NAMES and PLACES (Greek) Flashcards

1
Q

Erinn

A

IRELAND

From Middle English Ireland, Irelond, Irlond, Irland, from Old English Īr- as in Īras (“Irishmen”) + land, lond. Perhaps also from Middle Irish Éire + -land. Ultimately from Old Irish Ériu (“Ireland”). See Irish.

_____________________________________
LATIN

Hibernia is the Classical Latin name for the island of Ireland.

hībernum n (genitive hībernī); second declension
winter
(in plural) winter quarters

Ἰουερνία Iouerníā was a Greek rendering of the Q-Celtic name *Īweriū, from which eventually arose the Irish names Ériu and Éire. The name was altered in Latin (influenced by the word hibernus) as though it meant “land of winter”.

Pytheas of Massilia called the island Iérnē (written Ἰέρνη).

Claudius Ptolemaeus (“Ptolemy”) called the island Iouerníā (written Ἰουερνία, where “ου”/ou stands for w).

hībernus (feminine hīberna, neuter hībernum); first/second declension
wintry
of or pertaining to winter
(of places, esp. military camps) suitable for getting through the winter.
For Proto-Indo-European *ǵʰey-m-r-ino-, from *ǵʰey-. Equivalent to hiems (“winter, cold, frost”) +‎ -rnus.
-rnus
suffix forming adjectives.

hiems f (genitive hiemis); third declension
winter.
From Proto-Indo-European *ǵʰéyōm. Cognate with Ancient Greek χιών (khiṓn, “snow”), χεῖμα (kheîma, “snow”), χειμών (kheimṓn, “snow”), Persian زمستان‎ (zemestān), Albanian dimër, Welsh gaeaf, Sanskrit हिम (himá), Hittite 𒄀𒈠𒀭 (gi-ma-an /giman/), Armenian ձմեռ (jmeṙ), and Proto-Slavic *zima.

*ǵʰey-
winter.

The Kingdom of Ireland created the title Rex Hiberniae, King of Ireland.

_________________________________________
GREEK

χειμερινός • (kheimerinós) m (feminine χειμερινή, neuter χειμερινόν); first/second declension
of or in winter
stormy.

χεῖμᾰ • (kheîma) n (genitive χείμᾰτος); third declension
winter
frost, cold
storm, tempest.

From Proto-Indo-European *ǵʰeym-.
Cognate with Ancient Greek χιών (“snow”)
Latin hiems - (winter)

_____________________________________
SANSKRIT

हिम • (himá) m
cold, frost
the cold season, winter.

From Proto-Indo-Aryan *źʰimás, from Proto-Indo-Iranian *ȷ́ʰimás, from Proto-Indo-European *ǵʰimós (“cold, frost”). Cognate with Avestan 𐬰𐬌𐬌𐬃‎ (ziiā̊), Ancient Greek χεῖμα (kheîma), Hittite 𒄀𒈠𒀭 (giman), Latin hiems.

_____________________________________
SPANISH

invierno m (plural inviernos)
winter

From Old Spanish ivierno, yvierno, from Latin hībernum [tempus] (compare Catalan hivern, French hiver, Italian inverno, Portuguese inverno, Romanian iarnă), from hībernus (“wintry”), from Proto-Indo-European *ǵʰey-m-r-ino-, from Proto-Indo-European *ǵʰey-.

_____________________________________

Éire f (genitive Éireann)

Ireland (both the island and the republic)

From Old Irish Ériu, from Proto-Celtic *Φīweryū (compare Middle Welsh Iwerd (“Irish Sea”)), from Proto-Indo-European *piHweryon-, likely related to *piHwer- (“fat”), from *peyH- (“fat”) (compare Ancient Greek πίειρα (píeira, “fertile”), Sanskrit पीवरी (pīvarī, “fat, rich”)).

Ériu f
Ireland
Synonyms: Banba, Elg, Fódla.

From Proto-Celtic *ɸīweryū, from Proto-Indo-European *piHweryon-, from *piHwer- (“fat”).
Various connections to Proto-Indo-Iranian *áryas have also been hypothesized.

______________________________________

Proto-Indo-Iranian *áryas

*áryas m
autonymic (self-identifying) ethnonym of the respective Indo-Iranian peoples, i.e. the Indo-Aryans and the Iranians.

