ARGUMENT - LOGIC Flashcards

1
Q

πειθ

πείθω

μεταπείθω

A

I PERSUADE - CONVINCE

πειθ
Stems πειθ-

From Proto-Hellenic - *péitʰō
to believe, to trust
to obey
to convince, to persuade.

from Proto-Indo-European *bʰéydʰeti.
*bʰéydʰeti (imperfective)
to trust.

Thematic root verb of the root *bʰeydʰ-

Proto-Indo-European / bʰeydʰ-
*bʰeydʰ- (imperfective)
to compel, force
to trust.

Similar to…
Italic: *feiðos
Latin: fīdus

Proto-Italic / feiðos
*feiðos
faithful, reliable.
*feiðō
trust.

_______________________________________________

πείθομαι - passive

πείστηκα - simple past

πείθω - active

_______________________________________________

persuade (v.)
1510s, from Middle French persuader (14c.),
from Latin persuadere “to bring over by talking,”
(see persuasion). Related: Persuaded; persuading.

persuasion (n.)
late 14c., “action of inducing (someone) to believe (something)

argument to persuade, inducement.

from Old French persuasion (14c.) and directly
from Latin persuasionem “a convincing, persuading,”

noun of action from past participle stem of persuadere “persuade, convince,”

from per “thoroughly, strongly” (see per) + suadere “to urge, persuade,”

from PIE root *swād- “sweet, pleasant” (see sweet (adj.)).

Meaning “religious belief, creed” is from 1620s.

suādeō (present infinitive suādēre, perfect active suāsī, supine suāsum); second conjugation
I recommend, advise.
I urge, exhort; I suade, persuade.
I advocate, promote, support, recommend.

From Proto-Italic *swādēō
from Proto-Indo-European *swoh₂déye-
from *sweh₂d-
*swādēō
to recommend, to advise.
*sweh₂d-
Sweet.

From ἥδομαι • (hḗdomai)
to be pleased, enjoy oneself.
from Proto-Indo-European *sweh₂d- (“sweet”).

In Greek mythology, Peitho (Ancient Greek: Πειθώ, romanized: Peithō, lit. ‘Persuasion’) is the goddess who personifies persuasion and seduction. Her Roman name is Suadela or Suada.

Suadela
In Roman mythology, Suadela (or Suada) was a goddess of persuasion, particularly in romance, seduction and love. Her opposite is Bia, the personification of force.

She was strongly associated with Venus.

Her Greek name was Peitho.

Sometimes she is associated with or counted as one of the Graces.

The Moralia (Ancient Greek: Ἠθικά Ethika; loosely translated as “Morals” or “Matters relating to customs and mores”) of the 1st-century Greek scholar Plutarch of Chaeronea is an eclectic collection of 78 essays and transcribed speeches. They provide insights into Roman and Greek life, but often are also timeless observations in their own right.

Bia (mythology)
In Greek mythology, Bia (/ˈbaɪə/; Ancient Greek: Βία means “power, force, might”) was the personification of force, anger and raw energy.

βία
βῐ́ᾱς
From Proto-Indo-European *gʷey- (“to win”). Cognate with Sanskrit ज्या (jyā́, “overwhelming force; power; vanquishing”), जय (jayá, “victory”).
βῐ́ᾱ • (bíā) f (genitive βῐ́ᾱς); first declension

bodily strength, force
act of violence

βιάζω
From Ancient Greek βιάζω (“to use violence, to force”).
The forced sexual intercourse sense is from Byzantine Greek.
(transitive) rape, violate, ravish (to force sexual intercourse or other sexual activity without consent)
(figuratively) rape (to plunder, to destroy or despoil)
βιασμός m (“rape-ism”)
βιαστής m (“rapist”)
βιαστικός (“rapacious, hurried, hasty”)

βιασύνη f (rush, hurry, haste”)
-σύνη
Forms abstract nouns from adjectives or nouns.

βιασμός • (viasmós) m (plural βιασμοί)
rape

βιαστής • (viastís) m (plural βιαστές)
Noun
rapist, raper
From Byzantine Greek βιαστής (biastḗs), equivalent to βια (to rape”) +‎ -στής ( “-ist, -er”).

βιάζομαι • (viázomai) passive 
simple past βιάστηκα, 
active βιάζω
Verb
hurry, be in a hurry

βιάζομαι (“to be hurried, to be raped”)

βιαστικός • (viastikós) m (feminine βιαστική, neuter βιαστικό)
Adjective
panicked

_______________________________________________
ENGLISH - TRUST

Confidence in or reliance on some person or quality.
Dependence upon something in the future; hope.
Confidence in the future payment for goods or services supplied; credit.
That which is committed or entrusted; something received in confidence; a charge.
That upon which confidence is reposed; ground of reliance; hope.
The condition or obligation of one to whom anything is confided; responsible charge or office.

(law) The confidence vested in a person who has legal ownership of a property to manage for the benefit of another.
(law) An estate devised or granted in confidence that the devisee or grantee shall convey it, or dispose of the profits, at the will, or for the benefit, of another; an estate held for the use of another.

A group of businessmen or traders organised for mutual benefit to produce and distribute specific commodities or services, and managed by a central body of trustees.

(computing) Affirmation of the access rights of a user of a computer system.

(Synonyms	)
belief
confidence
expectation
faith
hope

From Proto-Indo-European *deru- (“be firm, hard, solid”).

Proto-Germanic/ traustą
*traustą 
shelter
help; aid
trust; confidence; alliance.

From *traustaz (“firm, strong”)

from Proto-Indo-European *deru-, *drew-, *drū- (“to be firm, hard, solid; tree”).

_______________________________________________
OLD ENGLISH - FAITH

from fidēs (“faith, loyalty”)

fealty
(countable and uncountable, plural fealties)
Fidelity to one’s lord or master; the feudal obligation by which the tenant or vassal was bound to be faithful to his lord
Synonyms: fidelity, allegiance, faithfulness
The oath by which this obligation was assumed.

Anglo-Norman
feelté f (oblique plural feeltez, nominative singular feelté, nominative plural feeltez)
allegiance; loyalty.

loyalty (countable and uncountable, plural loyalties)
The state of being loyal; fidelity.
Faithfulness or devotion to some person, cause or nation.

_______________________________________________

ENGLISH - LOYAL

From - loi
(oblique plural lois, nominative singular loi, nominative plural lois)
law
rule; regulation.

From earlier lei,
from Latin lēgem, accusative singular of lēx.

lēx f (genitive lēgis); third declension
a proposition or motion for a law made to the people by a magistrate, a bill
(figuratively) a bill which has become a law, a law.
(figuratively) a precept, regulation, principle, rule, mode, manner
(figuratively) a contract, agreement, covenant
(figuratively) a condition, stipulation.

from *legʰ- (“to lie, to be in resting position”)

From Proto-Italic *lēg-

from Proto-Indo-European *leǵ-s

root nomen actionis from *leǵ- (“to gather”),

whence legō.
I choose, select, appoint.
I collect, gather, bring together
I read.

Ancient Greek λέγω (“I speak, I choose, I mean”)
λέγω • (légō)
I put in order, arrange, gather
I choose, count, reckon.

*leǵ- (imperfective)
to gather, collect, with derivatives meaning to speak.

Proto-Indo-European/ les-
*les- (imperfective)
to gather, to collect.
_______________________________________________

fīdō (present infinitive fīdere, perfect active fīsus sum); third conjugation, semi-deponent

I trust, put confidence in
I rely upon.

Cognate to fidēs (“faith”) and

Proto-Germanic *bīdaną.

Latin - fidēs f (genitive fideī); fifth declension
faith, belief
reliance
confidence, trust.

_______________________________________________

English - Faith
An obligation of loyalty or fidelity and the observance of such an obligation.
A trust or confidence in the intentions or abilities of a person, object, or ideal.
(obsolete) Credibility or truth.

(Synonyms )
(knowing, without direct observation, based on indirect evidence and experience, that something is true, real, or will happen): belief, confidence, trust, conviction, certain outcome will come to pass.

_______________________________________________

Related/ Old English - Bide
(transitive, chiefly dialectal) To bear; to endure; to tolerate.
(intransitive, archaic or dialectal) To dwell or reside in a location; to abide.
(intransitive, archaic or dialectal) To wait; to be in expectation; to stay; to remain.
(to bear): put up with.
(to wait): stand by.

Abide
From Middle English abiden.
from Old English ābīdan (“to abide, wait, remain, delay, remain behind; survive; wait for, await; expect”)
from Proto-Germanic *uzbīdaną (“to expect, tolerate”),

(transitive) To endure without yielding; to withstand; await defiantly; to encounter; to persevere. [from mid-12th century]
(transitive) To bear patiently; to tolerate; to put up with; stand.
(transitive) To pay for; to stand the consequences of; to answer for; to suffer for; to atone for. [from late 16th century]

Used in a phrasal verb: abide by (“to accept and act in accordance with”).

(intransitive, obsolete) To wait in expectation. [from mid-12th to mid-17th century]

(intransitive, archaic) To stay; to continue in a place; to remain stable or fixed in some state or condition; to be left.
_______________________________________________

πείθω • (peíthō)

(active)
I convince, persuade.

I succeed through entreaty.

I mislead.

I bribe.

I tempt.

I believe, trust in.

I trust, rely on (with dative of person or thing)

___________________________________________

πειστικός • (peistikós) m (feminine πειστική, neuter πειστικό)
persuasive, convincing.

___________________________________________

πεῖσῐς • (peîsis) f (genitive πείσεως); third declension
persuasion
From πείθω (“I persuade”) +‎ -σῐς
-σῐς
Added to verb stems to form abstract nouns or nouns of action, result or process.

___________________________________________

ἀπειθέω • (apeithéō)
to disobey, unconvinced, unwilling.
ἀ- (“un-”) +‎ πειθ- (“obey”) +‎ -έω
___________________________________________

μεταπείθω • (metapeítho)

I dissuade, I bring round

____________________________________________

Πείσᾰνδρος
A male given name.
Compound of πείθω (“to convince”) +‎ ἀνήρ (“a man”).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Ontology

A

BEING

Essential Attributes
Accidental Attributes.

I am - ειμαι
I was - ήμουν
I will be - θα γίνω

Becoming - γίνομαι
Exist - υπάρχω
Substance - οὐσία

Matter -
Form -

___________________________________________

Original Word: οὐσία, ας, ἡ
Part of Speech: Noun, Feminine
Transliteration: ousia
Phonetic Spelling: (oo-see'-ah)
Definition: substance, property
Usage: property, wealth, substance.

from ousa (fem. part. of eimi)

οὖσα • (oûsa)
feminine nominative and vocative singular of ὤν.

οὖσαι • (oûsai)
nominative and vocative feminine plural of ὤν.

____________________________________________


V-PSA-3S
Might be, may possibly be.

ἦν
He is/was being
V-II-3S

ἤμην
V-II-1S
I was being

ἦμεν
V-II-1P
We were being

ἤμεθα
V-II-1P
We have been

ἦς
V-II-2S
You were

ἦσαν
V-II-3P
They were

ἦσθα
V-II-2S
You were

ἦτε
V-II-2P
Y’ll were

ἤτω
V-PM-3S (present middle)
I am myself being

εἴη
V-PO-3S (present optative)
Might be, hopefully be, wish to be.

εἰμὶ
V-PI-1S
I am

εἶναι
V-PI-2S
You are

εἰσίν
V-PI-3P
They are

ἔσῃ
V-FI-2S
You will be

ἔσεσθαι
V-FI (future Infinitive)
To be

ἔσεσθε
V-FI-2P
Y’ll will be

Εἰ - εἰ
Conj
If being

ἐσμεν
V-PI-1P (present indicative)
We are

ἔσομαι
V-FI-1S
I myself will be

ἐσόμενον
V-FP-ANS (future participle, accusative neuter)
His/Him - will be being

ἔσται
V-FI-3S
He will be being

ἐσόμεθα
V-FI-1P
We will be being

ἔσονται
V-FI-3P
They will be being

ἐστιν / ἐστί
V-PI-3S
He is being

ἴσθι
V-PM-2S
You yourself are being

ἔστω
V-PM-3S
He himself is being

Ἔστωσαν
V-PM-3P
They are themselves being


V-PSA-1S
I am in potential

ὦμεν
V-PSA-1P
We are in potential

ὦσιν
V-PSA-3P
They are in potential

ὢν
V-PP-NMS
I am being

ὂν
V-PP-NNS
It is being

ὄντα
V-PP-AMS
being me
Give it to “me while I am being”

ὄντας
V-PP-AMP
being us
Give it to “us while we are being”

ὄντες
V-PP-ANP
It is being
Give it to “it while it is being”

ὄντι
V-PP-DMS

ὄντος
V-PP-GMS
I Of being

ὄντων
V-PP-GMP
We of being

οὖσα
V-PP-NFS

οὖσαι
V-PP-NFP

οὖσαν
V-PP-AFS

οὔσῃ
V-PP-DFS

οὔσης
V-PP-GFS

οὖσιν
V-PP-DMP

οὐσῶν
V-PP-GFP

_________________________________________

Original Word: οὐσία, ας, ἡ
Part of Speech: Noun, Feminine
Transliteration: ousia
Phonetic Spelling: (oo-see'-ah)
Definition: substance, property
Usage: property, wealth, substance.

from ousa (fem. part. of eimi)

from ὤν, οὖσα, ὄν, the participle of εἰμί.
what one has, i. e. property, possessions, estate.
(A. V. substance)

______________________________________

Original Word: ὤν,
Transliteration: ón, ousa, on
Phonetic Spelling: (oan)
Definition: be, come, have.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Types of Theos

A

VOID - NOTHING - OBLIVION - VACCUM
NIHILISM

Complete Negation of Consciousness

Nothing becomes something.
Something becomes nothing.

Not Essence / Not Accidental Characteristic

No - Not - Negative - Negation - Null - Nullity

Chaos / Chasm

Pure Darkness - Complete Absence of Light

How do you prove it without an observer.

Who proves nothing?

What is nothing?

How is nothing defined?

