TIME - Greek Flashcards

1
Q

αὔριον

ἐπαύριον

A

Tomorrow, upon the next day.

αὔριον, adverb (from ἀυρο the morning air, and this from αὔω to breathe, blow.

morrow
(intransitive) To dawn
dawn f (plural doniau)
talent, natural gift, ability

Welsh
dod (first-person singular present dof)
To come

From Old Irish dán m (“gift, skill, poem”).

Latin dōnum n (genitive dōnī); second declension
gift, present.

Timeo Danaos et dona ferentes
I fear the Greeks.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ἡμέρα, ας, ἡ

A

a day, the period from sunrise to sunset.

Phonetic Spelling: (hay-mer’-ah)

ἡμέρα, ἡμέρας, ἡ (from ἥμερος, ἡμορον, properly, ἡμέρα ὥρα the mild time.

of the natural day, or the interval between sunrise and sunset, as distinguished from and contrasted with night.

of the civil day, or the space of twenty-four hours (thus including the night).

ἡμέρα καί ἡμέρα, day by day, every day.

tomorrow, next day.
From a derivative of the same as aer (meaning a breeze, i.e. The morning air); properly, fresh, i.e. (adverb with ellipsis of hemera) to-morrow – (to-)morrow, next day.

Original Word: ἀήρ, ἀέρος, ὁ
Part of Speech: Noun, Masculine
Transliteration: aér
Phonetic Spelling: (ah-ayr')
Short Definition: air
Definition: air, the lower air we breathe.
Original Word: ἡμέρα, ας, ἡ
Part of Speech: Noun, Feminine
Transliteration: hémera
Phonetic Spelling: (hay-mer'-ah)
Short Definition: a day
Definition: a day, the period from sunrise to sunset.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

νῦν

A

NOW - THE PRESENT

3568 nýn (an adverb) –
now, as the logical result of what precedes;
now, in light of what has gone before.

Original Word: νῦν
Part of Speech: Adverb
Transliteration: nun
Phonetic Spelling: (noon)
Short Definition: now, already, at present
Definition: adv. 
(a) of time: just now, even now; just at hand, immediately, 
(b) of logical connection: now then, 
(c) in commands and appeals: 
(d) at this instant.
Matthew 24:21 Adv
GRK: ἕως τοῦ νῦν οὐδ' οὐ
NAS: of the world until now, nor ever
KJV: to this time, no,
INT: until now no never
Matthew 26:65 Adv
GRK: μαρτύρων ἴδε νῦν ἠκούσατε τὴν
NAS: Behold, you have now heard
KJV: behold, now ye have heard
INT: of witnesses Behold now you have heard the
Matthew 27:42 Adv
GRK: ἐστιν καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ
NAS: of Israel; let Him now come down
KJV: of Israel, let him now come down from
INT: he is let him descend now from the
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

νύξ

νυκτός

A
nux: night, by night
Original Word: νύξ, νυκτός, ἡ
Part of Speech: Noun, Feminine
Transliteration: nux
Phonetic Spelling: (noox)
Short Definition: the night, night-time
Definition: the night, night-time.

when he was asleep, Acts 18:9.

Metaphorically, the time when work ceases, i. e. the time of death, John 9:4; the time for deeds of sin and shame, the time of moral stupidity and darkness, Romans 13:12; the time when the weary and also the drunken give themselves up to slumber, put for torpor and sluggishness, 1 Thessalonians 5:5.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

ἡμέρα

A
hémera: day
Original Word: ἡμέρα, ας, ἡ
Part of Speech: Noun, Feminine
Transliteration: hémera
Phonetic Spelling: (hay-mer'-ah)
Short Definition: a day
Definition: a day, the period from sunrise to sunset.

of the natural day, or the interval between sunrise and sunset, as distinguished from and contrasted with night.

metaphorically, the ‘day’ is regarded as the time for abstaining from indulgence, vice, crime, because acts of the sort are perpetrated at night and in darkness.

Christians are admonished to live decorously as though it were light, as if day has already come, while life gives one an opportunity to work, John 9:4. of the light of knowledge, 2 Peter 1:19.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

ὅτου

A

UNTIL - WHILE

AT THE SAME TIME AS…

UP UNTIL THAT TIME…

DURING THE SAME TIME…

When, which, while, until

Original Word: ὅτου
Part of Speech: Relative Pronoun
Transliteration: hotou
Phonetic Spelling: (hot'-oo)
Short Definition: until
Definition: until.

For the genitive case of hostis (as adverb); during which same time, i.e. Whilst – whiles.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

ἔτος

ἔτεσιν

A

A YEAR - YEARS

etos: a year
Original Word: ἔτος, ους, τό
Part of Speech: Noun, Neuter
Transliteration: etos
Phonetic Spelling: (et'-os)
Short Definition: a year
Definition: a year.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

δεύτερον

A

Original Word: δεύτερος, α, ον
Part of Speech: Adjective; Adverb
Transliteration: deuteros
Phonetic Spelling: (dyoo’-ter-os)
Short Definition: second, in the second place, for the second time
Definition: second; with the article: in the second place, for the second time.

δεύτερος, δευτέρᾳ, δεύτερον (from Homer down; Curtius, § 277), second: Matthew 22:26; Mark 12:21; Luke 12:38; John 4:54; Revelation 4:7, etc.; the second, the other of two: Matthew 22:39; Mark 12:31; 1 Corinthians 15:47; Titus 3:10; 2 Peter 3:1; Hebrews 8:7; Hebrews 10:9; δεύτερος θάνατος (see θάνατος, 3), Revelation 2:11; Revelation 20:14; Revelation 21:8; δευτέρᾳ χάρις in 2 Corinthians 1:15 is not a double benefit, but a second, opposed to the former which the Corinthians would have had if Paul in passing through Achaia into Macedonia had visited them πρότερον (WH text Tr marginal reading read δεύτερον χαράν, which see). The neuter δεύτερον is used adverbially in the second place, a second time (cf. Winer’s Grammar, § 37, 5 Note 1): John 3:4; Revelation 19:3; πάλιν is added, as often in Greek writers (see ἄνωθεν, at the end): John 21:16; also τό δεύτερον, 2 Corinthians 13:2; Jude 1:5; ἐκ δευτέρου (1 Macc. 9:1), Mark 14:72; John 9:24; Acts 11:9; Hebrews 9:28; cf. Winer’s Grammar, § 51, 1d.; with πάλιν added, Matthew 26:42; Acts 10:15 (Homer, Odyssey 3, 161 ἐπί δεύτερον ἀυτις); έ᾿ντω δευτέρῳ at the second time, Acts 7:13 (when they had come the second time); δεύτερον in a partition then, in the second place: 1 Corinthians 12:28.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

