Page 17 Flashcards

1
Q

Quienes pasan de la obra poética de Whitman a su biografía se sienten algo defraudados.

A

Those who pass from the poetic works of Whitman to his biography feel somewhat cheated.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Ello se debe a la circunstancia de que el nombre de Whitman corresponde realmente a dos personas: el modesto autor de la obra y su semidivino protagonista.

A

This is due to the fact [It must owe to the circumstance] that the name of Whitman really corresponds to two persons: the modest author of the work and its semi-divine protagonist.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Ya veremos la razón de esta dualidad.

A

Already we see the reason for this duality.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Empecemos por considerer al primero.

A

We start by considering the first.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

De linaje ingles y holandés, Walter Whitman (1819 – 92) nació en Long Island.

A

Of English and Dutch lineage, Walter Whitman (1819 – 92) was born in Long Island.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Su padre era constructor de casas de Madera, oficio que él también ejerció.

A

His father was a builder of frame houses, a trade that he [Whitman] also practiced.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Desde niño la atrajeron la naturaleza y los libros.

A

From childhood he [Whitman] was attracted by nature and books.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Así leyó las Mil y una noches, las obras de Shakespeare y, naturalmente, la Biblia.

A

For this reason he [Whitman] read 1001 Nights, the works of Shakespeare and, naturally, the Bible.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

En 1823, su familia se había trasladado a Brooklyn.

A

In 1823, his [Whitman’s] family moved to Brooklyn.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Whitman fue impresor, maestro de escuela, periodista y, a los veintiún años, director del Aguila Diaria de Brooklyn, cargo que desempeñó con algún desgano.

A

Whitman was a printer, a schoolteacher, a journalist, and when he was twenty-one, the director [editor] of the Brooklyn Daily Eagle, a position that he performed with some reluctance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Lo perdió en 1847.

A

He [Whitman] quit in 1847.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Hasta entonces, su labor literaria había sido insignificante; sus biógrafos recuerdan una novella antialcoholista y unos versos mediocre.

A

Until then, his [Whitman’s] literary labor had been insignificant; his biographers recall a prohibitionist novel and some mediocre verses.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

En 1848 viajó con su hermano a Nueva Orleans.

A

In 1848, he [Whitman] travelled with his brother to New Orleans.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Allí ocurrió algo.

A

There something occurred.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Hay quienes hablan de una experiencia amorosa, otros de una revelación que lo transformó hondamente.

A

There are those [biographers] that talk about a loving experience, others of a revelation that deeply transformed him [Whitman].

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

En 1855 publicó la primera edición de Leaves of Grass, que constaba de doce poemas y que le valió una entusiasmada y justa carta de Emerson.

A

In 1855, he [Whitman] published the first edition of Leaves of Grass, that consisted of twelve poems and that earned him an excited and appropriate letter from Emerson.

17
Q

A lo largo de su vida, Whitman publicó doce ediciones de Leaves of Grass, enriqueciéndolas cada vez con nuevas poesías.

A

Throughout his life, Whitman published twelve editions of Leaves of Grass, enriching it each time with new poems.

18
Q

A partir de la tercera edición, que data de 1860, la obra incluyó composiciones cuya franqueza erotica, acaso jamás igualada, escandalizó a no pocos lectores.

A

Starting with the third edition, which dates from 1860, the work included compositions whose erotic frankness, perhaps never equaled, scandalized no few readers.

19
Q

En una larga caminata, Emerson quiso disuadirlo; Whitman admitiría años después que las razones de su amigo eran irrefutables, pero no se dejó convencer.

A

On a long walk, Emerson wanted to dissuade him [from this]; Whitman would admit years later that his friend’s reasons were irrefutable, but he did not let himself be convinced.

20
Q

Durante la guerra civil, Whitman actuó como enfermero en los hospitals de sangre y aun en los campos de batalla.

A

During the Civil War, Whitman acted as a nurse in the hospitals of blood [front-line hospitals] and even on the battlefields.

21
Q

Se cuenta que su sola presencia calmaba los sufrimientos de los heridos.

A

It is said that his [Whitman’s] very presence calmed the suffering of the wounded.

22
Q

A principios de 1873 un ataque de parálisis lo postró.

A

At the beginning of 1873, an attack of paralysis prostrated him [Whitman].

23
Q

Hacia el 76 pudo viajar al Canadá y al Oeste, pero el 85 su salud volvió a decaer.

A

Towards [by] 1876, he [Whitman] could travel to Canada and the West, but in 1885 his health faltered again.

24
Q

Mientras tanto, su renombre se extendió por América y había llegado a Europa.

A

Meanwhile, his [Whitman’s] renown extended itself throughout America and had arrived at Europe.

25
Q

Tuvo muchos discípulos, que anotaban sus menores palabras.

A

He [Whitman] had many disciples that heeded his slightest words.

26
Q

Murió en Camden, pobre y famoso.

A

He [Whitman] died in Camden, poor and famous.