Mallory and Adams (EIEC, 1997) who derive *arya from *h₄erós ~ *h₄eri̯os (“member of one’s own (ethnic) group, peer, freeman; (Indo-Iranian) Aryan”)

Sergei Starostin continued the long-abandoned identifications with Irish Éire (despite the general consensus that Éire has a completely different origin) and Hittite arawa-, and continued to reconstruct a derivation from Proto-Indo-European *ar(y)- (“master”).

Oswald Szemerényi suggestion[1][4] that *arya- is a loanword from an Ugaritic word meaning “kinsmen”, from Proto-Afro-Asiatic *ħər (“free, noble”), but this hypothesis has today generally been discarded.

Watkins/IE Roots (2000) treats the Indo-Iranian autonym as an isolate and derives it tentatively from “perhaps … ar- [to fit]” (cf. *h₂er-, “to fit, put together”), giving “allied compatriot” or the like.

_____________________________________

German - Ehre f (genitive Ehre, plural Ehren)
honour; honor
credit
kudos.
From Middle High German ēre, Old High German ēra (“honour, fame, sense of honour”).
Cognate with Old Norse eir (“pardon, gentleness”),
Old Saxon ēra (“honour, protection, pardon, gift”),
Old English ār (“honour, help, pardon”)
Latin aes-tumare (“to acknowledge, value”)

From Proto-Germanic *aizō.
*aizō f
fear; reverence
honour.
From Proto-Indo-European *h₂oys-éh₂
from *h₂eys- (“to respect”)

_____________________________________

From Proto-Celtic *ɸīweryū, from Proto-Indo-European *piHweryon-, from *piHwer- (“fat”).
*peyH-
fat, milk.

from Proto-Celtic *Φīweryū
*Φīweryū f
Ireland.
From Proto-Indo-European *peyH- (“milk, fat”)

from Old English Īr- as in Īras (“Irishmen”) + land, lond. Perhaps also from Middle Irish Éire + -land. Ultimately from Old Irish Ériu (“Ireland”).
_____________________________________
WELSH

Iwerddon f
Ireland
From Proto-Brythonic *Iwerðon
*Iwerðon f
Ireland

Breton: Iwerzhon
Cornish: Iwerdhon
Welsh: Iwerddon
_____________________________________

Éirinn f
dative of Éire.
Éirinn f (genitive Éireann)
Cois Fharraige form of Éire.

Èireannach m 
From Old Irish Érennach
equivalent to Èirinn (“Ireland”) +‎ -ach.
genitive singular Èireannaich
plural Èireannaich
Irish person
Irishman

-ach (plural -aich or -aichean)
Forming nouns from nouns and adjectives with the sense of ‘person or thing connected or involved with, belonging to, having’.

From Old Irish -ach
from Proto-Celtic *-ākos
from Proto-Indo-European *-eh₂kos, *-eh₂ḱos, from a-stem suffix *-eh₂- + adjectival suffix *-kos,

Old Irish
-ach
Forms adjectives meaning “related to, having, characterised by, prone to”.
Forms nouns meaning “person or thing connected or involved with, belonging to, having”.

-ach m
Forms nouns from other nouns and adjectives with the sense of ‘person or thing connected or involved with, belonging to, having’.
‎Éire (“Ireland”) + ‎-ach → ‎Éireannach (“Irish (person)”)
‎Sasana (“England”) + ‎-ach → ‎Sasanach (“English (person)”)
Forms adjectives from other nouns and adjectives with the sense of ‘connected or involved with, belonging to, having’.
‎bunús (“basis”) + ‎-ach → ‎bunúsach (“basic”)
‎fearg (“anger”) + ‎-ach → ‎feargach (“angry”)
‎Éire (“Ireland”) + ‎-ach → ‎Éireannach (“Irish”)
‎Sasana (“England”) + ‎-ach → ‎Sasanach (“English”)

*-ākos
Forms adjectives from nouns and adjectives with the sense of “involved with, belonging to, having”.