γέρων

A
gerón: an old man
Original Word: γέρων, οντος, ὁ
Part of Speech: Noun, Masculine
Transliteration: gerón
Phonetic Spelling: (gher'-own)
Short Definition: an old man
Definition: an old man

γέρων, γεροντος, ὁ (from Homer down), an old man: John 3:4. (Synonym: cf. Augustine in Trench, § 107:2.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

γῆρας

A

OLD AGE

Original Word: γῆρας, ρως, τό
Part of Speech: Noun, Neuter
Transliteration: géras
Phonetic Spelling: (ghay'-ras)
Short Definition: old age
Definition: old age.
NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
a prim. word
Definition
old age
NASB Translation
old age (1).

Thayer’s Greek Lexicon
STRONGS NT 1094: γῆρας

γῆρας, γηραός (γερως), Ionic γηρεος, dative γήρει, γήρει, τό (from Homer down), old age: Luke 1:36 ἐν γήρει G L T Tr WH for Rec. ἐν γήρᾳ, a form found without variant in Sir. 25:3; (also Psalm 91:15 (); cf. Genesis 15:15 Alex.; Genesis 21:7; Genesis 25:8; 1 Chronicles 29:28 ibid.; Clement of Rome, 1 Cor. 10, 7 [ET] variant; cf. Tdf. Proleg., p. 117); Fritzsche on Sir. 3:12; Sturz, De dial. Maced. etc., p. 155; Winers Grammar, (36 and) 64 (62); (Buttmann, 15 (14)).

Strong’s Exhaustive Concordance
old age.
Akin to geron; senility – old age.

see GREEK geron

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

μήνας

μείς

A

MONTH - MEASURE

μήνας • (mínas) m (plural μήνες)

month

Ancient Greek: μείς (meís), μεύς (meús)
Greek: μήνας (mínas)

Proto-Hellenic/ méns

From Proto-Indo-European *mḗh₁n̥s.

From earlier **méh₁n̥ss,

probably from *meh₁- (“to measure”).

*mḗh₁n̥s m (oblique stem *méh₁n̥s-)
moon
month

Proto-Indo-European/meh₁-

From Middle English mesure,
from Old French mesure,

from Latin mēnsūra (“a measuring, rule, something to measure by”),

from mēnsus, past participle of mētīrī (“to measure, mete”).

Displaced native Middle English mǣte, mete (“measure”)

(from Old English met (“measure”),

compare Old English mitta (“a measure”)),

Middle English ameten, imeten (“to measure”)

(from Old English āmetan, ġemetan (“to mete, measure”)),

Middle English hof, hoof (“measure, reason”)

(from Old Norse hōf (“measure, reason”)),

Old English mǣþ (“measure, degree”).

MEASURE
A prescribed quantity or extent.
A limit that cannot be exceeded; a bound.
An (unspecified) portion or quantity.
The act or result of measuring.
A standard against which something can be judged; a criterion.
Any of various standard units of capacity.
The size of someone or something, as ascertained by measuring.
A ruler, measuring stick, or graduated tape used to take measurements.

MEASURE
(third-person singular simple present measures, present participle measuring, simple past and past participle measured)

To ascertain the quantity of a unit of material via calculated comparison with respect to a standard.

To obtain or set apart; to mark in even increments.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

εβδομάδα

A

WEEK

εβδομάδα • (evdomáda) f (plural εβδομάδες)

ἑβδομάς • (hebdomás)
A group of seven, especially a week of seven days or a group of seven years.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

έτος

A

YEAR

έτος • (étos) n (plural έτη)
year
volume (issues of a periodical over a period of one year)

From ϝέτος (wétos) from Proto-Indo-European *wétos. Cognates include Old English weþer (English wether),
Latin vetus, and
Sanskrit वत्स (vatsá).
See also Ancient Greek πέρυσι (pérusi).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

πέρυσι

A

A YEAR AGO - LAST YEAR

πέρυσι • (pérusi)
a year ago, last year

From Proto-Indo-European *peruti (“last year”, literally “on the other side of a year”), from a compound of *per (“through, across”) + *ut(i), locative singular from *wet- (“year”); compare ἔτος (étos, “year”)(< *wetos). Cognate with Sanskrit परुत् (parut, “last year”), Proto-Germanic *ferudi (“last year”).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

ημέρα

A

ONE DAY

ημέρα • (iméra) f (plural ημέρες)
day
hours of daylight

From Ancient Greek ἡμέρᾱ (hēmérā), lengthened form of ἦμαρ (êmar, “day”), from Proto-Indo-European *h₂eh₃mr̥ (“heat”), from *h₂eh₃- (“be hot, burn”).

