο κατάστημα.
I ran to the store (shop). You ran to the store (shop). He ran to the store (shop). We ran to the store (shop). They ran to the store (shop).
105
τρέχω στο κατάστημα. τρέχετε στο κατάστημα. τρέχει στο κατάστημα. τρέχουμε στο κατάστημα. τρέχουν στο κατάστημα.
I am running to the store. You are running to the store. He is running to the store. We are running to the store. They are running to the store.
106
θα τρέξω στο κατάστημα. θα τρέξετε στο κατάστημα. θα τρέξει στο κατάστημα. θα τρέξουμε στο κατάστημα. θα τρέξουν στο κατάστημα.
I will run to the store. You will run to the store. He will run to the store. We will run to the store. They will run to the store.
107
Είπα ότι θα το κάνω αυτό. είπατε ότι θα το κάνετε αυτό. είπε ότι θα το κάνει αυτό. είπαμε ότι θα το κάνουμε αυτό. είπαν ότι θα το κάνουν αυτό.
I said I will do that. You said you will do that. He said he will do that. We said we will do that. They said they will do that. ότι • (óti) that Αποφάσισε ότι έπρεπε να φύγει. He decided that it had to go. ό,τι • (ó,ti) m whatever, anything
108
Είπα (ότι) το έκανα αυτό. είπατε ότι το κάνατε αυτό. Είπε ότι το έκανε αυτό. είπαμε ότι το κάναμε αυτό. Είπαν ότι το έκαναν αυτό.
I said (that) I did that. You said you did that. He said he did that. We said we did that. They said they did that. ότι • (óti) that Αποφάσισε ότι έπρεπε να φύγει. He decided that it had to go. ό,τι • (ó,ti) m whatever, anything
109
εγώ το έκανα αυτό. το κάνατε αυτό. το έκανε αυτό. το κάναμε αυτό. το έκαναν αυτό.
I did that. You did that. He did that. We did that. They did that.
110
τούτων
THAN THESE - OF THESE - TO THESE DPro-GNP Matthew 3:9 DPro-GMP GRK: τῶν λίθων τούτων ἐγεῖραι τέκνα INT: the stones these to raise up children Matthew 5:19 DPro-GFP GRK: τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων NAS: of the least of these commandments, KJV: teach [them], the same shall be called INT: of the commandments of these the least Matthew 5:37 DPro-GMP GRK: δὲ περισσὸν τούτων ἐκ τοῦ INT: moreover more than these from Matthew 6:29 DPro-GNP GRK: ὡς ἓν τούτων INT: as one of these Matthew 6:32 DPro-GNP GRK: ὅτι χρῄζετε τούτων ἁπάντων INT: that you have need of these things all THESE Matthew 10:42 DPro-GMP GRK: τῶν μικρῶν τούτων ποτήριον ψυχροῦ INT: the little ones of these a cup of cold [water] Matthew 11:7 DPro-GMP GRK: Τούτων δὲ πορευομένων INT: as these moreover were going Matthew 18:6 DPro-GMP GRK: τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων INT: of the little ones of these who believe Matthew 18:10 DPro-GMP GRK: τῶν μικρῶν τούτων λέγω γὰρ INT: of the little ones of these I say indeed Matthew 18:14 DPro-GMP GRK: τῶν μικρῶν τούτων INT: of the little ones of these Matthew 25:40 DPro-GMP GRK: ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἀδελφῶν INT: you did [it] to one of these the brothers Matthew 25:45 DPro-GMP GRK: ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἐλαχίστων INT: you did [it] to one of these the least Mark 9:42 DPro-GMP GRK: τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων INT: of the little ones these who believe Mark 12:31 DPro-GFP GRK: σεαυτόν μείζων τούτων ἄλλη ἐντολὴ INT: yourself Greater than these another commandment Luke 3:8 DPro-GMP GRK: τῶν λίθων τούτων ἐγεῖραι τέκνα INT: the stones these to raise up children