Ancient Greek -ακός / -ικός
Added to noun stems to form adjectives: of or pertaining to, belonging to, in the manner of; -ic

Latin -icus m (feminine -ica, neuter -icum); first/second declension
belonging to
derived from
of or pertaining to; connected with; -ish

-ish
(appended to roots denoting names of nations or regions) Of a nationality, place, language or similar association with something.
British, Cornish, Danish, English, Finnish, Irish, Jewish, Kentish, Scottish, Spanish, Swedish etc.

From Middle English -ish, -isc
from Old English -isċ (“-ish”, suffix)
from Proto-Indo-European *-iskos

Ancient Greek diminutive suffix -ίσκος
-ῐ́σκος • (-ískos) m (genitive -ῐ́σκου)
Noun-forming diminutive suffix.

_____________________________________

SCOTTISH
Èirinn f (genitive Èireann)
Ireland

From a dative form of Old Irish Ériu (compare modern Irish Éire)

from Proto-Celtic *ɸīweryū (compare Welsh Iwerddon)

from Proto-Indo-European *piHweryon-

likely related to *piHwer- (“fat”).

====================

βωμός • (bōmós) m (genitive βωμοῦ); second declension (Epic, Ionic, Attic)

raised platform, pedestal
altar.
From βω- (bō-), o-grade 
From the root of ἔβην (ébēn)
aorist of βαίνω (baínō), +‎ -μός (-mós).

ἔβην • (ébēn)
Verb
first-person singular aorist indicative active of βαίνω (baínō): I stepped, walked, went.

βήσω • (bḗsō)
Verb
first-person singular future indicative active of βαίνω (baínō)

βᾰ́σκω • (báskō)
(imperative only) come, go.

βάσκειν • (báskein) (present active infinitive)
Verb
(hapax legomenon, found only in Hesychius of Alexandria’s lexicon) to talk, speak.

βάζω • (vázo) (simple past έβαλα, passive —) (passive, only past: βάλθηκα and participle: βαλμένος)
(transitive, most senses) put (put on, put in, put forth), place.
(transitive) make (force someone to do something)
(transitive) put on, switch on, plug in (a device)
Synonyms
μπάζω (bázo, “put in”) and for passive sense “I come in”, μπαίνω (baíno)
(put): τοποθετώ
(make do): ωθώ
(turn on): ανάβω
(grade): βαθμολογώ

Antonyms
βγάζω
(“take off”)
For passive sense “I come off”, see verb βγαίνω

βαίνω • (baínō)
Verb
(intransitive) to go, step, move on foot
(transitive) to mount (a chariot)
(intransitive) to depart, go away
(euphemistic) to die
perfect βέβηκα (bébēka): (intransitive) to stand, be somewhere.

(copulative) to be [+adverb = something]
εὖ (eû) βεβηκώς (bebēkṓs) well off
(geometry) to stand on a base
future βήσω (bḗsō) and aorist ἔβησα (ébēsa): (causative) to make someone dismount.

βεβηκώς • (bebēkṓs) m (feminine βεβηκυῖα, neuter βεβηκός); first/third declension
Verb
masculine nominative singular perfect active participle of βαίνω (baínō)

βεβηκυῖᾰ • (bebēkuîa)
Verb
feminine nominative and vocative singular of βεβηκώς (bebēkṓs)

Cognates include Old English cuman (English come), Latin veniō.

from Proto-Hellenic *gʷəňňō
*gʷəňňō
to go, to step.
From Proto-Indo-European *gʷm̥-yé-
from *gʷem-.
*gʷem- (perfective)
to step.

LATIN

veniō (present infinitive venīre, perfect active vēnī, supine ventum); fourth conjugation
VERB
(intransitive) I come
(intransitive) I approach.

From Proto-Italic *gʷenjō, from Proto-Indo-European *gʷm̥yéti, from zero-grade of *gʷem- + *-yéti. Cognates include Sanskrit गच्छति (gácchati), Ancient Greek βαίνω (baínō) and Old English cuman (English come).

OLD ENGLISH

cuman
Verb
to come
Hē cōm hām ġiestranniht swīðe late.
He came home very late last night.
Hwanon cōme þū?
Where did you come from?