From Proto-Hellenic *ā́mər (whence Mycenaean Greek 𐀀𐀗𐀨𐀔 (a-mo-ra-ma /āmōr-āmar/, “day after day”)), from Proto-Indo-European *Héh₂mr̥ ~ *Héh₂mōr (“heat”). Cognate with Old Armenian աւր (awr, “day”).[1][2]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

μέσον

A

MID-DAY

From μέσος • (mésos) m (feminine μέση, neuter μέσον); first/second declension
middle of, between, amidst
half

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

δείελον

A

EVENING

δείελον
evening

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

ἤματι χειμερίῳ

A

ON WINTERS DAY

(ἤματι χειμερίῳ) on winter’s day

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

νύχτα

A

NIGHT

νύχτα • (nýchta) f (plural νύχτες)

From Ancient Greek νύξ (núx), from Proto-Indo-European *nókʷts.

night

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

ημερονύκτιο

A

A DAY AND A NIGHT

ημερονύκτιο n (imeronýktio, “a day and a night”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

καληνύχτα

A

GOOD NIGHT

καληνύχτα (kalinýchta, “goodnight”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

μεσάνυχτα

A

MID-NIGHT

μεσάνυχτα n pl (mesánychta, “midnight”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

νυχτιάτικα

A

AT NIGHT

νυχτιάτικα (nychtiátika, “at night”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

νυχτερινός

A

NOCTURNAL

νυχτερινός (nychterinós, “night, nocturnal”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

νυχτοφύλακας

A

NIGHT WATCHMAN

νυχτοφύλακας m (nychtofýlakas, “night watchman”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

διήμερος

A

LASTING TWO DAYS

διήμερος (diímeros, “lasting two days”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

αύριο

A

TOMORROW

αύριο n (ávrio, “tomorrow”)

28
Q

χθες

A

YESTERDAY

χθες n (chthes, “yesterday”)

29
Q

σήμερα

A

TODAY

σήμερα f (símera, “today”)

30
Q

μέρες της εβδομάδας

A

DAYS OF THE WEEK

μέρες της εβδομάδας = (days of the week)

31
Q

Δευτέρα

A

MONDAY

Δευτέρα • (Deftéra) f (plural Δευτέρες)

Monday (day of the week)

δεύτερο n (déftero, “second”)

32
Q

Τρίτη

A

TUESDAY

Τρίτη • (Tríti) f (plural Τρίτες)

Tuesday (day of the week)

From τρίτος (trítos, “third”).

τρία (tría, “three”)

33
Q

Τετάρτη

A

WEDNESDAY

Τετάρτη • (Tetárti) f

Wednesday (day of the week)

From τέταρτος (tétartos, “fourth”).

34
Q

Πέμπτη

A

THURSDAY

Πέμπτη • (Pémpti) f (plural Πέμπτες)

Thursday

From πέμπτος (pémptos, “fifth”).

Ε΄ (E΄), ε΄ (e΄)
πέντε n (pénte, “five”)
πέμπτος (pémptos, “fifth”)
πέμπτη f (pémpti, “fifth (gear etc)”)

35
Q

Παρασκευή

A

FRIDAY

Παρασκευή • (Paraskeví) f (plural Παρασκευές)

From Ancient Greek Πᾰρᾰσκευή (Paraskeuḗ, “[day of] preparation”). Morphologically παρα- (para-) +‎ σκευή (skeví).

Friday
A female given name

παρα- • (para-)
expressing: proximity, position or movement

σκευή • (skeuḗ) f (genitive σκευῆς); first declension
equipment, attire, apparel, dress, trappings

παρασκευή • (paraskeví) f (uncountable)
preparation

Παρασκευή f (Paraskeví, “Friday”)
παρασκευάζω (paraskevázo, “to prepare”)
παρασκεύασμα n (paraskévasma, “preparation”)
παρασκευαστήριο n (paraskevastírio, “laboratory”)
παρασκευαστής m (paraskevastís, “laboratory assistant”)
παρασκευάστρια f (paraskevástria, “laboratory assistant”)

36
Q

Σάββατο

A

Σάββατο • (Sávvato) n (plural Σάββατα)
Saturday
Sabbath

From Ancient Greek σάββατον (sábbaton), from Hebrew שבת‎ (šabbāṯ) “sabbath”.

37
Q

σάββατον

A

SABBATH

σάββατον • (sábbaton) n (genitive σαββάτου); second declension

Sabbath

שְׁבַת • (šəḇaṯ)
rest; observe the Sabbath

שַׁבָּת • (shabát) f (plural indefinite שַׁבָּתוֹת‎)

Shabbat, Sabbath; weekly day of rest
בראשית רבה, יז ה
‏רַבִּי חֲנִינָא בַּר יִצְחָק אָמַר: ג׳ נוֹבְלוֹת הֵן: נוֹבֶלֶת מִיתָה שֵׁינָה, נוֹבֶלֶת נְבוּאָה חֲלוֹם, נוֹבֶלֶת הָעוֹלָם הַבָּא שַׁבָּת.‎‎
They are three samples: a sample of death is sleep, a sample of prophecy is dream, a sample of the world-to-come is the Sabbath.
Saturday
(archaic) week (Mishnaic Hebrew)

Possibly from Akkadian 𒊭𒉺𒌅 (šapattu, “the middle day of the month”).

שָׁבַת • (shavát) (pa’al construction,
future ישבות \ יִשְׁבֹּת‎)
to stop working, to rest

יָשַׁב • (yasháv) (pa’al construction, infinitive לָשֶׁבֶת‎, present יוֹשֵׁב‎, future יֵשֵׁב, imperative שֵׁב‎, Biblical Hebrew pausal form יָשָׁב)
TO SIT, TO SETTLE, TO REST
To establish residence.

שביתה
שְׁבִיתָה • (sh’vitá) f
A halt or stoppage of any sort, such as a ceasefire.
Specifically, a labor strike: a work stoppage as a form of a protest.
Action noun of the verb שָׁבַת‎ (shavát), from the root שׁ־ב־ת‎ (sh-b-t).

38
Q

Κυριακή

A

SUNDAY - LORDS DAY

Κυριακή • (Kyriakí) f (plural Κυριακές)
Sunday. κυριακάτικα (kyriakátika, “on a Sunday”, adverb)
κυριακάτικος (kyriakátikos, “of Sunday”)
Related terms Edit
κυριακός (kyriakós, “of Sunday”) (especially in feminine) κυριακή
κύριος m (kýrios, “Mr, Sir, Lord”) (fem: κυρία f (“Madame, Mrs”)
Κύριος m (Kýrios, “(literally: Lord) Christ”)
κύριος (kýrios, “main, most important”)

39
Q

γέρων

A

OLD - OLD AGE - OLD MAN

Original Word: γέρων, οντος, ὁ
Part of Speech: Noun, Masculine
Transliteration: gerón
Phonetic Spelling: (gher'-own)
Definition: an old man
Usage: an old man.
40
Q

μεσημέρια

A

AFTERNOON

From μέση (mési) + ημέρα (iméra).