Consciousness is a reflection of that which is observed. Consciousness would become void if it observed void, creating an infinite cascade of voidness.

Consciousness is a symbol of what is observed.

All memory is a symbol of what is observed.

To observe a memory is at least twice removed from the object observed.

A word is a symbol of an object.

__________________________________________
DENIAL

Deny - Denial - Refute - Rebuke - Refusal.

_________________________________

CONCEALMENT

Hidden by a refusal to take notice, read carefully, study, comprehend and respond.

Hidden in plain sight by another.
Symbolism - Embedded in architecture.
Plausible deniability. Ciphers. Double meaning.
Oral Tradition. One must be initiated. The Keys.

Hidden by lack of coherent easy to read and comprehend instructions.

Hidden in plain sight by oneself thru ignorance.
Inattentive - Slothful - Not discerning - Unwilling.

Hidddn by complexity

Hidden by confusion

Hidden by time, daily work load.

Hidden by resource limitations.

Hidden by distraction, lack of focus.

Hidden by failure to discern priority and importance. Lack of alarm.

Hidden by not knowing where to look.
Hidden by fear, image training.

Hidden by irresponsibility. Believe it’s someone else’s concern.

Unacknowledged - Ignorance

Hidden by bad attitude, malicious intent. Bad goals. Criminal intent.

Hidden by disbelief, hopelessness.

Hidden by a lack of a quality education or access to a good education.

Concealed by disadvantage, lack of privilege and inner circle access.

Accuser - Defamer - Misrepresenter

Fraudster - Con-artist - Perfidy

Trickster god - Court Jester

Madness - Chaos - Chasm

Secret keeper - Concealer.

Misdirector - Misleader - Distractor.

Hubris - Arrogance - Know it all.

Mental Sloth - Laziness - Lack of Discipline.

Lack of Persistence and Perseverance.
_______________________________________
TRANSCENDENCE

What do these words reference?

Transcendence / Immanence

Nomen Ineffable - YHWH

Being itself

Support for the operation of consciousness

Emptiness of Emptiness

Foundational dependency

Choice - spanning past, present and future.

Synesthesia - combining senses

Formlessness

Pure Undifferentiated Potential

Clear Luminosity

Unmoved Mover

Universal Dreamer - Vishnu - Dream Theater

______________________________________
RULES - LAWS OF NATURE

Repetition of form.
Legal forms.
Repetition of behavior.

Bond.
Bind.
Promise.
Oath.
Vow.

You can’t obey the rules if you don’t know the rules.
______________________________________

INFINITE WELL SPRING OF LIFE

Abundance theory.
Infinite life and value.

______________________________________

IMMANENCE

Form is Limitation - Condensation.

Divine Creator / Architect / Designer / Author

Dreaming The Dream / Dreamtime

Dream Theater / Stuff dreams are made of.

Thought Theater / Stuff ideas are made from.

Rules = Repetitive form
Cycles
Substance - Clay - Matter
Form - Morphe - Appearances - Change

______________________________________
CESSATION

Universal Fire / Shiva 
Destroyer of worlds
Decomposition
Destructive force
Desire for renewal - Choice to destroy 
Wrath / Rage
Unbinding - Loosing 
Breaking promises / Breach of trust.
Thanatos / Death
From death life is reborn.
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_

Planets - Sungod - Sidereal

Sky Father

Planetary mythology

Time

______________________________________

The Word

The law and its rules and promises depends upon the word and rules of grammar.

The word depends upon human cognition.

The symbol of a words depends upon an objectively observed referent.

Legal Persons, identity and characteristics depend upon words for their existence?

Legal rights depend upon legal persons.

Language

Grammar Rules

Symbol - Referential Object - Symbolic Reference
Graphemes / Phoneme

Meaning

Context

Interpretation

Authors Intent

Multiple meaning words and phrases

Encoded Ciphers - Occult Meaning

Metaphor - Symbolism - Mythology - Analogue

______________________________________

Physics

Mathematical language

Geometry - special math

Calculus - motion math

Abstract theoretical math

Quantum - numbers force a quantum model.

Heisenberg uncertainty principle

Schrödinger’s cat

Slit experiment

Translational Relativity. Lorenz equation.

Frames of reference.

P.O.V. Observational reference.

Optics - Sensory Organ Influence.

Medium of Communication - causality.

Signal Channels - Sound and light propagation speed influences perception.

______________________________________

Singular concepts - collective concepts

Dreaming

Eternal - Temporal

Heaven - Paradise

Hell - Purgatory - Expiation

Guardian - custodian

Memory - archaic records

Rules - law

Archon - ruler - king - judge

Beginning and end Alpha omega

Set of all sets

Zero point

Pure undifferentiated potential

Unique collective / many one /

Mono genesis

Tri partite

Mind - body - spirits

Giver of life as a gift unmerited

Giver of rights as a gift unprecarious

Polarity - σύζυγος - set extremities

Paradox

Omnipotent
Eternal
Omnibenevolent

______________________________________
IN THE BEGINNING

In the beginning.
Ab-Initio.
Zero Point.
Genesis.
Origin.
Origin of all Chains of Title.

__________________________________________
PURPOSE OF SUFFERING

Knowledge depends upon a cause to invent or acquire it.

The cause the propels one to seek knowledge is suffering caused by a lack of knowledge.

The disease causes suffering which compels one to seek for a cure or solution to the problem.

Ignorance allows one to be used and abused.

Tried and tested under pressure to reveal true character. Did commitment to change really take place? Or was it just for show? Perfidy to convince another there was no real change of heart and commitment to discipline.

_________________________________________
SINGULARITY

A focus of all acquired knowledge in one point of origin.
A reset.
A refresh.
The end of one cycle and the beginning of a new cycle.
The Royal We.

_____________________________________________
LEGAL PERSON

Book of Life. (Roll containing all possible births)
Preexisting legal person with defined rights.
Place holder name. (John Doe)
Place holder I.D. Number.
One share.

________________________________

WAR IN HEAVEN - DUALISM

_________________________________

DEBT BASED ECONOMY
Earn you way back in.
Good works.

_______________________________

FALL FROM GRACE
Justification.
Good works economy.
Terms of performance.
What standard?
What’s the target. ?
Who is the judge?

______________________________

EXPULSION FROM HEAVEN
Merit to get back in.
Someone else is your judge.

_________________________________

CONFLICT OF BELIEF
Division
Arms sales.
Protection racket. 
Us against them
Elitism.
Divide and conquer
Hegelian dielectric 

________________________________

CENTRALIZED POWER

Tyrant
Administrator
Legal Entanglements
Civil Kill Switches 
Compartmental Codependence
Too big to fail
Systemic risk
Remove the parasite - It kills the host
Inherited wealth, titles etc.
Genealogies

Family, House, Church, Monarchy, Corporation, business

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

τυχαία

A

ACCIDENTAL ATTRIBUTE

RANDOM - CHANCE - FORTUNE

τυχαία • (tychaía)

randomly
by chance.

τυχαίο γεγονός
Hap
Happenstance 
Synonyms for Hap:
come aboutfall outgo onhappenoccurpasspass offtake place.

_________________________________________

γεγονός • (gegonós) n (plural γεγονότα)
event, fact, occurrence
ιστορικό γεγονός ― istorikó gegonós ― historical event.

From Ancient Greek γίγνομαι (gígnomai, “to come into being”).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

συμβάν

συμβαίνω

A

EVENT - OCCURRENCE - HAPPENING

Incident.

συμβαίνω
Happen, occur, take place.

αγώνισμα n (“athletics event”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

εξουσία

A

AUTHORITY - POWER

εξουσία • (exousía) f (plural εξουσίες)

authority, power (the enforcement of rules etc)

__________________________________________

Original Word: ἐξουσία, ας, ἡ
Part of Speech: Noun, Feminine
Transliteration: exousia
Phonetic Spelling: (ex-oo-see'-ah)
Definition: power to act, authority
Usage: (a) power, authority, weight, especially: moral authority, influence, (b) in a quasi-personal sense, derived from later Judaism, of a spiritual power, and hence of an earthly power.

1849 eksousía (from 1537 /ek, “out from,” which intensifies 1510 /eimí, “to be, being as a right or privilege”) – authority, conferred power; delegated empowerment (“authorization”), operating in a designated jurisdiction.

In the NT, 1849 /eksousía (“delegated power”) refers to the authority God gives to His saints – authorizing them to act to the extent they are guided by faith (His revealed word).

power of choice, liberty of doing as one pleases; leave or permission.

with a genitive of the thing or the person with regard to which one has the power to decide.

ἐπί τό ξύλον τῆς ζωῆς
permission to use the tree of life.

according to his own choice.

ἐν τῇ σῇ ἐξουσία ὑπῆρχεν, i. e. at thy free disposal, Acts 5:4; used of liberty under the gospel, as opposed to the yoke of the Mosaic law.

“physical and mental power; the ability or strength with which one is endued, which he either possesses or exercises”

ποιεῖν ἐξουσίαν to exert power, give exhibitions of power.

ἐξουσίαν ἔχειν (both expressions refer to the ability and weight which Jesus exhibited in his teaching)

the power of authority (influence) and of right.

Delegated authority.

spoken of the authority of an apostle.

divine authority granted to Jesus as Messiah, with the infinitive of the thing to be done.

with the genitive of the person by whom the authority is given, or received.

the power of rule or government (the power of him whose will and commands must be submitted to by others and obeyed (generally translated authority)

εἰμί ὑπό ἐξουσίαν - I am under authority.

ἐξουσίαν πάσης σαρκός
authority over all flesh - mankind.

ἐπάνω τίνος ἐξουσίαν ἔχειν.
to be ruler over a thing.

specifically, α. of the power of judicial decision; ἐξουσίαν ἔχειν with an infinitive of the thing decided.

metonymically, α. a thing subject to authority or rule: Luke 4:6; jurisdiction.

a ruler, human magistrate.

the leading and more powerful among created beings superior to man, spiritual potentates; used in the plural of a certain class of angels.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

γίγνομαι

A

COME INTO BEING - BECOME

CHANGE INTO…

TRANSFORM INTO…

DEVELOP INTO…

(of people) to be born.
(of things) to be produced
(of events) to take place
(followed by a predicate) to become.

(aorist participle) having ceased to be:
former, ex-
ὁ γενόμενος στρατηγός
the ex-general

(present participle) something that is due (of payments); regular, normal, usual

Δαρείου καὶ Παρυσάτιδος γίγνονται παῖδες δύο
Darius and Parysatis had two sons born to them.

________________________________________

γένος (“kind”)
γένεσις (“origin”)
γενεᾱ́ (“descent”)
γόνος (“offspring, begetting”)
γεννάω (“beget”)
-γενής (. )
γενεά f (“generation”)
γένεσις f (“birth”)
γόνος m (“offspring”)
αναγεννώ (“to regenerate”)

________________________________________

γένος • (génos) n (genitive γένεος or γένους); third declension

offspring, descendant
family, clan
nation, race
gender
(grammar) grammatical gender
sex
any type or class.

From Proto-Hellenic *génos,

from Proto-Indo-European *ǵénh₁os (“race”).

Cognates include Latin genus,

Sanskrit जनस् (jánas),

Old Armenian ծին (cin) and

English kin.

Also see γίγνομαι (“I am born”).

____________________________________________

γέννησῐς • (génnēsis) f (genitive γεννήσεως); third declension
producing
a birth
1st cause, unmoved mover.

____________________________________________

γεννᾰ́ω • (gennáō)
to beget, give birth to
to bring forth, produce, generate

-ᾰ́ω
Forms verbs, usually from nouns in -ᾱ (-ā), -η (-ē)
____________________________________________

γέννᾰ or γέννᾱ • (génna or génnā) f (genitive γέννης or γέννᾱς); first declension (Poetic)

Ancient Greek
Synonym of γένος (génos)
descent, lineage
origin

offspring, generation

family (children), race

Medieval (Byzantine) Greek: γέννα • (génna) f (genitive γέννας); first declension
childbirth (process of childbearing)
family
(of the Moon, expression) “γέννα τῆς σελήνης (génna tês selḗnēs)”: moonrise (literally: the birth of the Moon)
also see τὰ Γέννα • (tà Génna) n pl (genitive Γέννων); second declension (6th century CE): Christmas
Synonym: τὰ Χριστούγεννα.

γέννα • (génna) f (plural γέννες)
birth (process of childbearing)

The very rare genitive plural “των γεννών”, is either archaic (“τῶν γεννῶν”), or regional demotic, or used for veterinary archives “αρχείο γεννών” ‎(archeío gennón, “archive of births/labours”‎) while the common “αρχείο γεννήσεων” ‎(archeío genníseon, “archive of births”‎) has to do with childbirths and registration.

____________________________________________

Χριστούγεννα • (Christoúgenna) n pl
Christmas (Christian holy day)
Χριστός (“Christ”) +‎ γέννα (“birth”)

χριστουγεννιάτικος (“related to Christmas”)
Χριστούγεννα (“Christmas”) +‎ -ιάτικος
(“suffix for adjectives denoting time”).
From adjective suffixes -ιάτ(ης) +‎ -ικος
Like or having the quality or characteristic of…
-ιάτικος • (-iátikos) m
feminine -ιάτικη
neuter -ιάτικο
(forming adjectives) from nouns, denoting sense of time:
where the denoted is suitable or has the characteristics of the original word
‎Χριστούγεννα (“Christmasl”) + ‎-ιάτικος → ‎χριστουγεννιάτικος (“Christmassy”)
(forming adjectives) where the denoted resembles the original word, without actually owning them
‎καλοκαίρι (“summer”) + ‎-ιάτικος → ‎καλοκαιριάτικος (“summery e.g. a warm winter day is ‘summery’”)
-άτικα • (-átika)
(adjective) Nominative, accusative and vocative plural neuter form of -άτικος.
Suffix for adverbs from neuter plural -άτικα of -άτικος.
-άτικα • (-átika)
(colloquial, sometimes derogatory) added after a noun to create adverbs that indicate something happened at that particular time, often implying amazement or inappropriateness:
‎κυριακή (kyriakí, “Sunday”) + ‎-άτικα → ‎κυριακάτικα (“on Sunday, of a Sunday (of all times!)”)
-ῐκός • (-ikós) m (feminine -ῐκή, neuter -ῐκόν); first/second declension
Added to noun stems to form adjectives: of or pertaining to, in the manner of; -ic
-τῐκός • (-tikós) m (feminine -τῐκή, neuter -τῐκόν); first/second declension

Added to verbal stems to form adjectives: relating to, suited to, skilled in, able to, -ive
‎ποιέω (poiéō, “to make”) + ‎-τικός (-tikós) → ‎ποιητικός (poiētikós, “creative”)
Added to other stems to form adjectives, particularly those ending in vowels
‎ἔξω (éxō, “outside”) + ‎-τικός (-tikós) → ‎ἐξωτικός (exōtikós, “foreign”)
‎ναυ-ς (nau-s, “ship”) + ‎-τικός (-tikós) → ‎ναυτικός (nautikós, “seafaring”)

χριστουγεννιάτικη κάρτα f (“Christmas card”)
____________________________________________

γέννηση • (génnisi) f (plural γεννήσεις)

(medicine) birth
(figuratively) start, inauguration.