English - come
(intransitive) To move from further away to nearer to.
To move towards the speaker.
I called the dog, but she wouldn’t come.
Stop dawdling and come here!
To move towards the object that is the focus of the sentence.
No-one can find Bertie Wooster when his aunts come to visit.
Hundreds of thousands of people come to Disneyland every year.
(in subordinate clauses and gerunds) To move towards the agent or subject of the main clause.
King Cnut couldn’t stop the tide coming.
He threw the boomerang, which came right back to him.
To move towards an unstated agent.
The butler should come when called.

From Middle English comen, cumen, from Old English coman, cuman (“to come, go, happen”), from Proto-Germanic *kwemaną (“to come”), from Proto-Indo-European *gʷem- (“to step”).

βγάζω • (vgázo) (simple past έβγαλα, passive —) (passive, only past: βγάλθηκα and participle: βγαλμένος)
take off, remove
Βγάζει το σακάκι του. ― Vgázei to sakáki tou. ― He takes off his jacket.
take out, remove
Βγάζω τα ρούχα από την ντουλάπα. ― Vgázo ta roúcha apó tin doulápa. ― I take the clothes from the wardrobe.
eject, kick out
produce
Αυτή μηχανή βγάζει 1000 κομμάτια τη μέρα. ― Aftí michaní vgázei 1000 kommátia ti méra. ― This machine produces 1000 pieces a day.
earn
devise, contrive
(liquids) appear, flow
(judicial) conclude.

ξαναβάζω (xanavázo, “replace, reattach”)
παραβάζω (paravázo, “add in excess”)
πρωτοβάζω (protovázo, “place for the first time; I am the first to place”)

ανεβάζω (anevázo, “raise”) & ανεβαίνω (anevaíno, “ascend”)
βαίνω (vaíno, “go; become”) (learned)

ανεβάζω • (anevázo) (simple past ανέβασα, passive —)
take up
lift, carry up
raise
increase
(computing) upload.

βάζω (“to place, to put something somewhere”)
ανεβαίνω (“to ascend, to go up”)
κατεβάζω (“to take down, to download”)

ανεβαίνω • (anevaíno)
simple past ανέβηκα, passive
ascend, go up, climb.
Ο ήλιος έχει ανέβει ψηλά στον ουρανό.
The sun has risen high in the sky.
Το ασανσέρ ανεβαίνει μέχρι τον πέμπτο όροφο.
The lift ascends to the fifth floor.
board, get in, get on (bus, ship, car, bicycle)
ανεβαίνουμε στο πλοίο ―
we board the ferry
be promoted, move up (qualification, job grade)
increase (temperature, blood pressure, atmospheric pressure)
rise (water level)

ανέβασμα n (anévasma, “climbing”)
ανεβοκατεβαίνω (anevokatevaíno, “go up and down”)
ανεβάζω (anevázo, “to carry up, to lift”)
σκαρφαλώνω (skarfalóno, “to scale, to clamber up”)

ανέβασμα • (anévasma) n (plural ανεβάσματα)
Verb
climb, ascent, going up
mounting, boarding, getting on
(theater) mounting (production)

αναβίβαση • (anavívasi) n (plural αναβιβάσεις)
Verb
mounting (throne)
(theater) mounting (production)

ᾰ̓νᾰβαίνω • (anabaínō)
Verb
(transitive, intransitive) I go up, mount.
From ᾰ̓νᾰ- (“up”) +‎ βαίνω (“I go”)
from the aorist ἀνέβην.

βαίνω • (vaíno) found only in the imperfective tenses only active voice
Verb
(formal) develop, go on (used in set phrases)

συμβαίνω • (sumbaínō)
Verb
From συν- (“with”) +‎ βαίνω (“to come, go”)
(most commonly, figuratively) to come together, come to an agreement, come to terms.
To agree with, be on good terms with
To stand with the feet together.
(joined with adverbs or adjectives) to turn out in a certain way.
(of consequences) to come out, result, follow.
(of logical conclusions) to result, to follow.

σῠμβεβηκός • (sumbebēkós) n (genitive σῠμβεβηκότος); third declension
Verb
A substantivization of the neuter form of the perfect passive participle of σῠμβαίνω (sumbaínō).
A contingent attribute or accident
Any attribute, whether property or accident, necessarily resulting from the notion of a thing, so that it does not enter into the essence or definition thereof.