μέση • (mési) f (plural μέσες)
middle, midpoint
waist, waistband

μέση
Nominative singular feminine form of μέσος (mésos).
Accusative singular feminine form of μέσος (mésos).
Vocative singular feminine form of μέσος (mésos).

From the feminine of Ancient Greek μέσος (mésos).
μέσος (mésos) (average, middle)
μέσο n (méso) (middle)

ημέρα • (iméra) f (plural ημέρες)
day
hours of daylight
From Ancient Greek ἡμέρᾱ (hēmérā), 
lengthened form of ἦμαρ (êmar, “day”), 
from Proto-Indo-European *h₂eh₃mr̥ (“heat”), from *h₂eh₃- (“be hot, burn”).

μέρα • (méra) f (plural μέρες)
Alternative form of ημέρα (iméra)

41
Q

νύχτα

A

NIGHT TIME

42
Q

διήμερος

A

LATING TWO DAYS

43
Q

αύριο

A

TOMORROW

44
Q

χθες

A

YESTERDAY

45
Q

σήμερα

A

TODAY

46
Q

μεσημέρι

A

NOON - MIDDAY

47
Q

A LIST OF TIMES

A

ανίμερα (anímera, “on the day”)
γενέθλια ημέρα f (genéthlia iméra, “birthday”)
Ημέρα Ανακωχής f (Iméra Anakochís, “Armistice Day”)
ημεραργία f (imerargía, “day laid off work”)
ημερήσιος (imerísios, “daily”)
ημερίδα f (imerída, “one day event”)
ημερόβιος (imeróvios, “lasting one day, ephemeral”)
ημεροδείκτης m (imerodeíktis, “calendar”)
ημεροδούλι n (imerodoúli, “one day’s work”)
ημερολογιακός (imerologiakós, “calendar”, adjective)
ημερολόγιο m (imerológio, “calendar”)
ημερομηνία f (imerominía, “date”)
ημερομηνία f (imerominía, “date, day of the month”)
ημερομίσθιο n (imeromísthio, “a day’s pay”)
ημερομίσθιος (imeromísthios, “day labourer”, adjective)
ημερονύκτιο n (imeronýktio, “24 hours”)
ημερονύκτιο n (imeronýktio, “a day and a night”)
καθημερινός (kathimerinós, “daily, everyday”)
μέρα παρά μέρα (méra pará méra, “every other day; alternate days”)
μεσημέρι n (mesiméri, “midday”)

48
Q

γενέθλια ημέρα

A

BIRTHDAY

49
Q

ἄρτι

A

JUST NOW, NOW IS THE MOMENT

Original Word: ἄρτι
Part of Speech: Adverb
Transliteration: arti
Phonetic Spelling: (ar'-tee)
Definition: just now
Usage: now, just now, at this moment.
HELPS Word-studies
737 árti (an adverb) – now (this instant); here-and-now; exactly now, in the immediate present.

737 /árti (“now”) refers to the present as the time to act – i.e. to live “in the now” (= “being alive unto God” now, cf. Ro 6:11).

50
Q

κατευθυντήριες οδηγίες

A

CARDINAL DIRECTIONS

βορράς (vorrás) North

ανατολή (anatolí) East

νότος (nótos) South

δύση (dýsi) West

51
Q

ημερολογιακός

A

RELATING TO CALENDARS

ημερολογιακός • (imerologiakós) m (feminine ημερολογιακή, neuter ημερολογιακό)
Adjective
calendrical, relating to calendars.

ημερολόγιο • (imerológio) n
Noun
calendar (system for calculating days of the year)
σεληνιακό ημερολόγιο, Γρηγοριανό ημερολόγιο, κλπ (lunar calendar, Gregorian calendar, etc)
calendar (wall chart showing months day-by-day)
diary, journal (personal daily record of someone’s life)
ledger, journal(daily record of financial transactions)
το ημερολόγιο της Άννας Φρανκ (the diary of Anne Frank)
(nautical) ship’s log.

πρόγραμμα • (prógramma) n (plural προγράμματα)
Noun
schedule (timed plan of events)
program (of events)
calendar (future events for theatre etc)
broadcast
52
Q

TIME - (Latin Concepts)

A

Latin - tempus
time, season, moment, period, opportunity, while.

Latin - tempestas
tempest, storm, weather, season, time, period.
__________________________________

Latin - aevum
time, age, eternity, lifetime, time of life, years.

Latin - aevus
time, all time, age, old age, generation.

Latin - aevitas
lifetime, age, generation, period, unending, time.

Latin - aetas
age, period of time, time, period, time of life, era.

Latin - aeternus
eternal, everlasting, perpetual, lasting, lasting of age, age-long.

Latin - aeviternus
everlasting, eternal, imperishable, perpetual.

Latin - sempiternus
everlasting, eternal, perpetual, endless, lasting for life, life-long.
__________________________________

Latin - dies
day, time, Festival, weather, appointed time, set day.

__________________________________

Latin - hora
hour, time, season.

__________________________________

Latin - saeculum
age, century, time, generation, period of one generation, era.

Latin - seculum
age, century, time, generation, period of one generation, era.

Latin - saeclum
age, generation, century, period of one generation, era, time.
__________________________________

Latin - obcasio
occasion, opportune, opportunity, chance, time, moment.

Latin - occasio
opportunity, occasion, chance, opportune, time, moment.

__________________________________

Latin - numerus
number, rhythm, measure, total, cipher, time.

__________________________________

Latin - percussus
striking, beating, percussion, buffeting, thump, time.

Latin - percussio
striking, percussion, buffeting, beating, thump, time.

__________________________________

Latin - modus
modus, mode, manner, method, way, time.