From Byzantine Greek γέννηση
from Ancient Greek γέννησις (génnēsis).

____________________________________________

γεννιέμαι • (genniémai) passive (simple past γεννήθηκα, active γεννώ)

be born, originate

____________________________________________

αναγεννώ (“to regenerate”)
ανα- (“re”) +‎ γεννώ (“to give birth”)
Rejuvenate
____________________________________________

____________________________________________

____________________________________________

____________________________________________

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

αίτιος

A

CAUSE - RESPONSIBLE - AUTHOR

BLAME - GUILTY PARTY

ONE WHO COMMITS AN ACT

ONE WHO BREACHES THE TRUST

ONE WHO BREAKS A PROMISE

αίτιος • (aítios) m (feminine αίτια, neuter αίτιο)
responsible for, causative.

αἴτῐος • (aítios) m (feminine αἰτῐ́ᾱ, neuter αἴτῐον); first/second declension
Adjective
causing, being the author of, responsible for
to blame, blameworthy, guilty, reprehensible, culpable
(substantive) defendant, accused, culprit.

From αἶτος (aîtos, “share”) +‎ -ιος (-ios)

from Proto-Indo-European *h₂éy-ti-s

from *h₂ey- (“to give”).

Cognates include Avestan 𐬀𐬉𐬙𐬀‎ (aēta).

from Proto-Indo-European / h₂ey-
*h₂ey-
vital force, life, age, eternity.

*h₂óy-u ~ *h₂y-éw- n (“long time, lifetime”)

_________________________________________

αιωνιότητα (eternity)
αιώνιος (he is eternal)
αιωνία (she is eternal)
αιώνιο (it is eternal)
αιώνας m (“century, eon, eternity”)
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_

αιώνιος • (aiónios) m (feminine αιώνια or αιωνία, neuter αιώνιο)
eternal, everlasting, perpetual
(figuratively) hard-wearing.

HARDWARE
(hard-wearing) - (comparative more hard-wearing, superlative most hard-wearing)
Able to withstand a significant amount of usage without physical deterioration.

________________________________________

αιώνας • (aiónas) m (plural αιώνες)

century (100 consecutive years)
century (specifically a numbered period with conventional start)
Έγινε στα μέσα του 20ου αιώνα. ― Égine sta mésa tou 20ou aióna. ― It took place in the middle of the 20th century.
(geology) eon, era, age
Φανεροζωικός αιώνας ― Fanerozoikós aiónas ― Phanerozoic eon
eternity, age, eon

___________________________________________

Synonyms
Aeon
(century): αι. (ai.), αι (ai) (abbreviation)
(eon): μεγααιώνας m (megaaiónas) (geological timescale)
(100 consecutive years): εκατονταετία f (ekatontaetía)

αι. • (ai.) m
Abbreviation of αιώνας (aiónas): century
See also: άι, Άι, αϊ, Αϊ, αἴ, αἱ, and αἵ

__________________________________________

αἰών • (aiṓn) m (genitive αἰῶνος); third declension
lifetime
generation
a long period of time, eon, epoch, age
the current world
eternity.

From earlier αἰϝών (aiwṓn), from Proto-Indo-European *h₂eyu- (“vital force, life, long life, eternity”), whence also ἀεί (aeí, “always”). Cognate with Latin aevum, English aye.

from Proto-Indo-European *h₂eyu- (“vital force, life, long life, eternity”)
*h₂óyu n (oblique stem *h₂yéw-)
long time, lifetime.
From the root *h₂ey- (vital force, life, age, eternity)

From Celtic: *aiwestom
*aiwestom n
age
lifetime
era
From Proto-Indo-European *h₂ey-w-es-to-
from *h₂ey- (“age, eternity”).
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Thing

A

REASON - CAUSE - MATTER - COMPLAINT

CONTROVERSY

thing (n.)
Old English þing “meeting, assembly, council, discussion,” later “entity, being, matter”

Subject of deliberation in an assembly.

Also “act, deed, event, material object, body, being, creature”
_________________________________________

The sense “meeting, assembly” did not survive Old English.

For sense evolution compare…
French chose
Spanish cosa “thing,”
Latin causa “judicial process, lawsuit, case;”
Latin res “affair, thing,”
also “case at law, cause.”
_________________________________________

from Proto-Germanic *thinga- “assembly”

Old Frisian thing “assembly, council, suit, matter, thing,”

Middle Dutch dinc “court-day, suit, plea, concern, affair, thing,”

Dutch ding “thing,”

Old High German ding “public assembly for judgment and business, lawsuit,”

German Ding “affair, matter, thing,”

Old Norse þing “public assembly”).

The Germanic word is perhaps literally “appointed time,”

_____________________________________________

from a PIE *tenk- (1)

from root *ten- “stretch,” perhaps on notion of “stretch of time for a meeting or assembly.”

______________________________________________
LATIN - CAUSA

From Vulgar Latin *cosa, from Latin causa.
causa f
thing.

causa (plural causas)

cause (someone or something that causes a result)

Old Latin - caussa
cause, reason, purpose
case, claim.
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
SPANISH - COSA
cosa f (plural cose)
thing, matter.

cosa
what?
what!

Italian: Cosa Nostra 
(feminine noun phrase, literally “Our Thing”)
Proper noun	
Cosa Nostra
The Sicilian Mafia.

nostro m (plural nostri)
ours, our own
(in the plural) our possessions, friends, relatives etc.

“Nostro Sennor” (“Our Lord”)

nostro m
(formal, Christianity)
First-person possessive pronoun. “Our”

Borrowed from Ecclesiastical Latin nostrum, accusative of noster (“our”).

Inflected form of nōs (“we”).

nostrum
of us; partitive genitive of nōs

Inflected form of noster (“our, ours”).

from Proto-Italic *nosteros.
*nosteros
“our”

*-teros
Contrastive or oppositional adjectival suffix.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

argumentum

A

argument
ratio, probatio, disceptatio, proelium, praelium

proof
probatio, experimentum, ratio, testimonium, indicium

motif
argumentum

evidence
testimonium, evidentia, indicium, testis, testificatio

theme
lemma, thema, quaestio, materia, materies

subject
subiectum, subjectum, subditus, subiectus, materia

topic
locus, thema, locum, quaestio

plot
insidiae, coniuratio, conspiratio, conspiratus, conjuratio

indication
indicium, signum, index, indicina, meta

indicium
indicium, signum, index, indicina, meta

argumentum
argument, proof, motif, evidence, theme

propositum
goal, purpose, plan, design, thesis

intentio
intention, intent, attention, strain, stretching out

occasio
opportunity, occasion, chance, opportune, time

sanitas
health, sanity, good sense, soundness of mend, soundness of body

ratiocinatio
reasoning, ratiocination, descant, syllogism,calculation

cohaerentia
incoherently, coherence, cohesion, coherency

coniectura
guesswork, guess, inference, hypothesis, supposition

sapientia
wisdom, sapience, good sense, discernment, prudence

deductio
reduction, deduction, eviction, inference, transportation

judicium
judgment, trial, justice, sentence, inquest

cognitio
cognition, knowledge, investigation, recognition, learning

sensus
sense, feeling, thought, understanding, mind

ratio
reason, system, reasoning, argument, account

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Ἠθικά

ηθικά

A

ETHICS

ηθικά • (ithiká)

morally, ethically
Είναι ηθικά δικαιωμένοι. ―
It is morally vindicated. It is morally justified.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

κατηγορώ

A

BLAME

κατηγορώ • (katigoró) (simple past κατηγόρησα, passive κατηγορούμαι)
blame, accuse
(law) accuse, charge.

κατήγορος m or f (“plaintiff”)
κᾰτήγορος ("accuser")
αλληλοκατηγορία f (“recrimination”)
κατηγορουμένη f (“accused, person charged”)
κατηγορούμενο n (“predicative”, noun)
κατηγόρημα n (“predicate”)
κατηγορώ ("to accuse”)

____________________________________________

κᾰτήγορος • (katḗgoros) m (genitive κᾰτηγόρου); second declension (Attic, Ionic, Koine)
accuser.

From κᾰτᾰ- (“against”) + the root of ᾰ̓γορεύω (“to speak”).

ἀγορεύω • (agoreúō)
to speak in the assembly
to say, speak
to proclaim.

From ἀγορᾱ́ (“assembly”) +‎ -εύω (“denominative verb-forming suffix”).
Synonyms
(say, speak): εἴρω, εἶπον, λέγω.

κᾰτηγορέω • (katēgoréō)
to speak against, especially before judges, to accuse, to denounce publicly.

From κᾰτήγορος +‎ -έω, or from κᾰτᾰ- ( “against”) +‎ ἀγορεύω (“to speak in assembly”).
(with accusative of object) to allege in accusation.
(absolute) to be an accuser, appear as prosecutor.
to signify, indicate, prove.
(in logic) to predicate of a person or thing.

to accuse
before a judge: to make an accusation
of an extra-judicial accusation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Induce

A

induce (v.)
formerly also enduce, late 14c., “to lead by persuasions or other influences,” from Latin inducere “lead into, bring in, introduce, conduct; persuade; suppose, imagine,” from in- “into, in, on, upon” (from PIE root *en “in”) + ducere “to lead,” from PIE root *deuk- “to lead.” Meaning “to bring about” in any way (in reference to a trance, a fever, etc.) is from early 15c.; sense of “to infer by reasoning” is from 1560s. Electro-magnetic sense first recorded 1777. Related: Induced; inducing.

*deuk-
Proto-Indo-European root meaning “to lead.”

It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Latin dux (genitive ducis) “leader, commander,” in Late Latin “governor of a province,” ducere “to lead;” Old English togian “to pull, drag,” teonteon “to pull, drag;” German Zaum “bridle,” ziehen “to draw, pull, drag;” Middle Welsh dygaf “I draw.”

Deduction
Education
Adduce
Introduce 
Seduce
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Convince

A

convince (v.)
1520s, “to overcome in argument,” from Latin convincere “to overcome decisively,” from assimilated form of com-, here probably an intensive prefix (see com-), + vincere “to conquer” (from nasalized form of PIE root *weik- (3) “to fight, conquer”). Meaning “to firmly persuade or satisfy by argument or evidence” is from c. 1600. Related: Convinced; convincing; convincingly.

*weik- (3)
Proto-Indo-European root meaning “to fight, conquer.”

It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Latin victor “a conqueror,” vincere “to conquer, overcome, defeat;” Lithuanian apveikiu, apveikti “to subdue, overcome;” Old Church Slavonic veku “strength, power, age;” Old Norse vigr “able in battle,” Old English wigan “fight;” Welsh gwych “brave, energetic,” Old Irish fichim “I fight,” second element in Celtic Ordovices “those who fight with hammers.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Query

Conquer

A

query (n.)
1530s, quaere “a question,” from Latin quaere “ask,” imperative of quaerere “to seek, look for; strive, endeavor, strive to gain; ask, require, demand;” figuratively “seek mentally, seek to learn, make inquiry,” probably ultimately from PIE root *kwo-, stem of relative and interrogative pronouns. Spelling Englished or altered c. 1600 by influence of inquiry.

*kwo-
also *kwi-, Proto-Indo-European root, stem of relative and interrogative pronouns.

It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit kah “who, which;” Avestan ko, Hittite kuish “who;” Latin quis/quid “in what respect, to what extent; how, why,” qua “where, which way,” qui/quae/quod “who, which;” Lithuanian kas “who;” Old Church Slavonic kuto, Russian kto “who;” Old Irish ce, Welsh pwy “who;” Old English hwa, hwæt, hwær, etc.

conquer (v.)
c. 1200, cunquearen, “to achieve” (a task), from Old French conquerre “conquer, defeat, vanquish,” from Vulgar Latin *conquaerere (for Latin conquirere) “to search for, procure by effort, win,” from assimilated form of Latin com-, here probably an intensive prefix (see com-), + quaerere “to seek, gain” (see query (v.)).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

PA

A
Pater
Father
Peter
Patron
Pattern
Pattera
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

MO

A

Motion
Mobile
Move
Movement

Morning
Monster
Morbid

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

STA

A
Stasis
Standard
Stay
Star
Static
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

χαρακτήρας

χαρακτηριστικός

χαρακτήρες

χαρακτήρων

A

CHARACTERISTIC - QUALITY - ATTRIBUTE

χαρακτήρας • (charaktíras) m (plural χαρακτήρες)
Noun
character (the qualities which identify a person)
(psychology) character (a person’s behaviours which identify them)
(typography) character, letter, symbol.
Synonym = (letter): γράμμα n (grámma)

χαρακτήρες m pl (“italics, italic characters”)
χαρακτήρων f (“character encoding”)

χαρακτηριστικός • (charaktiristikós) m (feminine χαρακτηριστική, neuter χαρακτηριστικό)
Adjective
characteristic, typical.
Related Terms
χαρακτηριστική ομάδα f (“functional group”)
τεχνικά χαρακτηριστικά f pl (“technical specifications”)

χαρακτήρας
χαρακτηριστικός
χαρακτηριστική
χαρακτηριστικό
χαρακτηριστικά
χαρακτήρας • nominative 
χαρακτήρες • genitive	
χαρακτήρα • accusative - genitive - vocative 
χαρακτήρων • genitive plural 
χαρακτήρες • accusative plural 
χαρακτήρες • vocative plural 

______________________________________

χάραξ • (khárax) m or f (genitive χάρᾰκος); third declension
Noun
pointed stake
pole, vine prop
Synonym: κάμαξ (kámax)
pale used in fortifying the entrenchments of a camp
palisade
Synonym: σκόλοψ (skólops)
cutting, slip
a kind of bream of the genus Sargus
name of a bandage.
κάμαξ • (kámax) f (genitive κάμᾰκος); third declension
Noun
vine pole, prop
any pole or shaft
tiller
(in the plural) steering paddles
tent pole
perch for fowls
πῐ́νᾰξ • (pínax) m (genitive πῐ́νᾰκος); third declension
Noun
board, plank
tablet
dish, plate, platter, trencher
board, plate, picture
table of accounts, register
block for sharpening knives

πινακοθήκη
Picture Gallery.
From πίναξ (“tablet”) and -θήκη (“case, box”).
From πίνακ(ας) (“tablet, painting”) +‎ -ο- +‎ -θήκη (“case, holster”).