ξῠμβαίνω • (xumbaínō)
Old Attic form of σῠμβαίνω (sumbaínō)

βγαίνω • (vgaíno) (simple past βγήκα, passive —)
go out, come out, exit
come up, rise
(plants, etc) germinate, shoot.

μπαίνω • (baíno) (simple past μπήκα, passive —)
enter, go in, come in, get in
shrink (cloth)
From Ancient Greek ἐμβαίνω (“to enter”)

βγαίνω αληθινός (“to come true”)

μπαινοβγαίνω (bainovgaíno, “come in and out”)
ξαναβγαίνω (xanavgaíno, “come out again”)
ξεβγαίνω (xevgaíno)
πρωτοβγαίνω (protovgaíno, “come out for the first time; come first”)

μπαινοβγαίνω • (bainovgaíno) (simple past μπαινοβγήκα)
come and go, come in and go out.
From μπαίνω (“to enter”) +‎ βγαίνω (“to go out”)

  • βᾰσία f (-basía, “the action of walking on…”)
  • βᾰτέω (-batéō, “I walk on…”)
  • βᾰ́τις f (-bátis, “feminine of -βάτης”)

-βάτης • (-vátis) m (feminine -βάτισσα), also fem: -βάτρια (-vátria), -βάτιδα (-vátida), -βάτις (-vátis)

SUFFIX (-βάτης)
(forming nouns) masculine: one who walks on what is defined by the first combining form…
‎όρος (“(ancient τοῦ ὄρε-ος) mountain”) + ‎-βάτης (-vátis) → ‎ορειβάτης (“mountain climber”)

(forming nouns) masculine: one who walks at a particular time.
‎ύπνος (“sleeping”) + ‎-βάτης → ‎
υπνοβάτης (“sleepwalker”)

(forming nouns, sexuality) masculine: one who has sexual relations with animals.
‎κτήνος (“beast, animal”) + ‎-βάτης → ‎
κτηνοβάτης (“bestialist”)

(forming nouns, topography) masculine: an instrument of measuring…
‎χώρος (“area, space”) + ‎-βάτης → ‎
χωροβάτης (“topography, measuring terrain”)

κατεβαίνω • (katevaíno) (simple past κατέβηκα, passive —)
Verb
descend, go down.

ανεβοκατεβαίνω • (anevokatevaíno) (simple past ανεβοκατέβηκα, passive —)
Verb
bob up and down, go up and down
rock, heave.
Blend of ανεβ(αίνω) (anev(aíno), “ascend”) +‎ κατεβαίνω (katevaíno, “descend”).

ανεβοκατέβασμα n (“going up and down”)
ανεβοκατεβάζω (“to raise and lower”)

ανεβοκατέβασμα • (anevokatévasma) n (plural ανεβοκατεβάσματα)
That which bobs up and down.
ups and downs, going up and down
The activity of bobbing itself.

ανεβοκατεβάζω • (anevokatevázo) (simple past ανεβοκατέβασα, passive —)
The act of going up and down.
To pick up and put down, to raise and lower.
-άζω (verb suffix)

βᾰ́σκω • (báskō)
(imperative only) come, go.
-σκω • (-skō)
Primitive suffix used to form present-tense stems, very rarely associated with the inchoative meaning of becoming.
from Proto-Indo-European *gʷm̥-sḱé-ti, from *gʷem- (“to step”) with -σκω (-skō).

*gʷm̥sḱéti (imperfective)
to be walking
to come, to be coming.
From *gʷem- +‎ *-sḱéti.
*(Ø)-sḱéti
Forms durative or iterative imperfective verbs from roots.