__________________________________

Latin - maturitas
maturity, ripeness, earliness, perfection, time, consummation.

__________________________________

Latin - stlocus
place, post, office, position, terrain, time.

Latin - locus
place, locus, room, SEAT, spot, time.

__________________________________

Latin - mora
delay, clog, stay, wait, Pause, time.
__________________________________

Latin - momentum
moment, momentum, instant, importance, time, space.

__________________________________

Latin - memoria
memory, remembrance, recall, recollection, time, event.
__________________________________

Latin - perpetuum

Latin - perpetuus
perpetual, invariable, continuous, lasting, unceasing, unbroken.
__________________________________

Latin - continuus
continual, continuous, consecutive, monotonous, successive, perpetual.

__________________________________

Latin - iugis
continual, constant, perpetual, continuous, running, perennial.

Latin - jugis
continual, constant, continuous, ceaseless, ever-flowing, perpetual.

__________________________________

Latin - perennis
Recurring, perennial, constant, perpetual, lasting, running, annual.

__________________________________

Latin - ambulo
walk, hike, saunter, ramble, walk about importantly, travel.

Latin - ambulatio
walking, walk, walking about, stroll, ramble, place for walking.

Latin - ambulacrum
walk, walking, walking about, stroll, ramble, place for walking.

Latin - deambulacrum
promenade, walk.

_________________________________

Latin - badisso
go, walk, run.

Latin - badizo
go, walk, run.

_________________________________

Latin - eo
go, walk, ride, sail, Pass, march.

_________________________________

Latin - incedo
walk, advance, approach, march, step, diffuse.
_________________________________

Latin - gradior
walk, march, step, pace

_________________________________

Latin - spatior
walk, take a walk, pace, stroll, strut, amble.

_________________________________

Latin - obambulo
walk, stroll, prowl, traverse.

_________________________________

Latin - ingredior
enter, walk, go in, speak, trespass, incur.

_________________________________

Latin - muto
change, alter, shift, move about, transform, vary.

Latin - mutatio
change, mutation, alteration, changing, altering, variance.

Latin - immutatio
change, modification, exchanging, substitution, metonymy.

Latin - commutatio
change, changing, alteration, exchanging, conversation, reverse.

Latin - conmutatio
changing, change, exchanging, alteration, conversation, reverse.

Latin - commutatus / conmutatus
changing, change, exchanging, alteration, conversation, reverse.

Latin - inmutatio
change, exchanging, substitution, modification, metonymy.

Latin - permutatio
change, exchange, permutation, interchange, barter.

_________________________________

Latin - vicis
Fate, stead, recompense, misfortune, fortune, change.

Latin - vicissitudo
vicissitude, change, interchange, alternation, alteration, turn.

53
Q

TIME - (Greek Concepts)

A

Greek - διαρκής
lasting, standing, durable, permanent, constant, perpetual.
_____________________________________

Greek - αιώνιος
eternal, everlasting, perpetual, timeless, sempiternal, undying.

Greek - αέναος
perpetual.

Greek - αιωνιότητα
Eternity.

Greek - αιωνιότης
One who is eternal.

_____________________________________

Greek - Περπατήστε
Walk, stroll, stride.

Greek - περιπατώ
promenade, walk, stroll, ambulate, amble, perambulate.

Greek - περίπατος
walk, walking, stroll, promenade, saunter, perambulation.

_____________________________________

Greek - βόλτα
Run, ride, walk, stroll.

_____________________________________

Greek - αλλαγή
change, shift, switch, alteration, transition, variation.

Greek - αλλάζω
change, alter, chop, make over.

Greek - αλλάσσω
change, vary, mutate.

Greek - αλλοιώνω
change

Greek - να αλλάξει
To be changing

Greek - αλλάζω
To change
_____________________________________

Greek - μετασχηματίζω
Scheme, transform, remodel, change, restructure, modify.

Greek - μεταβάλλω
Change into, change, transform into, change from this into that.

_____________________________________

Greek - χρόνος
Time, year, time, while.

_____________________________________

Greek - εποχή
Epoch, time, season, era, epoch, age.

_____________________________________

Greek - καιρός
(“Weather”)
καιρός • (kairós) m (genitive καιροῦ); second declension (Epic, Attic, Ionic, Doric, Koine)
Noun
measure; proportion; fitness
(of time): period (of time); season; time
(often in a positive sense) proper time, opportunity; prime
(loosely): God’s time
(in the plural) the times
advantage, profit.

Synonyms
(time): χρόνος (khrónos)

καίρῐος • (kaírios) m (feminine καιρῐ́η, neuter καίρῐον); first/second declension
Adjective
(of place) in or at the right place; hence parts of the body: vital part, (of wounds) mortal, grave, serious
(of time) in season, timely, at the exact or fatal moment; lasting but for a season
(in superlative) chief, principal.

English - kairos (plural kairoi)
Noun
A time when conditions are right for the accomplishment of a crucial action; the opportune and decisive moment.

_____________________________________

Greek - ημέρα
Day

_____________________________________

Greek - εβδομάδα
Week

_____________________________________

Greek - μήνας
Month

_____________________________________

Greek - έτος
Year

_____________________________________

Greek - γενιά
Generation

_____________________________________

Greek - ηλικία
Age

_____________________________________

Greek - εποχή
Epoch

_____________________________________

Greek -

_____________________________________

54
Q

αρχαία

A

ANCIENT

αρχαιοελληνικός • (archaioellinikós) m (feminine αρχαιοελληνική, neuter αρχαιοελληνικό)
Adjective
related to Ancient Greece and its people, history, culture, etc.

ελληνικός • (ellinikós) m (feminine ελληνική, neuter ελληνικό)
Adjective
Greek (related to the country, people or language of Greece)

Ἕλλην • (Héllēn) m (genitive Ἕλληνος); third declension
Noun
Greek, one who is from Greece or speaks Greek.
one who participates in Greek culture.
often used in Jewish and Christian literature as referring to any non-Jew: gentile
pagan.

Ἕλλην • (Héllēn) m (genitive Ἕλληνος); third declension
Noun
Hellen, the mythical patriarch of the Greeks.

Hellen
(Greek mythology) the mythological patriarch of the Hellenes, the son of Deucalion (or sometimes Zeus) and Pyrrha, brother of Amphictyon and father of Aeolus, Xuthus, and Dorus.

Héllēnes
From Ἕλληνες (Héllēnes, “Greeks”), most probably a derivation of Ἑλλοί (Helloí) or Σελλοί (Selloí), the Greek inhabitants of the area around the sanctuary of Dodona (Δωδώνη), itself of pre-Greek origin.[1]. In Greek mythology Ἕλλην (Héllēn), whom the Ἕλληνες (Héllēnes, “Greeks”) were named after, was the son of Δευκαλίων (Deukalíōn) and Πύρρα (Púrrha).

Δωδώνη • (Dōdṓnē) f (genitive Δωδώνης); first declension
Proper noun.
Dodona
Dodona
(historical) A town and religious shrine of ancient Greece.
(informal) Dodoni, the present settlement at the site, in modern Greece’s Ioannina prefecture.
_________________________________

Στην αρχαία Ελλάδα, ο Διόνυσος ήταν ο θεός του κρασιού. ―
In Ancient Greece, Dionysus was the god of wine.

_________________________________

αρχαιοελληνικός (archaioellinikós, “ancient Greek”)
αρχαιοπρ. (archaiopr.), αρχαιοπρεπής (archaioprepís, “archaic”)
αρχαϊστ. (archaïst.), αρχαϊστικός (archaïstikós, “archaistic”)
See also Edit
γέρος (géros, “old person”)
παλιός (paliós, “old, former (object, saying, job)”)

55
Q

φορά

A

TIME

φορά • (forá) f (plural φορές)
time (instance or occurrence)
την πρώτη φορά ― tin próti forá ― the first time
(mathematics) times
πέντε φορές ― pénte forés ― five times
speed, impetus
56
Q

χρόνος

A

CHRONO-

χρόνος • (chrónos) m (plural χρόνοι) (and 2nd plural in neuter gender: χρόνια (chrónia))
(abstract) time (with no plural)
Ο χρόνος φεύγει και δεν ξαναγυρνά.
O chrónos févgei kai den xanagyrná.
Time passes and does not come back.
year
(of age) see colloquial genitive χρονών
(grammar) tense
volume (issues of a periodical over a period of one year)

——————————————

εκτός τόπου και χρόνου (ektós tópou kai chrónou)
εν ευθέτω χρόνω (en efthéto chróno, “at an appropriate time in the future”) (ἐν εὐθέτῳ χρόνῳ) (formal)
ευτυχισμένος ο καινούριος χρόνος (eftychisménos o kainoúrios chrónos, “Happy New Year”)
και του χρόνου! (kai tou chrónou!, “(wishes) for next year too!”)
κακό χρόνο να ‘χεις (kakó chróno na ‘cheis, “(cursing someone)”) (colloquial)
μας άφησε χρόνους (mas áfise chrónous, “he/she passed away”) (informal)
Μέσος χρόνος Γκρίνουιτς m (Mésos chrónos Gkrínouits, “Greenwich Mean Time”)
ο χρόνος είναι χρήμα (o chrónos eínai chríma, “time is money”)
πάει ένας χρόνος (páei énas chrónos, “one year ago”)
πάνω στο χρόνο (páno sto chróno, “at the year’s conclusion”)
προϊόντος του χρόνου (proïóntos tou chrónou, “as time passes”) (προϊόντος τοῦ χρόνου)
συν τω χρόνω (syn to chróno, “in time, in the future”) (σὺν τῷ χρόνῳ) (formal)
του χρόνου (tou chrónou, “next year”)
χρόνια και ζαμάνια (chrónia kai zamánia, “for ages, been a while”)
χρόνια πολλά (chrónia pollá, “happy birthday”)
χρόνιος (chrónios, “permanent, chronic”)
χρόνου φείδου (chrónou feídou, “do not waste time”) (ancient saying)
and see at χρονιά & at χρόνια
Related terms[edit]
αχρόνιαστος (achróniastos, “who has not completed one year”)
αχρονικός (achronikós, “without reference to time”)
αχρόνιστος (achrónistos, “who has not completed one year”)
άχρονος (áchronos, “without reference to time”)
χρονιά f (chroniá, “a year’s time”)
χρονιάρης (chroniáris, “celebrating (of days); who has completed one year (of persons)”) (informal)
χρονιάρικος (chroniárikos, “who has one year completed”) (informal)
χρονιάτικος (chroniátikos, “of the whole year”) (informal)
χρονίζω (chronízo, “extend in one year; pronlong”)
χρονικός (chronikós, “temporal”)
χρόνιος (chrónios, “chronic”)
χρονισμός (chronismós, “timing”) (neologism)
Compounds:
-χρονος (-chronos, “chronous”)
χρονο- (chrono-, “chrono-”)

57
Q

χρονιά

A

YEAR

χρονιά • (chroniá) f (plural χρονιές)
(chiefly) school year, academic year; year’s crop or production
year

καλή χρονιά (kalí chroniá, “Happy New Year”)
αρχιχρονιά f (archichroniá, “New Year’s Day”) (colloquial)
κοψοχρονιά (kopsochroniá, “steal, at bargain price”, adverb)
Πρωτοχρονιά f (Protochroniá, “New Year’s Day”)
πρωτοχρονιάτικος (protochroniátikos, “of New Year’s Day”)

58
Q

καιρός

A

EVENT - WEATHER - TIME

καιρός • (kairós) m (plural καιροί)
weather
καιρού επιτρέποντος ― kairoú epitrépontos ― weather permitting
time, events
από καιρό σε καιρό ― apó kairó se kairó ― from time to time

σκοτώνω τον καιρό (skotóno ton kairó, “to kill time”)
ανεπίκαιρος (anepíkairos, “untimely”)

