Page 17 Flashcards
Quienes pasan de la obra poética de Whitman a su biografía se sienten algo defraudados.
Those who pass from the poetic works of Whitman to his biography feel somewhat cheated.
Ello se debe a la circunstancia de que el nombre de Whitman corresponde realmente a dos personas: el modesto autor de la obra y su semidivino protagonista.
This is due to the fact [It must owe to the circumstance] that the name of Whitman really corresponds to two persons: the modest author of the work and its semi-divine protagonist.
Ya veremos la razón de esta dualidad.
Already we see the reason for this duality.
Empecemos por considerer al primero.
We start by considering the first.
De linaje ingles y holandés, Walter Whitman (1819 – 92) nació en Long Island.
Of English and Dutch lineage, Walter Whitman (1819 – 92) was born in Long Island.
Su padre era constructor de casas de Madera, oficio que él también ejerció.
His father was a builder of frame houses, a trade that he [Whitman] also practiced.
Desde niño la atrajeron la naturaleza y los libros.
From childhood he [Whitman] was attracted by nature and books.
Así leyó las Mil y una noches, las obras de Shakespeare y, naturalmente, la Biblia.
For this reason he [Whitman] read 1001 Nights, the works of Shakespeare and, naturally, the Bible.
En 1823, su familia se había trasladado a Brooklyn.
In 1823, his [Whitman’s] family moved to Brooklyn.
Whitman fue impresor, maestro de escuela, periodista y, a los veintiún años, director del Aguila Diaria de Brooklyn, cargo que desempeñó con algún desgano.
Whitman was a printer, a schoolteacher, a journalist, and when he was twenty-one, the director [editor] of the Brooklyn Daily Eagle, a position that he performed with some reluctance.
Lo perdió en 1847.
He [Whitman] quit in 1847.
Hasta entonces, su labor literaria había sido insignificante; sus biógrafos recuerdan una novella antialcoholista y unos versos mediocre.
Until then, his [Whitman’s] literary labor had been insignificant; his biographers recall a prohibitionist novel and some mediocre verses.
En 1848 viajó con su hermano a Nueva Orleans.
In 1848, he [Whitman] travelled with his brother to New Orleans.
Allí ocurrió algo.
There something occurred.
Hay quienes hablan de una experiencia amorosa, otros de una revelación que lo transformó hondamente.
There are those [biographers] that talk about a loving experience, others of a revelation that deeply transformed him [Whitman].