From βωμός (“platform; altar”) +‎ -ῐ́σκος
-ῐ́σκος • (-ískos) m (genitive -ῐ́σκου); second declension
Noun-forming diminutive suffix.
From Proto-Indo-European *-iskos
*-iskos
Characteristic of, typical of, pertaining to.
Cognates with English (-ish)

SUFFIX (-ῐ́σκος)

-ῐ́σκος • (-ískos) m (genitive -ῐ́σκου); second declension
Noun-forming diminutive suffix.
From Proto-Indo-European *-iskos
*-iskos
Characteristic of, typical of, pertaining to.
Cognates with English (-ish)

Ancient Greek words suffixed with -ίσκος
Recent additions to the category
ὀνίσκος
βωμίσκος
ὀβελίσκος
μηνίσκος
ἀβακίσκος
νεανίσκος
ἀνθρωπίσκος
Oldest pages ordered by last edit
ἀβακίσκος
ὀνίσκος
μηνίσκος
ὀβελίσκος
ἀνθρωπίσκος
νεανίσκος
βωμίσκος

*-kos
Creates deadjectival and desubstantival adjectives denoting the characteristic of, typical of, pertaining to.

Proto-Celtic/-ākos
*-ākos
Forms adjectives from nouns and adjectives with the sense of “involved with, belonging to, having”.

From Proto-Indo-European *-eh₂kos, *-eh₂ḱos, from a-stem suffix *-eh₂- + adjectival suffix *-kos, *-ḱos. Cognate with Latin -ācus, -īcus, Ancient Greek -ακός (-akós), -ικός (-ikós), Proto-Germanic *-agaz, Proto-Slavic *-ъkъ, Sanskrit -कस (-kasa), -शस (-śasa).

τοποθετώ • (topothetó) (simple past τοποθέτησα, passive τοποθετούμαι)
Verb
I position. To position.
From τόπος m (tópos, “place”)

φεύγω (févgo, “to leave, depart”)
αφήνω (afíno, “to leave, let go, abandon”)

mounting (plural mountings)
Verb
mounting - present participle of mount
Something mounted; an attachment.
The act of one who mounts.

mount (third-person singular simple present mounts, present participle mounting, simple past and past participle mounted)
Verb
(transitive) To get upon; to ascend; to climb.
(obsolete, transitive) To cause (something) to rise or ascend; to drive up; to raise; to elevate; to lift up.
(obsolete, intransitive) To rise on high; to go up; to be upraised or uplifted; to tower aloft; to ascend; often with up.

Mount
(transitive) To attach (an object) to a support, backing, framework etc.
to mount a mailbox on a post
to mount a specimen on a small plate of glass for viewing by a microscope
to mount a photograph on cardboard
to mount an engine in a car.
(transitive, computing) To attach (a drive or device) to the file system in order to make it available to the operating system.
(obsolete) To attain in value; to amount (to).
Mount
(intransitive, sometimes with up) To increase in quantity or intensity.
The bills mounted up and the business failed.  There is mounting tension in Crimea.

Amount
amount (plural amounts)

The total, aggregate or sum of material (not applicable to discrete numbers or units or items in standard English).
The amount of atmospheric pollution threatens a health crisis.
A quantity or volume.
From Middle English amounten (“to mount up to, come up to, signify”), from Old French amonter (“to amount to”), from amont, amunt (“uphill, upward”), from the prepositional phrase a mont (“toward or to a mountain or heap”), from Latin ad montem, from ad (“to”) + montem, accusative of mons (“mountain”).

______________________________________________
TURN ON - IGNITE

ανάβω • (anávo) (simple past άναψα, passive ανάβομαι)

light, switch on
ignite, set alight, set on fire
infuriate
(transitive, figuratively) arouse (sexually)
(figuratively) excite, arouse.

ανοίγω (“to switch on”)
also, to open.

ανοίγω • (anoígo) (simple past άνοιξα, passive ανοίγομαι)
make something accessible: open, undo, unbolt, unzip
πότε ανοίγει; ― póte anoígei? ― when does it open?
switch on, turn on.

Synonyms
ανάβω (anávo, “switch on”)

Antonym
κλείνω (kleíno, “to close”)

ενεργοποιώ (energopoió, “activate”)
σβήνω (svíno, “extinguish; switch off”)
άνοιξη f (ánoixi, “spring”)
ανοιξιάτικος (anoixiátikos, “spring”, adjective)
ανοιχτήρι n (anoichtíri)
ανοιχτός (anoichtós, “open”, adjective)
From Ancient Greek ἄνοιξις (ánoixis, “opening”)
άνοιξη • (ánoixi) f (plural ανοίξεις)
spring, springtime
Ο αέρας μυρίζει άνοιξη. ― 
Spring is in the air.
Synonym: έαρ (éar)
ἔᾰρ • (éar) n (genitive ἔᾰρος)
Springtime.
Prime, freshness, flower.
έαρ • (éar) n (uncountable)
(formal, sciences) spring
Synonym: άνοιξη (ánoixi)
Borrowed from Ancient Greek ἔαρ (éar)
from Proto-Hellenic *wéhər
from Proto-Indo-European *wésr̥.
spring (season)
*wéhər n
spring (season)
*wósr̥ n (oblique stem *wésn̥-)
spring (season)