καιρός • (kairós) m (genitive καιροῦ); second declension (Epic, Attic, Ionic, Doric, Koine)
measure; proportion; fitness
(of time): period (of time); season; time
(often in a positive sense) proper time, opportunity; prime
(loosely): God’s time
(in the plural) the times
advantage, profit

καιρός • (kairós) m (plural καιροί)
weather
καιρού επιτρέποντος ― weather permitting
time, events
από καιρό σε καιρό ― from time to time

σκοτώνω τον καιρό (skotóno ton kairó, “to kill time”)
ανεπίκαιρος (anepíkairos, “untimely”)

59
Q

σαιζόν

A

SEASON

60
Q

εποχή

A

EPOCH

εποχή • (epochí) f (plural εποχές)
age, epoch, season
Εποχή του Λίθου ― Epochí tou Líthou ― Stone Age
(philosophy) epoche (the suspension of judgment)
Declension
declension of εποχή
Synonyms[edit]
σεζόν f (sezón)
Coordinate terms[edit]
άνοιξη f (ánoixi, “spring”)
έαρ f (éar, “spring”)
θέρος n (théros, “summer, harvet”)
καλοκαίρι n (kalokaíri, “summer”)
φθινόπωρο n (fthinóporo, “autumn, fall”)
χειμώνας m (cheimónas, “winter”)
ἐποχή • (epokhḗ) f (genitive ἐποχῆς); first declension
check, cessation
retention
(philosophy) suspension of judgement
suspense of payment
stoppage, pause
the epoch of a star
period of vibration (in musical theory)

From ἐπέχω (epékhō, “to stop, hold back”) +‎ -η (-ē).

From ἐπι- (epi-, “upon”) +‎ ἔχω (ékhō, “I have, hold”)

ἐπέχω • (epékhō)
I have or hold upon
I hold out to, present, offer
I extend, spread out
I hold, contain
I enjoin, impose
I direct towards, aim at
(intransitive) I aim at, attack
I direct my mind; I intend, purpose
I stand facing (in battle)
I hold back, keep in check; I withhold; I confine
I stay, adjourn, suspend
I stop, hinder from
I wait, pause, refrain
(with genitive) I stop from
(Scepticism) I suspend judgement, doubt
I reach or extend over
I have power over or occupy
I prevail, predominate
(of time) I continue
61
Q

ηλικία

A

WHAT “AGE” ARE YOU? - YEARS OF AGE

ηλικία • (ilikía) f (plural ηλικίες)
age
είμαι ηλικίας δεκάξι χρόνων ― Ι am sixteen years old
Είμαι σε ηλικία που … ― I am of an age when …

From Ancient Greek ἡλικία (hēlikía), from ἧλιξ (hêlix, “of same age”), genitive ἥλικ(ος) + -ία (-ía).

ανήλικος (anílikos, “underage, minor”, adjective)
ενήλικας m (enílikas), ενήλικος (enílikos, adjective)
ενηλικιώνομαι (enilikiónomai, “to come of age”) & related words
ηλικιακά (ilikiaká, adverb)
ηλικιακός (ilikiakós)
ηλικιωμένος (ilikioménos, “elderly”)
ηλικιωμένη f (ilikioméni, “elderly woman”)
ηλικιωμένος m (ilikioménos, “elderly man”)
ηλικιώνομαι (ilikiónomai)
μεσήλικας m (mesílikas, “middle aged”), μεσήλικος (mesílikos, adjective)
ομήλικος (omílikos, “of same age”, adjective)
συνηλικιώτης m (synilikiótis, “of same age”) (formal)
συνομήλικος (synomílikos, “of same age”, adjective)
υπερήλικας m (yperílikas, “very old”), υπερήλικος (yperílikos, adjective)

62
Q

γερνάω

γερνώ

γηράσκω

γῆρας

A

OLD AGE - GROW OLD

γερνώ • (gernó)
more formal variant of γερνάω (gernáo)

γερνάω/γερνώ • (gernáo/gernó) (past γέρασα, passive —, ppp γερασμένος)
grow old, age

αναγέρνω • (anagérno) (past ανάγειρα)
recline
lie down (for a short while)

γηράσκω
Part of Speech: Verb
Transliteration: géraskó
Phonetic Spelling: (ghay-ras'-ko)
Definition: to grow old
Usage: I become old, grow old.
γῆρας, ρως, τό
Part of Speech: Noun, Neuter
Transliteration: géras
Phonetic Spelling: (ghay'-ras)
Definition: old age
Usage: old age.
63
Q

βδομάδα

A

WEEK - 7 - GROUP OF SEVEN

ἑβδομάς • (hebdomás) f (genitive ἑβδομάδος); third declension
A group of seven, especially a week of seven days or a group of seven years.

From ἕβδομος (hébdomos, “seventh”)

From ἑπτά (hepta - seven”) + -ᾰ́ς (group of, number of).

ἑβδομάς • (hebdomás) f (genitive ἑβδομάδος); third declension
A group of seven, especially a week of seven days or a group of seven years.

εβδομάδα • (evdomáda) f (plural εβδομάδες)
week

Μεγάλη Εβδομάδα f (Megáli Evdomáda, “Holy Week”)

———————————-
DAYS OF THE WEEK

(days of the week)
μέρες της εβδομάδας;

Κυριακή (Kyriakí) 1st day - Lords day - Sunday
Δευτέρα (Deftéra) 2nd Day - Monday
Τρίτη (Tríti) - 3rd day - Tuesday
Τετάρτη (Tetárti) 4th Day - Wednesday
Πέμπτη (Pémpti) 5th Day - Thursday
Παρασκευή (Paraskeví) 6th day - Preparation day - Friday
Σάββατο (Sávvato) 7th day - Sabbath - Saturday - Day of rest.

———————————-

δεύτερος • (défteros) m (feminine δεύτερη or δευτέρα, neuter δεύτερο)
second (ordinal numeral)

From τρίτος (trítos, “third”).

from τέταρτος (tétartos, “fourth”)

from πέμπτος (pémptos, “fifth”)

———————————————————-

FRIDAY
From Ancient Greek Πᾰρᾰσκευή (Paraskeuḗ, “[day of] preparation”). Morphologically παρα- (para-) +‎ σκευή (skeví).
σκευή • (skeuḗ) f (genitive σκευῆς); first declension
equipment, attire, apparel, dress, trappings
fashion, style of dress or equipment
tackle, as of a net or ship

σκευάζω • (skeuázō)
I arrange, make ready, prepare
I collect
(passive) I furnish, supply
I cheat, cozen

Either from σκεῦος (skeûos, “vessel”) or from σκευή (skeuḗ, “equipment”).

σκεῦος • (skeûos) n (genitive σκεύους); third declension
a vessel, implement
(in the plural) outfit, gear, utensils, chattels, equipment, baggage, luggage, tackle
an inanimate object, a thing
the body, as the vessel of the soul
genitalia

Perhaps from Proto-Indo-European *(s)kew- (“to perform, commit or to cut, hew, equip”).

σκευοθήκη • (skeuothḗkē) f (genitive σκευοθήκης); first declension
chest for all kinds of objects

From σκεῦος (skeûos, “vessel”) +‎ -θήκη (-thḗkē, “case, box”).

σκευοφῠ́λᾰξ • (skeuophúlax) m (genitive σκευοφῠ́λᾰκος); third declension
storekeeper

From σκεῦος (skeûos, “equipment, utensil”) +‎ φύλαξ (phúlax, “guard”).

—————————————————

SATURDAY
From Ancient Greek σάββατον (sábbaton)
from Hebrew שבת‎ (šabbāṯ) “sabbath”.

Verb
שָׁבַת • (shavát) (pa’al construction, future ישבות \ יִשְׁבֹּת‎)
to stop working, to rest
to go on strike

Noun
שְׁבִיתָה • (sh’vitá) f
A halt or stoppage of any sort, such as a ceasefire.
Specifically, a labor strike: a work stoppage as a form of a protest.

Root
שׁ־ב־ת‎
Action noun of the verb שָׁבַת‎ (shavát), from the root שׁ־ב־ת‎ (sh-b-t).

ש־ב־ת • (sh-b-t)
Forming words pertaining to rest and not working.

Forms the following words
שַׁבָּת‎ (shabát, “Saturday, Shabbat”)
שָׁבַת‎ (shavát, “to rest, to stop working, to go on strike”)
שְׁבִיתָה‎ (shvitá, “strike”)
הַשְׁבָּתָה‎ (hashbáta, “lockout”)

———————————-

Κυριακή f (Kyriakí, “Sunday”)
Δευτέρα f (Deftéra, “Monday”)
Τρίτη f (Tríti, “Tuesday”)
Τετάρτη f (Tetárti, “Wedsday”)
Πέμπτη f (Pémpti, “Thursday”)
Παρασκευή f (Paraskeví, “Friday”)
Σάββατο n (Sávvato, “Saturday”)

———————————-
SUFFIX

-ᾰ́ς • (-ás) f (genitive -ᾰ́δος); third declension
Forms nouns with participial function.
‎λᾰ́μπω (lámpō, “shine”) + ‎-άς (-ás) → ‎λαμπάς (lampás, “torch”)
‎φεύγω (pheúgō, “to flee”) + ‎-άς (-ás) → ‎φυγάς (phugás, “an exile”)
Forms nouns with collective function.
‎νείφω (neíphō, “to snow”) + ‎-άς (-ás) → ‎νιφάς (niphás, “snowstorm”)
Forms designations of young animals.
κεμάς (kemás, “pricket”)
Forms derivatives of nasal stems extended with -t-.
‎ἰκμαίνω (ikmaínō, “to moisten”) + ‎-άς (-ás) → ‎ἰκμάς (ikmás, “moisture”)
‎ἐμβαίνω (embaínō, “to enter”) + ‎-άς (-ás) → ‎ἐμβάς (embás, “slipper”)
Forms abstract or collective nouns of number from numerals.
‎δέκᾰ (déka, “ten”) + ‎-άς (-ás) → ‎δεκάς (dekás, “the number ten, group of ten”)

64
Q

Ἐχθὲς

A

YESTERDAY

Ἐχθὲς
Yesterday
Adv

65
Q

ὄψιος

A

LATE EVENING

ὄψιος, α, ον
Part of Speech: Adjective
Transliteration: opsios
Phonetic Spelling: (op'-see-os)
Definition: evening
Usage: late, evening.
ὀψέ
Part of Speech: Adverb
Transliteration: opse
Phonetic Spelling: (op-seh')
Definition: long after, late
Usage: late, in the evening.
ὄπισθεν
Part of Speech: Adverb
Transliteration: opisthen
Phonetic Spelling: (op'-is-then)
Definition: behind, after
Usage: from behind, after.

probably from opis (back)

after, backside, behind.
From opis (regard; from optanomai) with enclitic of source; from the rear (as a secure aspect), i.e. At the back (adverb and preposition of place or time) -- after, backside, behind.
ὀπτάνομαι
Part of Speech: Verb
Transliteration: optanomai
Phonetic Spelling: (op-tan'-om-ahee)
Definition: to appear
Usage: I appear, am seen (by), let myself be seen (by).
HELPS Word-studies
Cognate: 3700 optánomai (or optomai/optanō, likely a later cognate of 3708 /horáō) – become seen (appear). See 3708 (horaō).

[Some forms of Strong’s numbering systems designate optomai as 3708.]

From ὁράω

ὁράω
Part of Speech: Verb
Transliteration: horaó
Phonetic Spelling: (hor-ah'-o)
Definition: to see, perceive, attend to
Usage: I see, look upon, experience, perceive, discern, beware.
HELPS Word-studies
3708 horáō – properly, see, often with metaphorical meaning: "to see with the mind" (i.e. spiritually see), i.e. perceive (with inward spiritual perception).

[The aorist form (eidon), is discussed at 1492 /eídō, “see.” The future tense, and middle-passive form, are discussed under 3700 /optánomai, “see.”]