______________________________________

φύση • (fýsi) f (plural φύσεις)
Noun
Nature.
Physics, Physical, Physicist.

φῠ́σῐς • (phúsis) f (genitive φῠ́σεως); 
third declension
Noun
From φῠ́ω (“grow”) +‎ -σῐς 
-σῐς - abstract noun suffix
origin, birth
nature, quality, property
later, the nature of one's personality: temper, disposition
form, shape
that which is natural: nature
type, kind
Nature, as an entity, especially of productive power
creature

φῠ́ω • (phúō)
Verb
(transitive) To bring forth, produce, generate, cause to grow
(transitive) To beget, bear, give birth to
(intransitive) To grow, arise, spring up
(intransitive, present tense) to become [+adjective]
(intransitive, aorist and perfect)
(copulative) To be by nature [+adjective]
(intransitive) To be naturally disposed to, prone [+infinitive = to do]
(impersonal) It is natural, happens naturally [+infinitive = that …]
to be one’s natural lot [+dative = someone’s]

From Proto-Hellenic *pʰúyō

from Proto-Indo-European *bʰuHyéti

from *bʰuH- (“to appear, become, rise up”).

Cognate with Old Armenian բոյս (boys, “plant”)

Sanskrit भवति (bhavati)

Avestan 𐬠𐬎‎ (bu)

Latin fuī (“I was”)

Old English bēon (English be)

Albanian bëj.
________________________________________

OLD ENGLISH - TO BE

bēon

to be; exist
to become.

The verb “to be” in Old English was suppletive, and used forms from at least three different roots. There were two distinct present stems, for which wesan and bēon were the two infinitive forms. The present bēon was used to express permanent truths (the “gnomic present”), while wesan was used for the present participle and the preterite. They both shared the same past tense forms.

“suppletive” (comparative more suppletive, superlative most suppletive)
(grammar) Inflected by substituting an unrelated form (for example, in English, the adjectival forms good, better, best).
When “went” replaced “gang”, “go” became suppletive.

wesan
(West Saxon) to be, exist.

Proto-Germanic
*wesaną
to be
to remain
to exist.
From two different Proto-Indo-European roots:
The present tense from *h₁ésti, from *h₁es-.
The past tense from *h₂wes-.

*h₁ésti (imperfective)
to be.
*h₁es- (imperfective)
to be.

________________________________________
PROPERTY

ιδιοκτησία • (idioktisía) f (plural ιδιοκτησίες)

ownership
property
Η ιδιοκτησία είναι κλοπή
Property is theft

________________________________________
QUALITY - ATTRIBUTE

ποιότητα • (poiótita) f (plural ποιότητες)
Noun
quality, attribute (differentiating property)
κακής ποιότητας ― kakís poiótitas ― shoddy, of poor quality.

From Ancient Greek ποιότης (poiótēs)
equivalent to ποιός (“who”) +‎ -ότητα (“-ity, -ness”).

ποιός • (poiós) m (feminine ποιᾱ́, neuter ποιόν); first/second declension
Adjective
Οf a certain nature, kind or quality.
From Proto-Indo-European *kʷos +‎ -ιος (adjectival suffix).

From Proto-Indo-European *kʷos - *kʷís
who, what (interrogative)
who, which, that (relative)

ποιότης • (poiótēs) f (genitive ποιότητος); third declension
Noun
quality.

πηλῐ́κος • (pēlíkos) m (feminine πηλῐ́κη, neuter πηλῐ́κον); first/second declension
Adjective
(interrogative) how great
(interrogative) of what magnitude
(interrogative) of what age

From Latin - quālitās f (genitive quālitātis); third declension
quality, property.

From Latin - quālis (neuter quāle); third declension
Adjective
what (kind, condition, etc.)
(in similes) such… as, such as, as.

Cognate with Ancient Greek πηλίκος (pēlíkos).
From Proto-Indo-European *kʷo- (“interrogative, relative stem”)

From Proto-Indo-European *kʷ-, *kʷos.
*ku-
who
where.

Fro Proto-Indo-European *h₂el- (“to grow”). 
*h₂el- (imperfective)
to grow, nourish.
*h₂el-
beyond, other.

From ποιός • (poiós) m (feminine ποιᾱ́, neuter ποιόν); first/second declension.
Adjective
Οf a certain nature, kind or quality.
________________________________________

-ότητα • (-ótita) f

Added to an adjective or rarely, another noun, to create an abstract noun; -ity, -ty, -ness, -cy, -ion:
‎αυστηρός (afstirós, “strict”) + ‎-ότητα (-ótita) → ‎αυστηρότητα (afstirótita, “strictness”)
‎βέβαιος (vévaios, “sure, certain”) + ‎-ότητα (-ótita) → ‎βεβαιότητα (vevaiótita, “certainty”)
‎εθνικός (ethnikós, “national”) + ‎-ότητα (-ótita) → ‎εθνικότητα (ethnikótita, “nationality”)
‎εχθρός (echthrós, “enemy”) + ‎-ότητα (-ótita) → ‎εχθρότητα (echthrótita, “hostility”)
‎πιθανός (pithanós, “possible”) + ‎-ότητα (-ótita) → ‎πιθανότητα (pithanótita, “possibility”)
‎ποιος (poios, “who”) + ‎-ότητα (-ótita) → ‎ποιότητα (poiótita, “quality”)
‎πόσος (pósos, “how much”) + ‎-ότητα (-ótita) → ‎ποσότητα (posótita, “quantity”)

________________________________________
ADJECTIVE (grammar)

επίθετο • (epítheto) n (plural επίθετα)
(grammar) adjective.
επίθετο n (epítheto, “surname”) = family, surname.
Clan, Tribal name, Tuatha.

επώνυμο • (epónymo) n (plural επώνυμα)
surname, family name, last name.

________________________________________
NOUN - NAME

όνομα • (ónoma) n (plural ονόματα)
“Name”
Το όνομά μου είναι Σαμ. ― To ónomá mou eínai Sam. ― My name is Sam.
(figuratively) name, reputation
το καλό όνομα της εταιρείας ― to kaló ónoma tis etaireías ― the company’s good name
(grammar) noun (sensu lato), a word class including substantives (nouns, sensu stricto) and adjectives.

ονομάζω (onomázo, “tο name, to call”)
ονομασία f (onomasía, “naming”)
πρώτο όνομα n (próto ónoma, “first name”)
βαπτιστικό όνομα n (vaptistikó ónoma, “Christian name”)
μεγάλο όνομα n (megálo ónoma, “surname, family name”)
μικρό όνομα n (mikró ónoma, “first name”)
επινοημένος (epinoïménos, “fictional”)
επώνυμο n (epónymo, “surname”)
οικογενειακό όνομα n (oikogeneiakó ónoma, “family name, surname”)
παρωνύμιο n (paronýmio, “folk name”)
πατρικό όνομα n (patrikó ónoma, “maiden name”)
προσωνυμία f (prosonymía, “name, title”)
ψευδώνυμο n (psevdónymo, “alias, pseudonym”)

ουσιαστικό • (ousiastikó) n (plural ουσιαστικά)
(grammar) substantive, noun (sensu stricto)
ουσιαστικοποιώ (ousiastikopoió, “substantivise”)

________________________________________
SUBSTANTIVE

substantive (comparative more substantive, superlative most substantive)

of the essence or essential element of a thing; as, “substantive information”

having substance; enduring; solid; firm; substantial.

(law) applying to essential legal principles and rules of right; as, “substantive law”

Depending on itself; independent.

(grammar) used like a noun substantive
Synonym: substantival.

(military, of a rank or appointment) actually and legally held, as distinct from an acting, temporary or honorary rank or appointment.

substantival (not comparable)
(grammar) Of or pertaining to a substantive.
Of or relating to physical substance; material.
________________________________________
MATERIAL

material (comparative more material, superlative most material)

Having to do with matter; consisting of matter.
This compound has a number of interesting material properties.
Whewell
the material elements of the universe
Worldly, as opposed to spiritual.
Don’t let material concerns get in the way of living a happy life.
Antonym: spiritual
(law, accounting) Significant.
You’ve made several material contributions to this project.
This is the most material fact in this lawsuit.
Evelyn
discourse, which was always material, never trifling
John Locke
I shall, in the account of simple ideas, set down only such as are most material to our present purpose.

Synonyms
(related to matter): See also Thesaurus:substantial
(worldly): mundane
(significant): See also Thesaurus:pertinent

Antonym: immaterial.
immaterial (comparative more immaterial, superlative most immaterial)
Without matter or substance.
Because ghosts are immaterial, they can pass through walls.
Without physical contact
Objection, Your Honour! The defendant’s criminal record is immaterial to this case.
________________________________________
WORLDLY - MUNDO - BAPTO

Etymology 1
Latin - mundus (feminine munda, neuter mundum); first/second declension
Adjective 
clean, pure; neat
nice, fine, elegant, sophisticated
decorated, adorned.

From Etruscan 𐌌𐌖𐌈 (muθ, “pit, mundus”).

From Proto-Indo-European *mh₂nd- (“to adorn”) and cognate with Old High German mandag (“joyful, happy, dashing”).

From Proto-Indo-European *muh₂-, *mewh₂- (“to wash, wet”).

Etymology 2
mundus m (genitive mundī); second declension

ornaments, decorations, dress (of a woman)
implement
(Late Latin, Medieval Latin) the universe, the world, esp. the heavens and the heavenly bodies
Sic enim dilexit Deus mundum ut filium suum unigenitum daret ut omnis qui credit in eum non pereat sed habeat vitam aeternam.
For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
the inhabitants of the earth, mankind
(Medieval Latin) a century
(Medieval Latin) a group of people.

From Latin - mundō (present infinitive mundāre, perfect active mundāvī, supine mundātum)
first conjugation
Verb
I clean or cleanse.

OLD ENGLISH

worold f
world, the earth, a state of existence.

From ƿer/wer + -eald

Old English - ƿer / wer m
man, husband, (poetic) hero.
source of Latin vir.
from Proto-Indo-European *wiHrós (“freeman”).
Latvian vīrs (“husband; man”)
From vīrs (“man, husband”) +‎ -ietis.
Old English - eald - so literally ‘old age of man’.
eald = old, elder
comparative - ieldra
superlative - ieldest
old, ancient, aged
Hū eald eart þū?
How old are you?
Þās sċōs sind ealde and forwerede.
These shoes are old and worn out.
Cognates presbyter 
from Proto-Indo-European *altós, *h₂eltós, a suffixed form of *al- (“grow, nourish”)
corresponding to Latin altus - 
high, tall
deep
profound
deep-rooted.
suffixed form of the root *h₂el- (“grow, nourish”)
Compare Proto-Germanic *aldaz, whence English old and world.
From altum, supine of alō (“grow”)
(participle): Perfect passive participle of alō (“nourish”).

alō (present infinitive alere, perfect active aluī, supine altum or alitum); third conjugation
I foster, nourish
Bellum se ipsum alet. - The war will nourish itself.
I feed, I maintain, I develop
Hominum gratia generatur, aluntur bestiae.
It is for the sake of man that beasts are bred.
from Proto-Indo-European *h₂életi (“grow, nourish”). Related to oleō.
oleō (found only in compounds)
I increase, grow.
From Proto-Italic *oleō, from Proto-Indo-European *h₂oléye-, the o-grade causative of *h₂el- (“grow, nourish”). Cognate to Latin alō.

Old English - wær
aware, cautious.
From Proto-Germanic *wēraz (“true”)
From Latin vērus ("truth")
Old Irish fír (Irish fíor) "true"
From Proto-Celtic *wīros. "True"

Proto-Germanic - *weraz m
man, husband.

Sanskrit- वीर • (vīrá) m
man, husband, hero.

-ietis, -iete
Added to nouns and adjectives to form masculine (-nieks) or feminine (-niece) nouns referring to people having the properties of the original noun, or living in the place designated by the original noun.

From Middle English world, weoreld, from Old English world, worold, woruld, weorold (“world, age, men, humanity, life, way of life, long period of time, cycle, eternity”), from Proto-Germanic *weraldiz (“lifetime, worldly existence, mankind, age of man, world”), equivalent to wer (“man”) +‎ eld (“age”). Cognate with Scots warld (“world”), Saterland Frisian Waareld (“world”), West Frisian wrâld (“world”), Dutch wereld (“world”), Low German Werld (“world”), German Welt (“world”), Norwegian Bokmål verden (“world”), Norwegian Nynorsk verd (“world”), Swedish värld (“world”), Icelandic veröld (“the world”).

world (countable and uncountable, plural worlds)
(with “the”) Human collective existence; existence in general.
The Universe.
(uncountable, with “the”) The Earth.
(countable) A planet, especially one which is inhabited or inhabitable.
A very large extent of country.
the New World
(fiction, speculation) A realm, such as planet, containing one or multiple societies of beings, specially intelligent ones.

βάπτω
Cognates with Greek - βάπτω
Original Word: βάπτω
Part of Speech: Verb
Transliteration: baptó
Phonetic Spelling: (bap'-to)
Definition: to dip
Usage: (a) I dip, (b) I dye.
to dip, dip in, immerse.
to dip into dye, to dye, color.
A primary verb; to whelm, i.e. Cover wholly with a fluid; in the New Testament only in a qualified or special sense, i.e. (literally) to moisten (a part of one's person), or (by implication) to stain (as with dye) -- dip.
Original Word: βαπτίζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: baptizó
Phonetic Spelling: (bap-tid'-zo)
Definition: to dip, sink
Usage: lit: I dip, submerge, but specifically of ceremonial dipping; I baptize.

baptízō – properly, “submerge” (Souter); hence, baptize, to immerse (literally, “dip under”). 907 (baptízō) implies submersion (“immersion”), in contrast to 472 /antéxomai (“sprinkle”).
Properly, to dip repeatedly, to immerge, submerge.
To cleanse by dipping or submerging, to wash, to make clean with water; in the middle and 1 aorist passive to wash oneself, bathe.
Metaphorically, to overwhelm.
To inflict great and abounding calamities on one.
To be overwhelmed with calamities, of those who must bear them.
Those who cross a river with difficulty.
An immersion in water, performed as a sign of the removal of sin, and administered to those who, impelled by a desire for salvation, sought admission to the benefits of the Messiah’s kingdom; (for patristic references respecting the mode, ministrant, subjects, etc. of the rite.
The word is used absolutely, to administer the rite of ablution, to baptize.
To allow oneself to be initiated by baptism, to receive baptism.
To bind one to repentance.
To unite together into one body by baptism.
To bring by baptism into fellowship with Christ, into fellowship in his death, by which fellowship we have died to sin.
To imbue richly with the Holy Spirit (just as its large bestowment is called an outpouring)
To overwhelm with fire (those who do not repent), i. e. to subject them to the terrible penalties of hell.
On behalf of the dead, i. e. to promote their eternal salvation by undergoing baptism in their stead.
From a derivative of bapto; to immerse, submerge; to make whelmed (i.e. Fully wet); used only (in the New Testament) of ceremonial ablution, especially (technically) of the ordinance of Christian baptism – Baptist, baptize, wash.
________________________________________
CATEGORY

κατηγόρημα • (katigórima) n 
(plural - κατηγορήματα)
From κατηγορέω (katēgoréō) +‎ -μα (-ma).
(linguistics, grammar, logic) predicate.
From Ancient Greek κατηγόρημα (Synchronically analysable as κατηγορώ (“to accuse”) +‎ -μα.
κᾰτηγόρημᾰ • (katēgórēma) n (genitive κᾰτηγορήμᾰτος); third declension
an accusation.
a predicate.

κατηγορώ • (katigoró) (simple past κατηγόρησα, passive κατηγορούμαι)
Verb
blame, accuse
(law) accuse, charge.

κᾰτηγορέω • (katēgoréō)
Verb
to speak against, especially before judges, to accuse, to denounce publicly.
From κᾰτήγορος +‎ -έω
or from κᾰτᾰ- (“against”) +‎ ἀγορεύω (“to speak in assembly”).

κᾰτήγορος • (katḗgoros) m (genitive κᾰτηγόρου); second declension (Attic, Ionic, Koine)
Noun
Plaintiff, Accuser, one who files a complaint.

From κᾰτᾰ- (“against”) + the root of ᾰ̓γορεύω (“to speak”).

κατηγορία
From κᾰτηγορέω (“I accuse, speak against”) +‎ -ῐ́ᾱ
-ῐ́ᾱ / Added to stems of adjectives.
κᾰτηγορῐ́ᾱ • (katēgoríā) f (genitive κᾰτηγορῐ́ᾱς); first declension
charge, accusation
(logic) predication, category.
predication, from Latin praedicātiō
A proclamation, announcement or preaching.
An assertion or affirmation.
From Latin - praedicō
From prae- (“before, in front”) +‎ dicō (“declare, say”).
I proclaim, declare publicly.
I announce, make known.
I praise, commend, extol.
(Ecclesiastical) I preach the gospel.
From Latin - dīcō (present infinitive dīcere, perfect active dīxī, supine dictum); third conjugation, irregular
I say, utter; mention; talk, speak.
I declare, state.
I affirm, assert (positively)
I tell
I appoint (name) to office.
I call.
(law, followed by ad) I plead (before)
I speak in reference to, refer to
ἀγορεύω • (agoreúō)
to speak in the assembly
to say, speak
to proclaim.
From ἀγορᾱ́ (“assembly”) +‎ -εύω (“denominative verb-forming suffix”).

ᾰ̓γορᾱ́ • (agorā́) f (genitive ᾰ̓γορᾶς); first declension
assembly, especially an assembly of the people (as opposed to a council, βουλή (boulḗ))
the place of assembly
speech
market
things sold at market, provisions, supplies
sale
the time of market: midday.

From ᾰ̓γείρω (“to gather”) +‎ -η (abstract noun suffix).

ἀγείρω • (ageírō)
to collect, gather.

From Proto-Hellenic *agéřřō, from Proto-Indo-European *h₂ger- (“to assemble, gather together”). Cognate with Latin grex (“flock, herd”).

*agéřřō
to collect, to gather.

From Pre-Hellenic *h₂gér-ye-ti, from Proto-Indo-European *h₂ger-.
*h₂ger-
to gather
flock, herd.

κατήγορος m or f (“plaintiff”)
αλληλοκατηγορία f (“recrimination”)
κατηγορουμένη f (“accused, person charged”)
κατηγορούμενο n (“predicative”, noun)
κατηγόρημα n (“predicate”)
κατηγορώ (“to accuse”)

αλληλοκατηγορία • f (plural αλληλοκατηγορίες)
recrimination.
From αλληλο- (“reciprocal, mutual”) +‎ κατηγορία (“charge”)
________________________________________
ATTRIBUTE

αποδίδω

From ἀπό + δίδω

δίδω • (dído) (simple past έδωσα)
Verb
Alternative form of δίνω (díno)

δίνω • (díno) (simple past έδωσα, passive δίνομαι)
give (pass something; transfer ownership)
give, hold (an event)

δίδωμι • (dídōmi)
I give, present, offer
I grant, allow, permit
(perfect active) to allow; (perfect passive) to be allowed.

From Proto-Indo-European *dédeh₃ti, reduplicated present of *deh₃- (“to give”).

From Ancient Greek ἀπό (apó, “from”)
(position): from
ξεκίνησε από το σπίτι ― xekínise apó to spíti ― started from home
(source, origin): from
είμαι από την Ελλάδα ― eímai apó tin Elláda ― I am from Greece
(time): from, at, by, since
θα είμαι εδώ από νωρίς ― tha eímai edó apó norís ― I’ll be early (literally, “I will be here from early”)
(cause): by, with, from
παρασύρθηκε από την οργή ― parasýrthike apó tin orgí ― he was carried away by anger
(measurement): from
από 25 ως 28 βαθμούς ― apó 25 os 28 vathmoús ― from 25 to 28 degrees
(state): from
έγινε από φιλόλογος προγραμματιστής ― égine apó filólogos programmatistís ― he changed from philologist into programmer
(arithmetic): out of, from
προσελήφθησαν οι τρεις από τους πέντε υποψηφίους ― proselífthisan oi treis apó tous pénte ypopsifíous ― three out of five applicants were taken on.

at·trib·ute
verb
/əˈtriˌbyo͞ot/
1.
regard something as being caused by (someone or something).
“he attributed the firm’s success to the efforts of the managing director”
synonyms: ascribe, assign, accredit, credit, impute, allot, allocate; More
noun
/ˈatrəˌbyo͞ot/
1.
a quality or feature regarded as a characteristic or inherent part of someone or something.
“flexibility and mobility are the key attributes of our army”
synonyms: quality, feature, characteristic, trait, element, aspect, property, hallmark, mark, distinction, sign, telltale sign, sure sign; More
2.
COMPUTING
a piece of information which determines the properties of a field or tag in a database or a string of characters in a display.

attribute (v.)
late 14c., “assign, bestow,” from Latin attributus, past participle of attribuere “assign to, allot, commit, entrust;” figuratively “to attribute, ascribe, impute,” from assimilated form of ad “to” (see ad-) + tribuere “assign, give, bestow” (see tribute). Related: Attributed; attributing.

attribute (n.)
“quality ascribed to someone, distinguishing mark (especially an excellent or lofty one),” late 14c., from Latin attributum “anything attributed,” in grammar, “predicate,” noun use of neuter of attributus, past participle of attribuere “assign, allot; ascribe, impute” (see attribute (v.)). Distinguished from the verb by having stress on the first syllable.

tribute (n.)
mid-14c., “stated sum of money or other valuable consideration paid by one ruler or country to another in acknowledgment of submission or as the price of peace or protection,” from Anglo-French tribute, Old French tribut and directly from Latin tributum “tribute, a stated payment, a thing contributed or paid,” noun use of neuter of tributus, past participle of tribuere “to pay, assign, grant,” also “allot among the tribes or to a tribe,” from tribus (see tribe). Sense of “offering, gift, token” is first recorded 1580s.

tribe (n.)
mid-13c., “one of the twelve divisions of the ancient Hebrews,” from Old French tribu or directly from Latin tribus “one of the three political/ethnic divisions of the original Roman state” (Tites, Ramnes, and Luceres, corresponding, perhaps, to the Latins, Sabines, and Etruscans), later, one of the 30 political divisions instituted by Servius Tullius (increased to 35 in 241 B.C.E.), of unknown origin. Perhaps from tri- “three” + *bheue-, root of the verb be. Others connect the word with the PIE root *treb- “a dwelling” (see tavern).
In the Biblical sense, which was the original one in English, the Latin word translates Greek phyle “race or tribe of men, body of men united by ties of blood and descent, a clan” (see phylo-). Extension to modern ethnic groups or races of people is from 1590s, specifically “a division of a barbarous race of people, usually distinguishable in some way from their congeners, united into a community under a recognized head or chief” [Century Dictionary], but colloquially of any aggregate of individuals of a kind.

phylo-
before vowels phyl-, word-forming element from Greek phylon, phyle “a tribe,” also “a political subdivision in ancient Athens,” from base of phyein “to bring forth, produce, make to grow,” whence also physis “nature” (from PIE root *bheue- “to be, exist, grow”).

*bheue-
*bheuə-, also *bheu-, Proto-Indo-European root meaning “to be, exist, grow.”
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit bhavah “becoming,” bhavati “becomes, happens,” bhumih “earth, world;” Greek phyein “to bring forth, make grow,” phytos, phyton “a plant,” physis “growth, nature,” phylon “tribe, class, race,” phyle “tribe, clan;” Old English beon “be, exist, come to be, become, happen;” Old Church Slavonic byti “be,” Greek phu- “become,” Old Irish bi’u “I am,” Lithuanian būti “to be,” Russian byt’ “to be.”

It forms all or part of: Bauhaus; be; beam; Boer; bondage; boodle; boom (n.1) “long pole;” boor; booth; bound (adj.2) “ready to go;” bower; bowery; build; bumpkin; busk; bustle (v.) “be active;” byre; bylaw; Eisteddfod; Euphues; fiat; forebear; future; husband; imp; Monophysite; neighbor; neophyte; phyletic; phylo-; phylum; phylogeny; physic; physico-; physics; physio-; physique; -phyte; phyto-; symphysis.

________________________________________
IDIOMA

ιδιώτης • (idiótis) m (plural ιδιώτες)
private individual
(medicine) person with learning difficulties, mentally handicapped person.

ῐ̓δῐώτης • (idiṓtēs) m (genitive ῐ̓δῐώτου); first declension (Attic, Ionic, Koine)
Noun
a private person, one not engaged in public affairs
a private soldier, as opposed to a general
(adjectival use) private, homely
commoner, plebeian
uneducated person, layman, amateur
one who is not in the know, an outsider
an ignorant person, idiot
one who is awkward, clumsy
(in the plural) one’s countrymen.

From ἴδιος (“one’s own, private”) +‎ -ώτης

ῐ̓́δῐος • (ídios) m (feminine ῐ̓δῐ́ᾱ, neuter ῐ̓́δῐον); first/second declension
Adjective 
pertaining to self, that is, one's own
private (as opposed to public)
related to
separate, distinct
peculiar, specific, appropriate.

From ἕ (hé) +‎ -δ- (-d-, connecting consonant) +‎ -ιος (-ios, adjectival suffix).

ἕ • (hé)
accusative of οὗ (hoû): him

οὗ • (hoû)
Pronoun
him, her, it.

Accusative ἕ (hé) apparently from Proto-Hellenic *hwe = ϝ̔ε, from Proto-Indo-European *swé (“reflexive pronoun”).

*swé
self (reflexive pronoun)

ὅς (hós) means “my own” or “your own”
ὅς • (hós) m, ἥ f (hḗ), ὅ n (hó)
(in Homeric Greek, often demonstrative pronoun) this
(relative) who, which, that.

οἷος • (hoîos) (feminine οἵᾱ, neuter οἷον)
Determiner
relative adjective of quality such as; what sort, manner, kind of.
From ὅς (hós, relative pronoun) +‎ -ιος (-ios, adjectival suffix).
From Proto-Indo-European *yós, *yéh₂, *yód (“who, which”),
________________________________________

20
Q

λέξη

A

WORD

λέξη • (léxi) f (plural λέξεις)
Noun
word, term (linguistic unit)
{Synonyms: λόγος - κουβέντα}
From Ancient Greek λέξις (“word, speech”)
21
Q

κουβέντα

A

CHATTER

κουβέντα • (kouvénta) f (plural κουβέντες)

chat, conversation, talk
Είχαμε μια σύντομη κουβέντα. ― Eíchame mia sýntomi kouvénta. ― We had a short chat.
word, phrase
Synonym: λέξη (léxi)

From Byzantine Greek κομβέντον (kombénton, “meeting, convention”)/κομβέντος (kombéntos), from Latin conventus.

κουβεντούλα f (diminutive)
κουβεντολόι n (“chatter, natter, jabber”)

Latin - conventus m (feminine conventa, neuter conventum); first/second declension
convened, assembled, having been convened.
accosted, having been accosted.

Perfect passive participle of conveniō (“convene, assemble”).

conveniō (present infinitive convenīre, perfect active convēnī, supine conventum); fourth conjugation
From con- (“with, together”) +‎ veniō (“come”).
I convene, assemble, meet together.
I accost.
I fit, am suited.
I am agreed (Ex: convenit inter omnīs ut, it is agreed by all that)

22
Q

λέξῐς

A

A SAYING - A SPEACH - A PHRAZE

λέξῐς • (léxis) f (genitive λέξεως); third declension
Noun
a saying, speech
a way of speaking, diction, style
word, phrase
explanation
(grammar) a word peculiar in form or significance.

From λέγω (“speak”) +‎ -σῐς
SUFFIX
-σῐς
Added to verb stems to form abstract nouns or nouns of action, result or process

23
Q

λέω

A

TO SAY - TO SPEAK - TO TELL

λέω • (léo) (simple past είπα, passive λέγομαι)
Verb
(most senses) say, tell
Tο παιδί είπε την πρώτη του λέξη. ― To paidí eípe tin próti tou léxi. ― The child said his first word.
Ο διευθυντής μου είπε ότι πρέπει να τελειώνουμε. ― O diefthyntís mou eípe óti prépei na teleiónoume. ― The director told me that we should finish.
(transitive) discuss, converse
Τα λένε μεταξύ τους. ― Ta léne metaxý tous. ― They are discussing.
Καιρό έχουμε να τα πούμε. ― Kairó échoume na ta poúme. ― It’s been a while since we talked.
recite, tell, recount, sing (a poem, song, etc)
Το παιδάκι είπε ένα τραγούδι. ― To paidáki eípe éna tragoúdi. ― The child sang a song.
Να τα πούμε; ― Na ta poúme? ― Shall we sing them? (phrase used by Greek children carolling door to door around the New Year)
(often in imperative) suppose, imagine (a hypothetical scenario)
Λέμε τώρα, αν γινόταν πόλεμος. ― Léme tóra, an ginótan pólemos. ― We’re supposing now, if there were a war.
Πες πώς κάτι γινόταν. Τι θα έκανες; ― Pes pós káti ginótan. Ti tha ékanes? ― Let’s say something happened. What would you do?
(intransitive, often with για) refer to, talk about
Λες για τον φίλο σου τώρα; ― Les gia ton fílo sou tóra? ― Are you talking about your friend now?
(transitive) mean, say (to clarify etc)
Θέλω να πω ότι δεν είναι τόσο απλά τα πράγματα. ― Thélo na po óti den eínai tóso aplá ta prágmata. ― I mean that things aren’t that simple.
Τι θα πει, «ξέχασα τις ασκήσεις μου»; ― Ti tha pei, «xéchasa tis askíseis mou»? ― What do you mean, “I forgot my homework”?
(intransitive, figuratively) remind of, mean something to
Αυτό το όνομα δε μου λέει τίποτα. ― Aftó to ónoma de mou léei típota. ― That name means nothing to me.
(intransitive, figuratively) be any good, be worth anything
Λέει τίποτα αυτό το κομπιούτερ; ― Léei típota aftó to kompioúter? ― Is this computer any good?
(intransitive) suggest, advise
Λέω να πάμε μια βόλτα. ― Léo na páme mia vólta. ― I say that we should go for a walk.
(transitive) call (name someone or something)
Με λένε Γιώργο. ― Me léne Giórgo. ― I am called Giorgos.
Τον είπα βλάκα. ― Ton eípa vláka. ― I called him a fool.
used with δεν, indicates something is slow to come:
Αυτή η μέρα δεν λέει να τελειώσει. ― Aftí i méra den léei na teleiósei. ― This day doesn’t want to end.
(intransitive, often with να) think (something will happen)
Λες να μας προδώσει; ― Les na mas prodósei? ― Do you think he’ll betray us?
(transitive, colloquial) read, explain (fortell using cards etc.)

_________________________________

αγριομιλώ (agriomiló, “to speak harshly”)
Μιλάτε αγγλικά; (Miláte angliká?, “Do you speak English?”)†
Μιλάς αγγλικά; (Milás angliká?, “Do you speak English?”)†
Μιλάτε πιο σιγά, παρακαλώ. (Miláte pio sigá, parakaló., “Please speak more slowly.”)

24
Q

μιλώ

μιλάω

μίλησα

A

SPEAK - TALK

μιλώ • (miló) (simple past μίλησα, passive μιλιέμαι)
Verb
(most senses) speak, talk.

μιλάω • (miláo)
simple past μίλησα
Verb
Alternative form of μιλώ (miló)

___________________________________

Ας μιλάμε στον ενικό! ― As miláme ston enikó! ― Let’s talk in the singular!
Μιλάτε αγγλικά; ― Miláte angliká? ― Do you speak English?
(intransitive, in passive) have friendly relations, be on speaking terms
Για κάποιο λόγο, δε μιλιούνται μεταξύ τους. ― Gia kápoio lógo, de milioúntai metaxý tous. ― For some reason, they don’t have friendly relations.

25
Q

ὅμῑλος

A

HOMILI - THE SAME - SPEECH TO THE COMPANY

ὁμῑλῐ́ᾱ • (homīlíā) f (genitive ὁμῑλῐ́ᾱς); first declension
Noun
intercourse, company
instruction, homily.

From ὅμῑλος (“a crowd of people”)
+‎ -ῐ́ᾱ (form feminine abstract nouns)

ὅμῑλος • (hómīlos) m (genitive ὅμῑλου); second declension
Noun
crowd, throng
tumult (of battle)

From - ὁμός • (homós) m
feminine ὁμή
neuter ὁμόν
Adjective

The same, common, joint.

From Proto-Indo-European *somHós - (“same”)
from the root *sem- (“together, one, united”)
which also gave εἷς (“one”).
From Greek preposition - σῠ́ν • (“beside, with”)
From Greek adjective οἶος • (“only, single”)
From Proto-Indo-European *óywos (“one, single”)
Cognate with Old English sama (English same)
From Greek ὅμοιος (“like, similar”)

Old Persian
𐏃𐎶 (ham)
Same, together, united.

_________________________________________

ῑ̓́λη • (ī́lē) f (genitive ἴλης); first declension
Noun
band, troop of men
troop of horses, squadron of cavalry
subdivision of the ἀγέλη (agélē) at Sparta.

Perhaps from Proto-Indo-European *welH- (“to turn, wind”)
the same root of εἰλέω (“to turn, roll”).

ῑ̓λᾰ́ρχης • (īlárkhēs) m (genitive ῑ̓λᾰ́ρχου); first declension
Noun
The commander of a troop of horse.
From ῑ̓́λη (“troop of horse”) +‎ ᾰ̓ρχή (“rule, authority”)
ῑ̓́λᾰρχος • (ī́larkhos) m (genitive ῑ̓λᾰ́ρχου); second declension
Alternative form of ῑ̓λᾰ́ρχης (īlárkhēs)

from Proto-Indo-European *welH-
*welH-
to turn, to wind (‘to turn coils’)

ίλη • (íli) f (plural ίλες)
Noun
(military) squadron
From Ancient Greek ἴλη (“troop, band”)

26
Q

οὖσα

οὐσίᾱ

A

BEING

οὖσα • (oûsa)
Participle
feminine nominative/vocative singular of ὤν.

οὐσίᾱ • (ousíā) f (genitive οὐσίᾱς); first declension
Noun
that which is one’s own, one’s substance, property.
From ὤν, present participle of εἰμί (“to be”)
+ -ίᾱ (abstract noun suffix).
-(philosophy) Synonym of φύσις (“stable being, immutable reality”)
-Substance, essence.
-True nature of that which is a member of a kind.
-The possession of such a nature, substantiality.
-(in the concrete) the primary real, the substratum underlying all change and process in nature.
-(logic) substance as the leading category.
-(in magic) a material thing by which a connection is established between the person to be acted upon and the supernatural agent.

ουσία • (ousía) f (plural ουσίες)
Noun
Being, substance, meaning, sense, essence.

ὤν • (ṓn)
Participle
present participle of εἰμί (eimí)
actual, real.

ὄν • (ón)
Participle
nominative/vocative/accusative neuter singular of ὤν (ṓn)

ὄν • (ón) n (genitive ὄντος); third declension
Noun
Reality.

ὄντος • (óntos)
Participle in the genitive. 
masculine genitive singular of ὤν.
present participle of εἰμί.
neuter genitive singular of ὤν.
ὤν
Participle
From Proto-Indo-European *h₁s-ónt-
present participle of *h₁es- (“to be”)
Cognate with Latin sōns (“guilty”)
Sanskrit सत् (sát, “being, essence, reality”)
Albanian gjë (“thing”)
English sooth (“true, a fact”)

εἰμῐ́ • (eimí)
Verb
To be, exist; (of persons) live
(of events) To happen
To be the case
(copulative) To be [+nominative = something, someone]
(third person, impersonal) it is possible [+infinitive = that …]

Used as Aorist: ἐγενόμην
and as Present Perfect: γέγονα
from verb γίγνομαι (“come into being”)

γίγνομαι • (gígnomai)
Verb
To come into being.
(of people) to be born.
(of things) to be produced.
(of events) to take place.
(followed by a predicate) to become
(aorist participle) having ceased to be: former, ex-
ὁ γενόμενος στρατηγός ("the ex-general")

γέγονᾰ • (gégona)
Verb
first-person singular perfect indicative active of γίγνομαι (gígnomai)

From PIE Root *ǵenh₁-
To produce, to beget, to give birth.

ἐγενόμην • (egenómēn)
Verb
first-person singular second aorist indicative middle of γίγνομαι (gígnomai)

27
Q

είδηση

A

NEWS STORY

word, tidings, notice, intelligence, communication.

είδηση • (eídisi) f (plural ειδήσεις)

(newspapers, television) news item, piece of news, news story
(by extension) newsworthy event
(in plural) news (in newspapers; on TV or radio)

________________________________

From Proto-Hellenic *néwos (compare Mycenaean Greek 𐀚𐀺 (ne-wo)), from Proto-Indo-European *néwos. Cognates include Old English nīwe (English new), Latin novus, Sanskrit नव (náva), and Avestan 𐬥𐬀𐬎𐬎𐬀‎‎ (nauua‎).

νέος • (néos) m (feminine νέᾱ, neuter νέον); first/second declension
Adjective
young
(pertaining to young people) youthful
new, fresh
(euphemistic, especially in comparative) unexpected, strange, evil

νέᾰ • (néa)
Epic and Ionic form of ναῦν (naûn): accusative singular of νηῦς (nēûs)

νέα • (néa) n
Noun
news
Υπάρχουν καθόλου νέα για την καταιγίδα; ― Ypárchoun kathólou néa gia tin kataigída? ― Is there any news about the storm?
Nominative, accusative and vocative plural form of νέο (néo).

νέα • (néa)
Adjective
Nominative, accusative and vocative singular feminine form of νέος (néos).
Nominative, accusative and vocative plural neuter form of νέος (néos).

28
Q

αγγελία

A

ANNOUNCEMENT - MESSAGE - NOTICE

αγγελία • (angelía) f (plural αγγελίες)

announcement; advertisement (especially a small one)
information
message
(Christianity) annunciation.

see: άγγελος m (ángelos, “angel”)

άγγελος • (ángelos) m (plural άγγελοι)
Noun
angel
φύλακας άγγελος ― fýlakas ángelos ― guardian angel
άγγελέ μου ― ángelé mou ― my sweetheart
(figuratively) a selfless person
messenger, news bearer, envoy, herald.

From Ancient Greek ἄγγελος (ángelos, “messenger”). The Hellenistic sense angel was a semantic loan from the Hebrew מַלְאָךְ‎ (mal’ach) (“angel” or “messenger of God”).

ἄγγελος • (ángelos) m (genitive ᾰ̓γγέλου); second declension (Epic, Attic, Ionic, Doric, Koine)
Noun
a messenger
one that announces
(later) angel, heavenly spirit.
Cognate with Mycenaean Greek 𐀀𐀐𐀫 (a-ke-ro)
𐀀𐀐𐀫 (a-ke-ro)
messenger.
Sanskrit अजिरा (ajirā, “agile, swift”)
Latin - angarius m (genitive angariī); second declension
courier, messenger.
From Ancient Greek ἄγγαρος (“Persian mounted courier”).

_____________________________________

מַלְאָךְ • (mal’ákh) m (plural indefinite מַלְאָכִים‎, singular construct מַלְאַךְ־, plural construct מַלְאֲכֵי־‎)
angel
(rare) messenger.

From Proto-Semitic *malʾak-.
*malʾak-
messenger, angel.

מַלְאֲכָא • (malʾăḵā) m (plural מַלְאָכַיָּא‎)
Non
angel, messenger, envoy.
Daniel 3:28, with translation of the Jewish Publication Society:
‏עָנֵה נְבוּכַדְנֶצַּר וְאָמַר בְּרִיךְ אֱלָהֲהוֹן דִּי־שַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ דִּי־שְׁלַח מַלְאֲכֵהּ וְשֵׁיזִב לְעַבְדוֹהִי דִּי הִתְרְחִצוּ עֲלוֹהִי‎
ʿānē nəḇūḵaḏneṣṣar wəʾāmar bərīḵ ʾĕlāhăhōn dī-šaḏraḵ mēšaḵ waʿăḇēḏ nəḡō dī-šəlaḥ malʾăḵēh wəšēziḇ ləʿaḇḏṓhī dī hiṯrəḥíṣū ʿălṓhī
Nebuchadnezzar spoke and said: ‘Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abed-nego, who hath sent His angel, and delivered His servants that trusted in Him;

29
Q

λόγος

A

reason, speech, ratio, word, cause, consideration

30
Q

συζητώ

A

DISCUSS - DEBATE

συζητώ • (syzitó) (simple past συζήτησα, passive συζητιέμαι, συζητούμαι)
Verb form
discuss, debate, talk over.

συζητάω • (syzitáo) (simple past συζήτησα, passive συζητιέμαι, συζητούμαι)
Verb form.
Alternative form of συζητώ (syzitó)

συζητιέται (syzitiétai, “to be heard”)

συζητιέμαι • (syzitiémai) passive (simple past συζητήθηκα, active συζητώ)
Verb
be discussed, be talked about.

συζητήθηκα • (syzitíthika)
Verb
1st person singular simple past form of συζητιέμαι (syzitiémai).or συζητούμαι (syzitoúmai)

31
Q

αποκαλώ

A

CALL A NAME

αποκαλώ • (apokaló) (simple past αποκάλεσα, passive αποκαλούμαι)

call, name
characterise, label

32
Q

θυμίζω

A

REMIND

θυμίζω • (thymízo) (simple past θύμισα, passive —)
Verb form
remind
Θύμισέ μου να φέρω τα λεφτά. ― Thýmisé mou na féro ta leftá. ― Remind me to get the money.

θυμάμαι (thymámai, “to remember”)
θυμάμαι • (thymámai) deponent (simple past θυμήθηκα)
Verb
remember.
θυμούμαι • (thymoúmai) deponent (simple past θυμήθηκα)
Verb
Alternative form of θυμάμαι (thymámai)

33
Q

ονομάζω

A

GIVE A NAME TO…

ονομάζω • (onomázo) (simple past ονόμασα, passive ονομάζομαι)
Verb form
give a name to, call by name, name
pronounce, formally declare.

παρανομιάζω • (paranomiázo) (simple past παρανόμασα)
Verb form
to nickname, to give someone a nickname.
From Greek παρα- (para-, “more, substitute”) + ονομάζω (onomázo, “to name”).

34
Q

εννοώ

έγνοια

A

MEAN - SIGNIFY

εννοώ • (ennoó) (simple past εννόησα, passive εννοούμαι)
Verb form
mean, signify
understand
I am decided, have made up my mind.

έννοια • (énnoia) f (plural έννοιες)
Abstract noun form
concept, meaning, essential features.
(at 3rd passive persons) it is understood, of course.
From Ancient Greek ἔννοια. Mophologically from εν- (“in”) +‎ νους (nous, “mind”).

έγνοια • (égnoia) f (plural έγνοιες)
Noun
care, concern, preoccupation
(feelings of responsibility)

ἔννοιᾰ • (énnoia) f (genitive ἐννοίᾱς); first declension
Noun
the act of thinking, thought, consideration
a thought, notion, conception
a thought, intent, design
(lexicography) the sense of a word
(in rhetoric) a thought put into words, a sentence.

From ἐννοέω (“to consider, reflect upon”) +‎ -ῐᾰ
-ῐᾰ (forms abstract nouns or feminine gender)

From Ancient Greek νοῦς (“mind, reason, understanding”).

From νόος • (nóos) m (genitive νόου); second declension
Noun
mind
perception, sense
mind as used in feeling, the heart, soul
the mind as used in resolving and purposing, will
an act of mind
thought
purpose, design
the sense or meaning of a word
(in Attic philosophy) intelligence, intellect, reason
(as named by Anaxagoras) the principle which acts on elementary particles of matter.

Of uncertain etymology, perhaps from νέω (néō, “I spin”), here meaning “to spin the thread of the mind”.

English - nous (uncountable)
(philosophy) The mind or intellect, reason, both rational and emotional
1900, Gilbert Keith Chesterton, On the Disastrous Spread of Aestheticism in all Classes
I feel the will to roam, to learn
By test, experience, nous,
That fire is hot and ocean deep,
And wolves carnivorous.
In Neoplatonism, the divine reason, regarded as first divine emanation.
Common sense; practical intelligence.

English - noesis (countable and uncountable, plural noeses)
(in psychology) cognition, the functioning of intellect.
(in Greek philosophy) the exercise of reason.
(in metaphysical philosophy) the consciousness component of Noetic Theory, which concerns the duality of noesis and noema.
From Ancient Greek νόησις (nóēsis, “concept”, “idea”, “intelligence”, “understanding”), from νοεῖν (noeîn, “to intend”, “to perceive”, “to see”, “to understand”) (from νοῦς (noûs, “mind”, “thought”), from νόος (nóos)) + -σις (-sis), suffix forming nouns of action.

νόησῐς • (nóēsis) f (genitive νοήσεως); third declension
Noun
intelligence, understanding, mental perception
processes of thought
(concrete) idea, concept
From νοέω (noéō) +‎ -σῐς (-sis).

νοέω • (noéō) (Contracted: νοῶ (noô))
Verb
to perceive, observe, see, notice
to think, suppose
to think out, devise, contrive
(in infinitive) to be minded to do a thing
to conceive of, to deem
(of words) to bear a certain sense, to mean.
From νόος (“mind”) +‎ -έω (denominative verbal suffix).
νοῶ • (noô)
Contracted form of νοέω (noéō)

Ᾰ̓ρῐστόνοος
From ἄριστος (áristos, “best”) +‎ νόος (nóos, “mind”).

______________________________________
SUFFIX

-έω • (-éō)
Suffix
Used to form verbs from nouns, adjectives and other verbs. Often, not always, added to the stems of thematic nouns or adjectives in -ος (-os).

Etymology
There are five main sources:
Primary verbs (present verbs of the simple thematic class in origin) from roots ending in *-w-, *-y-, *-s- with intervocalic loss of this consonant: e.g. ῥέω (rhéō), δέω (déō), ζέω (zéō)
Denominative verbs with *-eyéti, from *-e- (noun thematic vowel) + *-yéti (denominative suffix), usually from nouns or adjectives in -ος (-os) or -ον (-on): e.g. οἰκέω (oikéō) from οἶκος (oîkos), μετρέω (metréō) from μέτρον (métron)
Denominative verbs with *-esyéti, usually from adjectives in -ής (-ḗs) or neuter nouns in -ος (-os): e.g. τελέω (teléō) from τέλος (télos). These often have an alternative form in -είω (-eíō), for instance τελείω (teleíō).
Stative verbs with *-éh₁yeti (stative suffix): e.g. φιλέω (philéō), ἀλγέω (algéō)
Causative or frequentative verbs from o-grade of a root with *-éyeti (causative suffix): e.g. σοβέω (sobéō), φορέω (phoréō)

35
Q

σαν

A

LIKE - AS IF - SIMILAR TO

σαν • (san) (+ accusative)
Preposition
like, as, as if
να ζήσει σαν βασιλιάς ― na zísei san vasiliás ― to live like a king
σαν φίλος ― san fílos ― as a friend
συμπεριφέρεται σαν μεγιστάνας ― symperiféretai san megistánas ― behave like a tycoon
because, as, when
Σταμάτησε να μιλάει σαν να κατάλαβε το λάθος που έκανε.
Stamátise na miláei san na katálave to láthos pou ékane.
He stopped talking when he realized the mistake he had made

36
Q

ἕτερος
όμοιος
παρόμοιος

A

SAME — SIMILAR — DIFFERENT

DIFFERENT
Adjective
ἕτερος • (héteros) m (feminine ἑτέρᾱ, neuter ἕτερον); first/second declension
one or the other of two
(repeated at a distance) either … or …
(repeated consecutively) one after the other
other, another, second (often of pairs)
different

Adjective
ἕτερος • (héteros) m (feminine ἑτέρᾱ, neuter ἕτερον); first/second declension
one or the other of two
(repeated at a distance) either … or …
(repeated consecutively) one after the other
other, another, second (often of pairs)
different

Adjective
ἑτερογενής • (heterogenḗs) m or f (neuter ἑτερογενές); third declension
heterogenous; of different kinds

ἕτερος (héteros, “other”, “another”, “different”) +‎ -γενής (“of a kind”)

—————————————————————-
SAME

ίδιο
same

Adjective
ίδιος
same, self, proper, self-same

όμοιος
similar, like, same, alike, even, throw back

Pronoun
ίδιος
own, same, himself, idem

——————————————————————
SIMILAR

παρόμοιος, α, ον
Part of Speech: Adjective
Transliteration: paromoios
Phonetic Spelling: (par-om'-oy-os)
Definition: much like
Usage: like, similar.

from para and homoios

37
Q

παραπλήσιος

A

CONTIGUOUS — ADJACENT — PARALLEL

παραπλήσιος
similar, contiguous

παραπλήσιος - (parallel) -α, -ο

located quite close to another, close by
( metaphorically )
All three materials are characterized by the general conditions MMVF (Man made vitrous fibers - artificial fibrous glassy materials) or the similar term MMMF (Man made mineral fibers - artificial fibrous materials from minerals) (from Wikipedia entry Rockwool )
which bears considerable resemblance to another, similar in size or other characteristic
To prevent this phenomenon, the only solution is to smoothly increase the tire pressure , so that the inner and outer layers of the rubber constantly maintain similar temperatures. (from an article in 2 Wheels magazine , October 1999)

38
Q

Monarchy, dictate

A

REG - REX - RIX

The king, royal decrees.

39
Q

The law

A

LEX - LEG - LOR - LAW

40
Q

Zeroth-order logic

A

Zeroth-order logic
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Zeroth-order logic is first-order logic without variables or quantifiers. Some authors use the phrase “zeroth-order logic” as a synonym for the propositional calculus,[1] but an alternative definition extends propositional logic by adding constants, operations, and relations on non-Boolean values.[2] Every zeroth-order language in this broader sense is complete and compact.[2]

41
Q

μεταβλητός

A

VARIABLE

μεταβλητός
Adjective
variable • ( metavlitós ) m ( feminine variable , neuter variable )
changeable , variable , mutable

βλητός
That which is thrown or hurled onto another.
An attribute or property “attached” to another by hurling it on them.
stricken, palsy-stricken
smitten
shot, hit, struck
-ή , -ό (Α βλητός , -ή , -όν) I put the
one that can be used as a missile , to launch
arch.
1. battered
2. (for animals) the vicious.

Etymology: adj. verb. de βάλλω

Verb
βᾰ́λλω • (bállō)
(transitive) I throw, cast, hurl
(transitive) I let fall
(transitive) I strike, touch
(transitive) I put, place
(intransitive) I fall, tumble
Verb[edit]
μεταβάλλω • (metabállō)
I throw into a different position, turn quickly or suddenly; I turn, plough (the earth); I change the course of (the river)
I turn about, change, alter
I translate
(with a spoon) I stir
I undergo a change; I come in exchange for or instead of
I vary
I change my course
I turn around, shift (a load)
I cause to be removed
I order to be paid, remit
I change what is my own
I exchange
I turn myself, turn about
I change my purpose or mind; I change sides
I turn or wheel round; I turn about

From μετα- (meta-, “concerning change of”) +‎ βάλλω (bállō, “I throw”).

μεταβολή (metabolḗ, “change”, noun)

Noun
μετᾰβολή • (metabolḗ) f (genitive μετᾰβολῆς); first declension
change, mutation, transformation

From μεταβάλλω (“to change”) +‎ -η (abstract noun suffix).

In mathematics, a variable is a symbol which works as a placeholder for expression or quantities that may vary or change; is often used to represent the argument of a function or an arbitrary element of a set. In addition to numbers, variables are commonly used to represent vectors, matrices and functions.
Making algebraic computations with variables as if they were explicit numbers allows one to solve a range of problems in a single computation. A typical example is the quadratic formula, which allows one to solve every quadratic equation—by simply substituting the numeric values of the coefficients of the given equation for the variables that represent them.
In mathematical logic, a variable is either a symbol representing an unspecified term of the theory (i.e., meta-variable), or a basic object of the theory—which is manipulated without referring to its possible intuitive interpretation.

42
Q

ποσοτικοποιητής

A

QUANTIFIER

ποσοτικοποιητής
an expression (e.g. all, some ) that indicates the scope of a term to which it is attached.

ποσοτικο
Quantitative

Adverb
πόσο • (póso)
how much, how many
Related terms[edit]
Πόσο κάνει; (Póso kánei?, “How much?”)
Pronoun
πόσος • (pósos) m (feminine πόση, neuter πόσο)  interrogative
how much? (questions of quantity and extent)
Πόσο κάνει;
Póso kánei?
How much?
Πόσο γάλα;
Póso gála?
How much milk?
Πόση ώρα είσαι εδώ;
Pósi óra eísai edó?
How long have you been here?
(in the plural) how many? (questions of quantity)
Πόσοι θέλετε καφέ;
Pósoi thélete kafé?
How many want coffee?

Adjective
πόσος • (pósos) m (feminine πόση, neuter πόσον); first/second declension
interrogative adjective of quantity: how much?, how many?, how big?, how great?, how far?, how long?

LatinL: quot
Determiner
quot (indeclinable)
how many; as many

Cognate with Ancient Greek πόσος (pósos).

Proto-Indo-European/kʷís

Pronoun
*kʷís
who, what (interrogative)
who, which, that (relative)

Determiner
*kʷós
which, what

Ancient Greek: ποῖος (poîos)

Adjective
ποῖος • (poîos) m (feminine ποίᾱ, neuter ποῖον); first/second declension
(interrogative adjective) of what kind?, of what nature?, which?, what?

From Proto-Indo-European *kʷos +‎ -ῐος (-ios, adjective suffix).

Adjective
ποιός • (poiós) m (feminine ποιᾱ́, neuter ποιόν); first/second declension
Οf a certain nature, kind or quality

Noun
ποιότης • (poiótēs) f (genitive ποιότητος); third declension
quality

From ποιός (poiós) +‎ -της (-tēs).

Noun
ποιότητα • (poiótita) f (plural ποιότητες)
quality, attribute (differentiating property)
κακής ποιότητας ― kakís poiótitas ― shoddy, of poor quality

From Ancient Greek ποιότης,
equivalent to ποιός (“who”) +‎ -ότητα (“-ity, -ness”).

Suffix
-ότητα • (-ótita) f
Added to an adjective or rarely, another noun, to create an abstract noun; -ity, -ty, -ness, -cy, -ion:
‎αυστηρός (afstirós, “strict”) + ‎-ότητα (-ótita) → ‎αυστηρότητα (afstirótita, “strictness”)
‎βέβαιος (vévaios, “sure, certain”) + ‎-ότητα (-ótita) → ‎βεβαιότητα (vevaiótita, “certainty”)
‎εθνικός (ethnikós, “national”) + ‎-ότητα (-ótita) → ‎εθνικότητα (ethnikótita, “nationality”)
‎εχθρός (echthrós, “enemy”) + ‎-ότητα (-ótita) → ‎εχθρότητα (echthrótita, “hostility”)
‎πιθανός (pithanós, “possible”) + ‎-ότητα (-ótita) → ‎πιθανότητα (pithanótita, “possibility”)
‎ποιος (poios, “who”) + ‎-ότητα (-ótita) → ‎ποιότητα (poiótita, “quality”)
‎πόσος (pósos, “how much”) + ‎-ότητα (-ótita) → ‎ποσότητα (posótita, “quantity”)

https://en.wikipedia.org/wiki/Quantifier_(logic)

In logic, a quantifier is an operator that specifies how many individuals in the domain of discourse satisfy an open formula. For instance, the universal quantifier 
∀
 \forall  in the first order formula 
∀
x
P
(
x
)
{\displaystyle \forall xP(x)} expresses that everything in the domain satisfies the property denoted by 
P
P. On the other hand, the existential quantifier 
∃
{\displaystyle \exists } in the formula 
∃
x
P
(
x
)
{\displaystyle \exists xP(x)} expresses that there is something in the domain which satisfies that property. A formula where a quantifier takes widest scope is called a quantified formula. A quantified formula must contain a bound variable and a subformula specifying a property of the referent of that variable.
The mostly commonly used quantifiers are 
∀
\forall  and 
∃
\exists . These quantifiers are standardly defined as duals and are thus interdefinable using negation. They can also be used to define more complex quantifiers, as in the formula 
¬
∃
x
P
(
x
)
{\displaystyle \neg \exists xP(x)} which expresses that nothing has the property 
P
P. Other quantifiers are only definable within second order logic or higher order logics. Quantifiers have been generalized beginning with the work of Mostowski and Lindström.
First order quantifiers approximate the meanings of some natural language quantifiers such as "some" and "all". However, many natural language quantifiers can only be analyzed in terms of generalized quantifiers.
43
Q

A

UNIVERSAL QUANIFICATION

https://en.wikipedia.org/wiki/Universal_quantification

In mathematical logic, a universal quantification is a type of quantifier, a logical constant which is interpreted as “given any” or “for all”. It expresses that a predicate can be satisfied by every member of a domain of discourse. In other words, it is the predication of a property or relation to every member of the domain. It asserts that a predicate within the scope of a universal quantifier is true of every value of a predicate variable.
It is usually denoted by the turned A (∀) logical operator symbol, which, when used together with a predicate variable, is called a universal quantifier (“∀x”, “∀(x)”, or sometimes by “(x)” alone). Universal quantification is distinct from existential quantification (“there exists”), which only asserts that the property or relation holds for at least one member of the domain.
Quantification in general is covered in the article on quantification (logic). The universal quantifier is encoded as U+2200 ∀ FOR ALL in Unicode, and as \forall in LaTeX and related formula editors,

44
Q

A

EXISTENTIAL QUANTIFICATION

“there exists”, “there is at least one”, or “for some”.

https://en.wikipedia.org/wiki/Existential_quantification

In predicate logic, an existential quantification is a type of quantifier, a logical constant which is interpreted as “there exists”, “there is at least one”, or “for some”. It is usually denoted by the logical operator symbol ∃, which, when used together with a predicate variable, is called an existential quantifier (“∃x” or “∃(x)”).[1] Existential quantification is distinct from universal quantification (“for all”), which asserts that the property or relation holds for all members of the domain.[2][3] Some sources use the term existentialization to refer to existential quantification.

“∃” redirects here. It is not to be confused with Ǝ or ヨ.
In predicate logic, an existential quantification is a type of quantifier, a logical constant which is interpreted as “there exists”, “there is at least one”, or “for some”. It is usually denoted by the logical operator symbol ∃, which, when used together with a predicate variable, is called an existential quantifier (“∃x” or “∃(x)”).[1] Existential quantification is distinct from universal quantification (“for all”), which asserts that the property or relation holds for all members of the domain.[2][3] Some sources use the term existentialization to refer to existential quantification.

45
Q

μετὰ τὰ φυσικά

A

METAPHYSICS - EXISTENCE - ONTOLOGY

https://en.wikipedia.org/wiki/Metaphysics

Metaphysics is the branch of philosophy that studies the first principles of being, identity and change, space and time, causality, necessity and possibility. It includes questions about the nature of consciousness and the relationship between mind and matter. The word “metaphysics” comes from two Greek words that, together, literally mean “after or behind or among [the study of] the natural”. It has been suggested that the term might have been coined by a first century CE editor who assembled various small selections of Aristotle’s works into the treatise we now know by the name Metaphysics (μετὰ τὰ φυσικά, meta ta physika, lit. ‘after the Physics ’, another of Aristotle’s works).[4]
Metaphysics studies questions related to what it is for something to exist and what types of existence there are. Metaphysics seeks to answer, in an abstract and fully general manner, the questions:[5]
What is there?
What is it like?
Topics of metaphysical investigation include existence, objects and their properties, space and time, cause and effect, and possibility. Metaphysics is considered one of the four main branches of philosophy, along with epistemology, logic, and ethics.

46
Q

λογική πρώτης τάξης

A

FIRST ORDER LOGIC

First-order logic—also known as predicate logic, quantificational logic, and first-order predicate calculus—is a collection of formal systems used in mathematics, philosophy, linguistics, and computer science. First-order logic uses quantified variables over non-logical objects, and allows the use of sentences that contain variables, so that rather than propositions such as “Socrates is a man”, one can have expressions in the form “there exists x such that x is Socrates and x is a man”, where “there exists” is a quantifier, while x is a variable.[1] This distinguishes it from propositional logic, which does not use quantifiers or relations;[2] in this sense, propositional logic is the foundation of first-order logic.
A theory about a topic is usually a first-order logic together with a specified domain of discourse (over which the quantified variables range), finitely many functions from that domain to itself, finitely many predicates defined on that domain, and a set of axioms believed to hold about them. Sometimes, “theory” is understood in a more formal sense, which is just a set of sentences in first-order logic.
The adjective “first-order” distinguishes first-order logic from higher-order logic, in which there are predicates having predicates or functions as arguments, or in which predicate quantifiers or function quantifiers or both are permitted.[3]: 56  In first-order theories, predicates are often associated with sets. In interpreted higher-order theories, predicates may be interpreted as sets of sets.

Adjective
πρώτης • (prṓtēs)
genitive singular feminine of πρῶτος (prôtos)

Adjective
πρῶτος • (prôtos) m (feminine πρώτη, neuter πρῶτον); first/second declension
first
earliest
foremost, most prominent
(mathematics) prime

Antonyms
(of time): ἔσχᾰτος (éskhatos, “last”)

Adjective
ἔσχᾰτος • (éskhatos) m (feminine ἐσχᾰ́τη, neuter ἔσχᾰτον); first/second declension
At one end of a continuum
(of space) farthest, most remote [+genitive = from something or someone]
last, at the end
at the back, hindmost
lowest
highest
innermost
(of time) last, final
(of degree) extreme
(of quality) best; worst
Neuter ἔσχᾰτον (éskhaton), as substantive: the end, the utmost, the worst

λογική • (logikí) f (uncountable)
logic

λογικεύω (logikévo, “to think/behave reasonably”)
λογικά (logiká, “logically”)
λογικοκρατία f (logikokratía, “logicism”)
λογικός (logikós, “logical”)

Noun
τάξη • (táxi) f (plural τάξεις)
class (set sharing attributes)
(biology, taxonomy) order

Noun
τᾰ́ξῐς • (táxis) f (genitive τᾰ́ξεως or τᾰ́ξῐος); third declension
arrangement, ordering
battle array, order of battle
(military) rank, line of soldiers
post, place, position, rank
division, brigade, company, cohort
band, company
arrangement, disposition, manner, nature
assessment
order, good order
duty
order, class

τᾰ́σσω (tássō, “I arrange”, “I order”, aorist passive participial stem: τᾰγ-, tag-) +‎ -σῐς (-sis)

Verb
τᾰ́σσω • (tássō)
(transitive) to arrange, put in order
(transitive, military) to arrange soldiers, array, marshal
(passive) to fall in, form up
(transitive) to post, station
(transitive) to appoint, assign
(transitive) to undertake
(transitive) to order, command
(transitive) to assess payments
(transitive) to agree upon
(transitive) to impose punishments, laws
Noun
τάγμᾰ • (tágma) n (genitive τάγμᾰτος); third declension
command, order
arrangement
body of soldiers, division, brigade

τάγμα • (tágma) n (plural τάγματα)
battalion (army unit)
religious order; a group living according to a set of rules
order of chivalry

From τάσσω (tássō) +‎ -μα (-ma).

Noun
τᾰγή • (tagḗ) f (genitive τᾰγῆς); first declension
line of battle, front, array
command, province
command, order
pension, alimony
ration
stipulated amount to be delivered
(at Telmessus) penalty, fine

From τᾰ́σσω (tássō, “to put in order, arrange”) +‎ -ή (-ḗ).

Cognate with Latin tangō and taxō, Old English þaccian (“to touch, pat”). More at thack, thwack.

συντάσσω • (syntásso) (past συνέταξα)
draft (a document)
compose (a statement)
compile
design
indite
ῠ̔ποτᾰ́σσω • (hupotássō)
to place or arrange under
to post under or behind
to subject, subdue, make subject
to put after
(logic) to take as a minor premise
to govern the subjunctive 

From ῠ̔πο- (hupo-, “under”) +‎ τᾰ́σσω (tássō, “to place”).

ἀνατᾰ́σσω (anatássō)
ἀντιτᾰ́σσω (antitássō)
ἀποτᾰ́σσω (apotássō)
διατᾰ́σσω (diatássō)
ἐκτᾰ́σσω (ektássō)
ἐντᾰ́σσω (entássō)
ἐπιτᾰ́σσω (epitássō)
κατατᾰ́σσω (katatássō)
μετατᾰ́σσω (metatássō)
παρατᾰ́σσω (paratássō)
προστᾰ́σσω (prostássō)
προτᾰ́σσω (protássō)

Noun
τᾱγός • (tāgós) m (genitive τᾱγοῦ); second declension
commander, ruler, chief
federal commander of the Thessalian League
(in the plural) college of magistrates in Thessaly
president of a phratry

FRATERNAL

phratry (plural phratries)
(Ancient Greece) A clan or kinship group consisting of a number of families claiming descent from a common ancestor and having certain collective functions and responsibilities. [from 17th c.]
(anthropology, dated) A former kinship division consisting of two or more distinct clans with separate identities but considered to be a single unit.

From Latin phrātria, from Ancient Greek φρατρία (phratría, “tribe, clan”), from φράτηρ (phrátēr) + -ία (-ía)

Noun
φρᾱτρῐ́ᾱ • (phrātríā) f (genitive φρᾱτρῐ́ᾱς); first declension
(in political sense) brotherhood
(in Homer) tribe, clan
political subdivision of the phyle
(at Rome) curia
(especially in bad sense) any league or association, conspiration.

From φρᾱ́τηρ (phrā́tēr, “clansman, kinsmen”) +‎ -ῐ́ᾱ (-íā).

Noun
φρᾱ́τηρ • (phrā́tēr) m (genitive φρᾱ́τερος); third declension
member of a community: clansman, kinsman, citizen, “brother” in the non-familial sense (as is usually expressed by “brethren”)

From Proto-Hellenic *pʰrā́tēr, from Proto-Indo-European *bʰréh₂tēr. Cognates include Phrygian βρατερε (bratere), Latin frāter, Sanskrit भ्रातृ (bhrātṛ), Gothic 𐌱𐍂𐍉𐌸𐌰𐍂 (brōþar), Old English brōþor (English brother). The old kin sense of “brother” has been assumed by ἀδελφός (adelphós).

Adjective
ᾰ̓δελφός • (adelphós) m (feminine ᾰ̓δελφή, neuter ᾰ̓δελφόν); first/second declension (Attic)
brotherly or sisterly
double

From Proto-Hellenic *əgʷelpʰós, from Proto-Indo-European *sm̥-gʷelbʰ-ó-s (“one/same womb”), from *gʷelbʰ- (“womb”), equivalent to ἁ- (ha-, copulative prefix) +‎ δελφύς (delphús, “womb”).

δελφῡ́ς • (delphū́s) f (genitive δελφῠ́ος); third declension
the womb

Δελφοί
Delphi
A city of ancient Greece, the site of the Delphic oracle
A city, the county seat of Carroll County, Indiana, United States.
A programming language dialect based on Pascal.
A method for obtaining consensus from a group of experts; see Delphi method in Wikipedia.

PHILADELPHIA
(PHILOS + DELPHI)

Proto-Indo-European
Root
*gʷelbʰ-
the womb

womb (plural wombs)
(anatomy) In female mammals, the organ in which the young are conceived and grow until birth; the uterus. [from 8thc.]
(obsolete) The abdomen or stomach. [8th-17thc.]
(obsolete) The stomach of a person or creature. [8th-18thc.]
(figuratively) A place where something is made or formed. [from 15thc.]
Any cavity containing and enveloping anything.

Superseded non-native Middle English mater, matere (“womb”) and matris, matrice (“womb”) borrowed from Latin māter (“womb”) and Old French matrice (“womb”), respectively.

From Middle English wombe, wambe, from Old English womb, wamb (“belly, stomach; bowels; heart; womb; hollow”), from Proto-Germanic *wambō (“belly, stomach, abdomen”)[1]. Cognate with Scots wam, wame (“womb”),