Page 9 Flashcards
Cuando despierta, ha transcurrido la Guerra de la Independencia.
When he [Rip Van Winkle] awakes, he has passed the Revolutionary War.
El nombre de Rip Van Winkle es popular en todos los países de habla inglesa.
The name of Rip Van Winkle is popular in all the English speaking countries.
Irving no fue un investigador de las fuentes ni un intérprete original de los hechos historiados por él.
Irving was neither a researcher of the sources nor an original interpreter of the historical facts by him [that he wrote about].
Así, su biografía de Cristóbal Colón se apoya en los trabajos de Navarrete; su biografía de Mahoma, en un libro análogo del orientalista judeoalemán Gustav Weil.
Thus his [Irving’s] biography of Christopher Columbus supports itself with the works of Navarrete; his biography of Mahoma, on a similar book by the German-Jewish orientalist Gustav Weil.
William Prescott (1796 – 1859) sintió, como Irving, el encanto peculiar de lo hispánico.
William Prescott (1796 – 1859) felt, like Iriving, the peculiar charm of the Spanish world.
Nació en Salem, Massachusetts.
He [Prescott] was born in Salem, Massachusetts.
Perteneció a esa clase letrada que Boston apodó los Brahmins y que nos ha legado tantos nombres ilustres.
He [Prescott] belonged to that legal class that Boston nicknamed the Brahmins and that has left us so many illustrious names.
En 1843 publicó su historia de la conquista de Méjico, tema que le fue cedido por Irving; en 1847, su historia de la conquista del Peru.
In 1843 he [Prescott] published his history of the conquest of Mexico, a theme that was given to him by Irving; in 1847, his history of the conquest of Peru.
No alcanzó a terminar el tercer tomo de una historia de Felipe Segundo.
He [Prescott] never succeeded in finishing the third tome of a history about Philip II.
Sin desmedro de la severa precisión, concibió la escritura de la historia como una obra de arte.
Without slighting harsh accuracy, he [Prescott] conceived of writing a history as a work of art.
Lo sociológico le importaba menos que lo dramatic.
The sociological was less important to him [Prescott] than the dramatic.
En la conquista del Peru por los españoles vio la aventura personal de Pizarro, y al describir su muerte llega a la épica.
In the conquest of Peru by the Spaniards, he [Prescott] saw the personal adventure of Pizarro, and to describe his death he reaches the epic [heights].
Sus libros, pese a algún exceso romantico, se leen como buenas novelas.
His [Prescott’s] books, despite some romantic excess, read like good novels.
Ulteriormente se han rectificado algunos detalles, pero nadie podrá negarle el título de gran historiador.
Subsequently some details have been rectified, but nobody can deny him [Prescott] the title of great historian.
No menos merecedor de ese juicio fue Francis Parkman (1823 – 93).
No less worthy of this judgment was Francis Parkman (1823 – 93).