The perfective stem as seen in έβαλα (évala) is from Ancient Greek βάλλω (bállō, “to throw, cast, put”).

The imperfective stem is from Ancient Greek βιβάζω (bibázō, “to raise”).

________________________________________

ωθώ • (othó) (simple past ώθησα)
urge, push
Synonyms: παροτρύνω (parotrýno), παρακινώ (parakinó)

παροτρύνω • (parotrýno) (simple past παρότρυνα)
encourage, urge.

παρακινώ • (parakinó) (simple past παρακίνησα)
egg on, urge.

ὠθέω • (ōthéō)
Verb
(transitive) To push.

Derived terms
ἀπωθέω (apōthéō)
διωθέω (diōthéō)
ἐξωθέω (exōthéō)
περιωθέω (periōthéō)
ὠσμός (ōsmós)

προωθώ • (proothó) (simple past προώθησα, passive προωθούμαι)
Verb
push forward, impel.
From προ (pro) +‎ ωθώ (othó).

_________________________________________
SUFFIX

-βάτης • (-vátis) m (feminine -βάτισσα), also fem: -βάτρια (-vátria), -βάτιδα (-vátida), -βάτις (-vátis)

(forming nouns) masculine: one who walks on what is defined by the first combining form
‎όρος (óros, “(ancient τοῦ ὄρε-ος) mountain”) + ‎-βάτης (-vátis) → ‎ορειβάτης (oreivátis, “mountain climber”)
(forming nouns) masculine: one who walks at a particular time
‎ύπνος (ýpnos, “sleeping”) + ‎-βάτης (-vátis) → ‎υπνοβάτης (ypnovátis, “sleepwalker”)
(forming nouns, sexuality) masculine: one who has sexual relations with animals
‎κτήνος (ktínos, “beast, animal”) + ‎-βάτης (-vátis) → ‎κτηνοβάτης (ktinovátis, “bestialist”)
(forming nouns, topography) masculine: an instrument of measuring
‎χώρος (chóros, “area, space”) + ‎-βάτης (-vátis) → ‎χωροβάτης (chorovátis, “topograph”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Θεόφραστος

A

from Ancient Greek Θεός “god” and φράζειν “to phrase”, i.e. divine expression

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

νῑ́κη

A

NICK - NICHOLAS - VIKI - VICTORIA

Φερενῑ́κη • (Pherenī́kē) f (genitive Φερενῑ́κης); first declension
A female given name
From φέρω (phérō) +‎ νῑ́κη (nī́kē), literally “bringer of victory”.

νῑ́κη • (nī́kē) f (genitive νῑ́κης); first declension
the act of winning: victory, success [+genitive = over, in something]
things won in victory, fruits of victory.

Derived terms[edit]
Θεσσαλονίκη (Thessaloníkē)
νῑκαῖος (nīkaîos)
νῑκάω (nīkáō)
νῑκήεις (nīkḗeis)
νῑκηφορέω (nīkēphoréō)
νῑκηφορία (nīkēphoría)
νῑκηφόρος (nīkēphóros)
Νικόπολις (Nikópolis)
Given names derived from νίκη (níkē)
Ἀγλαονίκη (Aglaoníkē)
Ἀνδρόνικος (Andrónikos)
Βερενίκη (Bereníkē)
Νικήρατος (Nikḗratos)
Νικίππη (Nikíppē)
Νικόδημος (Nikódēmos)
Νικολής (Nikolḗs)
Νικόμαχος (Nikómakhos)
Νικομήδης (Nikomḗdēs)
Descendants
Nicholas
Nick
Nicola
Nicos
Nike
Niki
Nikolas
Nikoleta
Nikolis
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly