Page 36 Flashcards
Estos trabajos ejercieron y siguen ejerciendo un influjo considerable, así como su largo estudio sobre Dante.
These works exercised and still exercise a considerable influence, as does as his long study about Dante.
Sirvieron para que Eliot se descubriera a sí mismo y fueron un estímulo para los poetas más jóvenes.
They helped Eliot to discover himself and were a stimulant for younger poets.
En su ensayo sobre la posibilidad del drama poético, dice: “La labor de la inteligencia consistió sobre todo en una purificación, en abstenerse de la reflexión, en incluir en la exposición lo suficiente para que la reflexión sea innecesaria.”
In his [Eliot’s] essay about the possibility of poetic drama, he says: “The work of the intelligence consists above all in purification, in abstaining from reflection, in including in the exposition what is sufficient so that reflection becomes unnecessary.”
Su teatro, acaso sin otra excepción que Murder in the Cathedral, no deja en la memoria un solo personaje vívido.
His [Eliot’s] theater, perhaps without another exception besides Murder in the Cathedral, leaves in the memory not even one vivid [living] character.
Eliot, en sus piezas teatrales, ha querido crear para nuestro tiempo un verso de una libertad casi oral, análogo al de la última época de Shakespeare y de sus continuadores, Webster y Ford.
Eliot, in his theater pieces, has wanted to create for our time a verse of an almost oral liberty [freedom], analogous to that of the last period of Shakespeare and his continuers [followers], Webster and Ford.
Emplea también elementos clásicos como el mensajero y el coro.
He [Eliot] also employs classical elements like the messenger and the chorus.
Este último, en The Family Reunion, desempeña un curioso papel: corresponde a la subconciencia.
This last one [the chorus], in The Family Reunion, carries out a curious part [role]: it corresponds to the subconscious.
Los personajes, que hablan de manera realista, interrumpen su diálogo para decir a un tiempo lo que sienten; luego retoman la conversación, sin darse cuenta de los extraños versos que han recitado.
The characters, who talk in a realistic manner, interrupt their dialogue to say what they feel; then they resume the conversation, without realizing [unconscious of] the strange verses they have recited.
En Murder in the Cathedral, el coro declara la impotencia y el presentimiento del pueblo ante la obscura voluntad del rey y su trágica consecuencia.
In Murder in the Cathedral, the chorus declares the impotency and presentiment [forebodings] of the people before [with respect to] the obscure will of the king and its tragic consequence.
En el prólogo de su antología de Ezra Pound, Eliot declara que éste partió de Whitman, Browning y poetas provenzales y chinos, en tanto que él llegó al verso libre por la lectura de Laforgue y Tristán Corbiére.
In the prologue [preface] of his anthology of Ezra Pound, Eliot declares that this one [Pound] started in Whitman, Browning, and the Provencal and Chinese poets, while he [Eliot] arrived at free verse through the reading of Laforgue and Tristán Corbiére.
La tierra yerma simboliza en The Waste Land (1922) un estilo de vida del cual han sido exluidos los conceptos del bien y del mal, y corresponden a la desilusión de los años immediatamente posteriores a la guerra de 1918.
The barren land symbolizes in The Waste Land (1922) a style of life from which has been excluded the concepts of good and evil, [which] corresponds to the disillusionment of the years immediately following the war of 1918.
Ash Wednesday apareció en 1930 y lo integran seis poemas.
Ash Wednesday appeared in 1930 and is made up of six poems.
Las últimas líneas, que nos muestran el viento y el mar pero no áun las naves, significan la entrega del alma a la voluntad divina.
The last lines, which show us the wind and the sea but not even the ships, signify the delivery of the soul to the divine will.
Quizá la obra más importante de Elliot son los Four Quartets, reunidos bajo este nombre en 1944.
Perhaps the most important work of Eliot is the Four Quartets, united [collected] under this name in 1944.
Si bien publicados aisladamente a partir de 1940, forman una unidad que es de afirmación, no de negación.
Although published individually starting in 1940, they form a unity of affirmation instead of negation.