111
ταύτην
THIS He gave this thing to her. Matthew 11:16 DPro-AFS GRK: τὴν γενεὰν ταύτην ὁμοία ἐστὶν NAS: shall I compare this generation? INT: the generation this like it is Matthew 15:15 DPro-AFS GRK: τὴν παραβολήν ταύτην INT: the parable this Matthew 21:23 DPro-AFS GRK: τὴν ἐξουσίαν ταύτην INT: the authority this Matthew 23:36 DPro-AFS GRK: τὴν γενεὰν ταύτην NAS: these things will come INT: the generation this Mark 4:13 DPro-AFS GRK: τὴν παραβολὴν ταύτην καὶ πῶς NAS: to them, Do you not understand this parable? INT: the parable this and how Mark 10:5 DPro-AFS GRK: τὴν ἐντολὴν ταύτην NAS: he wrote you this commandment. INT: the commandment this Mark 11:28 DPro-AFS GRK: τὴν ἐξουσίαν ταύτην ἵνα ταῦτα INT: the authority this that these things ``` Mark 12:10 DPro-AFS GRK: τὴν γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε Λίθον NAS: read this Scripture: KJV: rejected is become INT: the Scripture this did you read [The] stone ``` Luke 4:6 DPro-AFS GRK: τὴν ἐξουσίαν ταύτην ἅπασαν καὶ NAS: You all this domain INT: the domain this all and Luke 4:23 DPro-AFS GRK: τὴν παραβολὴν ταύτην Ἰατρέ θεράπευσον NAS: you will quote this proverb INT: the proverb this Physician heal ``` Luke 7:44 DPro-AFS GRK: ἔφη Βλέπεις ταύτην τὴν γυναῖκα NAS: Do you see this woman? KJV: feet: but she hath washed my INT: he said see you this the woman ``` Luke 12:41 DPro-AFS GRK: τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ NAS: are You addressing this parable INT: the parable this speak you or Luke 13:6 DPro-AFS GRK: Ἔλεγεν δὲ ταύτην τὴν παραβολήν NAS: And He [began] telling this parable: INT: he spoke moreover this parable
112
τούτους
THESE accusative plural masculine He gave these to him. Matthew 7:24 DPro-AMP GRK: τοὺς λόγους τούτους καὶ ποιεῖ INT: words these and does Matthew 7:26 DPro-AMP GRK: τοὺς λόγους τούτους καὶ μὴ INT: words these and not Matthew 7:28 DPro-AMP GRK: τοὺς λόγους τούτους ἐξεπλήσσοντο οἱ INT: the words these were astonished the Matthew 10:5 DPro-AMP GRK: Τούτους τοὺς δώδεκα INT: These twelve Matthew 19:1 DPro-AMP GRK: τοὺς λόγους τούτους μετῆρεν ἀπὸ INT: the words these he withdrew from Matthew 26:1 DPro-AMP GRK: τοὺς λόγους τούτους εἶπεν τοῖς INT: the words these he said to the Mark 8:4 DPro-AMP GRK: ὅτι Πόθεν τούτους δυνήσεταί τις INT: from where these will be able anyone Luke 9:28 DPro-AMP GRK: τοὺς λόγους τούτους ὡσεὶ ἡμέραι INT: the sayings these about days Luke 9:44 DPro-AMP GRK: τοὺς λόγους τούτους ὁ γὰρ INT: the words these indeed Luke 19:15 DPro-AMP GRK: τοὺς δούλους τούτους οἷς δεδώκει INT: the servants these to whom he gave
113
ταύταις
THESE Feminine Dative Plural Matthew 22:40 DPro-DFP GRK: ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν NAS: On these two commandments INT: On these two Luke 1:39 DPro-DFP GRK: ταῖς ἡμέραις ταύταις ἐπορεύθη εἰς NAS: Now at this time Mary INT: the days this went into Luke 6:12 DPro-DFP GRK: ταῖς ἡμέραις ταύταις ἐξελθεῖν αὐτὸν NAS: It was at this time that He went off INT: the days these he went out him Luke 23:7 DPro-DFP GRK: Ἰεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις INT: Jerusalem in those days Luke 24:18 DPro-DFP GRK: ταῖς ἡμέραις ταύταις NAS: here in these days? INT: the days these John 5:3 DPro-DFP GRK: ἐν ταύταις κατέκειτο πλῆθος NAS: In these lay a multitude INT: In these were lying a multitude Acts 1:15 DPro-DFP GRK: ΤΑΙΣ ΗΜΕΡΑΙΣ ταύταις ἀναστὰς Πέτρος NAS: At this time Peter INT: the days this having stood up Peter Acts 6:1 DPro-DFP GRK: ΤΑΙΣ ΗΜΕΡΑΙΣ ταύταις πληθυνόντων τῶν NAS: Now at this time while the disciples INT: the days this multiplying the Acts 11:27 DPro-DFP GRK: ΕΝ ΤΑΥΤΑΙΣ ΔΕ ΤΑΙΣ NAS: Now at this time some prophets INT: in these moreover
114
τούτου
THIS This is mine. Matthew 13:15 DPro-GMS GRK: τοῦ λαοῦ τούτου καὶ τοῖς INT: people of this and with the Matthew 19:5 DPro-GNS GRK: εἶπεν Ἕνεκα τούτου καταλείψει ἄνθρωπος INT: said On account of this will leave a man Matthew 26:29 DPro-GNS GRK: ἄρτι ἐκ τούτου τοῦ γενήματος INT: now of this the fruit Matthew 27:24 DPro-GMS GRK: τοῦ αἵματος τούτου ὑμεῖς ὄψεσθε INT: the blood of this you see to it yourselves Mark 10:7 DPro-GNS GRK: ἕνεκεν τούτου καταλείψει ἄνθρωπος INT: On account of this will leave a man Mark 10:10 DPro-GNS GRK: μαθηταὶ περὶ τούτου ἐπηρώτων αὐτόν INT: disciples concerning the same thing asked him Luke 2:17 DPro-GNS GRK: τοῦ παιδίου τούτου INT: the child this Luke 9:45 DPro-GNS GRK: τοῦ ῥήματος τούτου INT: the saying this Luke 13:16 DPro-GMS GRK: τοῦ δεσμοῦ τούτου τῇ ἡμέρᾳ INT: the bond this on the day Luke 16:8 DPro-GMS GRK: τοῦ αἰῶνος τούτου φρονιμώτεροι ὑπὲρ INT: the age of this more wise than Luke 20:34 DPro-GMS GRK: τοῦ αἰῶνος τούτου γαμοῦσιν καὶ INT: of the age this marry and Luke 22:51 DPro-GNS GRK: Ἐᾶτε ἕως τούτου καὶ ἁψάμενος INT: allow you as far as thus And having touched
115
τούτοις
THESE These things. Luke 16:26 DPro-DNP GRK: ἐν πᾶσι τούτοις μεταξὺ ἡμῶν INT: besides all these things between us Luke 24:21 DPro-DNP GRK: σὺν πᾶσιν τούτοις τρίτην ταύτην NAS: besides all this, it is the third day INT: with all these things third this Acts 4:16 DPro-DMP GRK: τοῖς ἀνθρώποις τούτοις ὅτι μὲν INT: to the men these that truly Acts 5:35 DPro-DMP GRK: τοῖς ἀνθρώποις τούτοις τί μέλλετε INT: the men these what you are about Romans 8:37 DPro-DNP GRK: ἀλλ' ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν INT: But in these things all we more than overcome Romans 15:23 DPro-DNP GRK: τοῖς κλίμασι τούτοις ἐπιποθίαν δὲ INT: the regions these great desire moreover 1 Corinthians 12:23 DPro-DNP GRK: τοῦ σώματος τούτοις τιμὴν περισσοτέραν INT: of the body these honor more abundant Galatians 5:21 DPro-DNP GRK: τὰ ὅμοια τούτοις ἃ προλέγω INT: things like these as to which I tell beforehand Colossians 3:7 DPro-DNP GRK: ἐζῆτε ἐν τούτοις INT: you were living in these things Colossians 3:14 DPro-DNP GRK: πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην INT: all moreover these the love 1 Thessalonians 4:18 DPro-DMP GRK: τοῖς λόγοις τούτοις INT: the words these
116
τοῦτ
THIS This is it. Matthew 27:46 DPro-NNS GRK: λεμὰ σαβαχθανι τοῦτ' ἔστιν Θεέ INT: lama sabachthani that is God Mark 7:2 DPro-NNS GRK: κοιναῖς χερσίν τοῦτ' ἔστιν ἀνίπτοις INT: with defiled hands that is unwashed Acts 1:19 DPro-NNS GRK: αὐτῶν Ἁκελδαμάχ τοῦτ' ἔστιν Χωρίον INT: of them Akeldama that is field Acts 19:4 DPro-NNS GRK: ἵνα πιστεύσωσιν τοῦτ' ἔστιν εἰς INT: that they should believe that is on Romans 7:18 DPro-NNS GRK: ἐν ἐμοί τοῦτ' ἔστιν ἐν INT: in me this is in Romans 9:8 DPro-NNS GRK: τοῦτ' ἔστιν οὐ INT: that is not Romans 10:6 DPro-NNS GRK: τὸν οὐρανόν τοῦτ' ἔστιν Χριστὸν INT: heaven that is Christ
117
ἑός
ἑός • (heós) (possessive) his/her own
118
τον φίλο τους
Their Friend
119
είναι was αυτοί οι φίλοι τους;
Are these their friends?
120
ποιοι φίλοι είναι αυτοί;
Who’s friends are these?
121
ποιος
ποιος • (poios) m (feminine ποια, neuter ποιο) interrogative who Ποιος είναι ο επισκέπτης ― Poios eínai o episképtis ― Who is the caller? Ποιος ― Poios ― Who's that?, Who's there?, Who is it? which Ποιο βιβλίο θέλεις ― Poio vivlío théleis ― Which book do you want? (in accusative case) who, whom Σε ποιον το έδωσες ― Se poion to édoses ― To whom did you give it? (in genitive case) whose Ποιανού είναι η πετσέτα ― Poianoú eínai i petséta ― Whose is the towel?
122
ποιο
WHO - WHICH ποιο • (poio) (interrogative) Nominative and accusative neuter singular form of ποιος (poios, “who, which”).
123
ὑμῖν
PPro-D2P TO ALL OF YOU. What ever he may say the you all. ``` Original Word: σύ, σοῦ, σοί, σέ Part of Speech: Personal Pronoun Transliteration: su Phonetic Spelling: (soo) Short Definition: you Definition: you. ```
124
ἐμοὶ
TO ME ``` egó: I (only expressed when emphatic) Original Word: ἐγώ Part of Speech: Personal Pronoun Transliteration: egó Phonetic Spelling: (eg-o') Short Definition: I Definition: I, the first- person pronoun. ``` ``` Strong's Concordance emoi: I, me, mine, my. Original Word: ἐμοί Transliteration: emoi Phonetic Spelling: (em-oy') Short Definition: I ``` 1698 emoí – I, me, mine, my; "the emphatic form of 3427 (moí)" (S. Zodhiates, Dict). ``` mine, my. Original Word: μοί Transliteration: moi Phonetic Spelling: (moy) Short Definition: I ```
125
τις τι
SOMEONE - ANYONE ``` Original Word: τις, τι Part of Speech: Indefinite Pronoun Transliteration: tis Phonetic Spelling: (tis) Short Definition: any one, some one Definition: any one, some one, a certain one or thing. ``` a certain one; used of persons and things concerning which the writer either cannot or will not speak more particularly.
126
ὅς ἥ ὅ
WHO - WHICH ONE ``` Original Word: ὅς, ἥ, ὅ Part of Speech: Relative Pronoun Transliteration: hos, hé, ho Phonetic Spelling: (hos) Short Definition: who, which, what, that Definition: who, which, what, that. ```
127
WHOM Dative ``` Matthew 3:17 RelPro-DMS GRK: ἀγαπητός ἐν ᾧ εὐδόκησα NAS: Son, in whom I am well-pleased. KJV: Son, in whom I am well pleased. INT: beloved in whom I am well pleased ``` Matthew 7:2 RelPro-DNS GRK: ἐν ᾧ γὰρ κρίματι KJV: For with what judgment INT: with that which for judgment Matthew 7:2 RelPro-DNS GRK: καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε KJV: and with what measure ye mete, INT: and with what measure you measure ``` Matthew 11:27 RelPro-DMS GRK: υἱὸς καὶ ᾧ ἐὰν βούληται NAS: the Son, and anyone to whom the Son KJV: and [he] to whomsoever INT: Son and to whom if might resolve ``` ``` Matthew 17:5 RelPro-DMS GRK: ἀγαπητός ἐν ᾧ εὐδόκησα ἀκούετε NAS: Son, with whom I am well-pleased; KJV: in whom I am well pleased; INT: beloved in whom I am well pleased Listen you ``` ``` Matthew 25:15 RelPro-DMS GRK: καὶ ᾧ μὲν ἔδωκεν NAS: To one he gave five KJV: talents, to another two, and INT: And to one indeed he gave ```
128
ἧς
WHOSE Genitive
129
αἷς
AMONG WHOM IN WHICH Dative Plural Matthew 11:20 RelPro-DFP GRK: πόλεις ἐν αἷς ἐγένοντο αἱ NAS: the cities in which most INT: cities in which had taken place the Matthew 27:56 RelPro-DFP GRK: ἐν αἷς ἦν Μαρία KJV: Among which was Mary INT: among whom was Mary ``` Mark 15:40 RelPro-DFP GRK: θεωροῦσαι ἐν αἷς καὶ Μαρία NAS: among whom [were] Mary KJV: off: among whom was Mary INT: looking on among whom also Mary ``` ``` Luke 1:25 RelPro-DFP GRK: ἐν ἡμέραις αἷς ἐπεῖδεν ἀφελεῖν NAS: with me in the days when He looked KJV: the days wherein he looked on INT: in [the] days in which he looked upon [me] to take away ``` ``` Luke 13:14 RelPro-DFP GRK: εἰσὶν ἐν αἷς δεῖ ἐργάζεσθαι NAS: days in which work KJV: days in which men ought to work: INT: they are in which it behoves [men] to work ``` ``` Luke 21:6 RelPro-DFP GRK: ἡμέραι ἐν αἷς οὐκ ἀφεθήσεται NAS: will come in which there will not be left KJV: in the which there shall INT: days in which not will be left ``` Luke 23:29 RelPro-DFP GRK: ἡμέραι ἐν αἷς ἐροῦσιν Μακάριαι KJV: in the which they shall say, INT: days in which they will say Blessed [are] Acts 15:36 RelPro-DFP GRK: πᾶσαν ἐν αἷς κατηγγείλαμεν τὸν NAS: city in which we proclaimed INT: every in which we have annonuced the Acts 24:18 RelPro-DFP GRK: ἐν αἷς εὗρόν με NAS: in which they found INT: Amidst which they found me Ephesians 2:2 RelPro-DFP GRK: ἐν αἷς ποτὲ περιεπατήσατε NAS: in which you formerly walked INT: in which once you walked ``` 2 Thessalonians 1:4 RelPro-DFP GRK: ταῖς θλίψεσιν αἷς ἀνέχεσθε NAS: and afflictions which you endure. KJV: and tribulations that ye endure: INT: the tribulations which you are bearing ``` Hebrews 10:32 RelPro-DFP GRK: ἡμέρας ἐν αἷς φωτισθέντες πολλὴν KJV: in which, after ye were illuminated, INT: days in which having been enlightened much 2 Peter 3:1 RelPro-DFP GRK: ἐπιστολήν ἐν αἷς διεγείρω ὑμῶν NAS: I am writing to you in which I am stirring KJV: in [both] which I stir up INT: letter in [both] which I stir up of you 2 Peter 3:16 RelPro-DFP GRK: τούτων ἐν αἷς ἐστὶν δυσνόητά NAS: in them of these things, in which are some things KJV: these things; in which are some things INT: these things among which are hard to be understand
130
οὓς
AS MANY AS Accusative Plural Matthew 22:10 RelPro-AMP GRK: συνήγαγον πάντας οὓς εὗρον πονηρούς INT: brought together all as many as they found evil ``` Mark 2:26 RelPro-AMP GRK: προθέσεως ἔφαγεν οὓς οὐκ ἔξεστιν NAS: bread, which is not lawful KJV: did eat the shewbread, which is not INT: presentation ate which not it is lawful ``` Mark 3:13 RelPro-AMP GRK: καὶ προσκαλεῖται οὓς ἤθελεν αὐτός NAS: and summoned those whom He Himself KJV: and calleth [unto him] whom he would: INT: and calls to [him] those whom he wanted himself Mark 3:14 RelPro-AMP GRK: ἐποίησεν δώδεκα οὓς καὶ ἀποστόλους INT: he appointed twelve ones and apostles Mark 12:5 RelPro-AMP GRK: πολλοὺς ἄλλους οὓς μὲν δέροντες NAS: beating some and killing INT: many others some indeed beating Mark 12:5 RelPro-AMP GRK: μὲν δέροντες οὓς δὲ ἀποκτέννοντες NAS: some and killing others. INT: indeed beating some moreover killing Mark 13:20 RelPro-AMP GRK: τοὺς ἐκλεκτοὺς οὓς ἐξελέξατο ἐκολόβωσεν NAS: of the elect, whom He chose, KJV: the elect's sake, whom he hath chosen, INT: the elect whom he chose he has shortened ``` Luke 6:4 RelPro-AMP GRK: μετ' αὐτοῦ οὓς οὐκ ἔξεστιν NAS: bread which is not lawful KJV: him; which it is INT: with him which not it is lawful ``` ``` Luke 6:13 RelPro-AMP GRK: αὐτῶν δώδεκα οὓς καὶ ἀποστόλους NAS: twelve of them, whom He also KJV: he chose twelve, whom also he named INT: them twelve whom also apostles ``` Luke 11:27 RelPro-AMP GRK: καὶ μαστοὶ οὓς ἐθήλασας NAS: You and the breasts at which You nursed. KJV: and the paps which thou hast sucked. INT: and [the] breasts at which you nursed ``` Luke 12:37 RelPro-AMP GRK: δοῦλοι ἐκεῖνοι οὓς ἐλθὼν ὁ NAS: slaves whom the master KJV: servants, whom the lord INT: servants those whom having come the ``` ``` Luke 13:4 RelPro-AMP GRK: ὀκτὼ ἐφ' οὓς ἔπεσεν ὁ NAS: eighteen on whom the tower KJV: eighteen, upon whom the tower in INT: eight on whom fell the ``` Luke 24:17 RelPro-AMP GRK: λόγοι οὗτοι οὓς ἀντιβάλλετε πρὸς KJV: [are] these that ye have INT: words [are] these which you exchange with ``` Luke 24:44 RelPro-AMP GRK: λόγοι μου οὓς ἐλάλησα πρὸς NAS: are My words which I spoke KJV: [are] the words which I spake INT: words of me which I spoke to ``` ``` John 5:21 RelPro-AMP GRK: ὁ υἱὸς οὓς θέλει ζωοποιεῖ NAS: also gives life to whom He wishes. KJV: the Son quickeneth whom he will. INT: the Son to whom he will gives life ``` ``` John 10:35 RelPro-AMP GRK: θεοὺς πρὸς οὓς ὁ λόγος NAS: them gods, to whom the word KJV: gods, unto whom the word of God INT: gods to whom the word ``` ``` John 17:6 RelPro-AMP GRK: τοῖς ἀνθρώποις οὓς ἔδωκάς μοι NAS: to the men whom You gave KJV: name unto the men which thou gavest me INT: to the men whom you have given me ``` ``` John 18:9 RelPro-AMP GRK: εἶπεν ὅτι Οὓς δέδωκάς μοι NAS: He spoke, Of those whom You have given KJV: Of them which thou gavest me INT: he said Whom you have given me ``` Acts 1:2 RelPro-AMP GRK: πνεύματος ἁγίου οὓς ἐξελέξατο ἀνελήμφθη KJV: unto the apostles whom he had chosen: INT: [the] Spirit Holy whom he chose he was taken up ``` Acts 1:7 RelPro-AMP GRK: ἢ καιροὺς οὓς ὁ πατὴρ NAS: or epochs which the Father has fixed KJV: the seasons, which the Father INT: or seasons which the Father ``` ``` Acts 5:25 RelPro-AMP GRK: οἱ ἄνδρες οὓς ἔθεσθε ἐν NAS: to them, The men whom you put KJV: Behold, the men whom ye put in INT: the men whom you put in ``` Acts 6:3 RelPro-AMP GRK: καὶ σοφίας οὓς καταστήσομεν ἐπὶ NAS: and of wisdom, whom we may put in charge KJV: and wisdom, whom we may appoint over INT: and wisdom whom we will appoint over ``` Acts 6:6 RelPro-AMP GRK: οὓς ἔστησαν ἐνώπιον NAS: And these they brought before KJV: Whom they set before INT: whom they set before ``` Acts 7:43 RelPro-AMP GRK: τοὺς τύπους οὓς ἐποιήσατε προσκυνεῖν NAS: THE IMAGES WHICH YOU MADE KJV: figures which ye made INT: the images which you made to worship
131
ἐκεῖνος
THAT ONE OVER THERE referring to a noun immediately preceding, he, she, it. (that one etc.), in which sense it serves to recall and lay stress upon nouns just before used. used to distinguish accurately from others the things or the persons spoken of. at that time which has been spoken of; said of time which the writer either cannot or will not define more precisely and yet wishes to be connected with the time of the events just narrated. ἐκείνῃ ἡ ἡμέρα. That fateful day. From ekei; that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), X their, X them, they, this, those. See also houtos. Original Word: ἐκεῖνος, η, ο Part of Speech: Demonstrative Pronoun Transliteration: ekeinos Phonetic Spelling: (ek-i'-nos) Short Definition: that, that one there, yonder Definition: that, that one there, yonder.
132
ταῦτα
THESE THINGS ταῦτα • (taûta) "THESE" are my things. nominative and accusative neuter plural of οὗτος (hoûtos) ________________________________________ οὗτος • (hoûtos), f αὕτη (haútē), n τοῦτο (toûto) (medial demonstrative determiner and pronoun) "THIS" is where it happened. this (of place) here in contrast with ὅδε (hóde): the preceding. _______________________________________ τοῦτο • (toûto) He gave "THIS" to him. neuter nominative and accusative singular of οὗτος (hoûtos)
133
WHAT
134
ἡμῶν
OUR's ἡμῶν of us PPro-G1P This car is ours.
135
οποιοσδήποτε
WHO-SO-EVER From Koine Greek ὁποιοσδήποτε (hopoiosdḗpote, “whoever”), in turn from the pronoun ὁποῖος (hopoîos, “of what kind”) and the particle δήποτε (dḗpote, “soever”).
136
ο οποίος
WHO
137
αὐτός
SELF - HE, SHE, IT - THE SAME ό αὐτός - the same αὐτός • (autós) m, αὐτή (autḗ) f, αὐτό (autó) n; first/second declension (without article) self (in nominative, emphasizing the subject) (reflexive pronoun, in oblique cases) himself, herself, itself, themselves (in philosophy, of an abstract idea) by or in itself (without article, in oblique cases, 3rd person personal pronoun) he, she, it, they ``` (with definite article) same same (not comparable) Not different or other. Not another or others. Not different as regards self. Selfsame; identical. Similar - Alike. Used to express the unity of an object or person which has various different descriptions or qualities. A reply of confirmation of identity. __________________________________________ ``` The intended sense of αὐτός is generally defined by its grammatical context. When used as a lone nominal without an article, it is generally the third person personal pronoun. When appended to a nominal and not possessing the definite article it is "self". When combined with the definite article, either appended to a nominal or on its own, it is "same". The neuter plural ταὐτά "the same things" (derived from τὰ αὐτά by crasis) is distinguished from ταῦτα (taûta) "these things" by the accent placement. The two sometimes occur together. From Proto-Indo-European *h₂ew (“again”) + *to- (“that”). From the Ancient Greek : αὖ (“back, again, other”) +‎ τόν (“the”).
138
ταὐτά ταῦτα τὰ αὐτά
ταὐτά "the same things" ταῦτα "these things" The neuter plural ταὐτά "the same things" (derived from τὰ αὐτά by crasis) is distinguished from ταῦτα (taûta) "these things" by the accent placement. The two sometimes occur together: ταῦτα • (taûta) nominative and accusative neuter plural of οὗτος (hoûtos)
139
οὗτος
οὗτος • (hoûtos), f αὕτη (haútē), n τοῦτο (toûto) (medial demonstrative determiner and pronoun) this (of place) here in contrast with ὅδε (hóde): the preceding From ὁ (ho) +‎ -δε (-de) ὁ • (ho) m, ἡ f (hē), τό n (tó) (rarely in Epic, often in later Greek) the
140
ὅδε
THIS Proximal Pronoun ὅδε • (hóde)
141
ὁ ἡ τό
THE ὁ • (ho) m, ἡ f (hē), τό n (tó) (rarely in Epic, often in later Greek) the ``` Usage notes... The article undergoes crasis with nouns and adjectives that start with a vowel: τὸ ὄνομα → τοὔνομα "the name" τὰ ἐμά → τᾱ̓μά "my (affairs)" τὸ ἐναντίον → τοὐναντίον "on the contrary" τὸ αὐτό → ταὐτό "the same" Pronoun Edit ὁ • (ho) m, ἡ f (hē), τό n (tó) ``` (Epic, demonstrative) that (Epic, third person personal pronoun) he, she, it, they (relative, Epic, Ionic, poetic Attic) who, which, that __________________________ From Proto-Indo-European *só, *séh₂, *tód. There are many cognates, including... Sanskrit स (sá), सा (sā́) तद् (tád), Old Church Slavonic тъ (tŭ), та (ta), то (to), and Old English se, sēo, þæt (English the, that). ______________________________ Proto-Indo-European/ só *só this that
142
τόσος
SO VERY MUCH τόσος • (tósos) so much, so very, so great. ὅσος • (hósos) (relative adjective) often as anaphor to τόσος, or πᾶς, ἅπας as much as, how much. ------------------------- ``` Latin tot (indeclinable) so many ```
143
πᾶς Determiner
πᾶς • (pâs) (feminine πᾶσᾰ, neuter πᾶν) (in the plural) all, every, each (in the singular) whole
144
κἀγώ
AND MYSELF - ME ALSO ``` κἀγώ Part of Speech: Personal Pronoun Transliteration: kagó Phonetic Spelling: (kag-o') Definition: and, even so, me also Usage: I also, I too, but I. ``` see kai and egó.