Page 45 Flashcards

1
Q

Es curiosa la historia de su libro más reciente, In cold blood (1966).

A

It is curious, the story of his [Capote’s] most recent book, In Cold Blood (1966).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Un cuádruple asesinato había ocurrido en un pueblo de Kansas.

A

A quadruple murder had occurred in a Kansas town.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Truman Capote, cuya preocupación esencial había sido hasta entonces el estilo, utilizó ese hecho atroz para crear un género nuevo, que participa del periodismo y de la literatura.

A

Truman Capote, whose essential preoccupation had been until then style, utilized that atrocious deed [crime] to create a new genre, which partakes of journalism and literature.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Se trasladó a Kansas, donde permanecería cinco años.

A

He [Capote] transferred himself to Kansas, where he would remain for five years.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Interrogó al vecindario y ganó la confianza y la amistad de los asesinos, que asiduamente entrevistó hasta la hora de su ejecución por la horca y que se despidieron de él con afecto.

A

He [Capote] interrogated the neighborhood and won the confidence and friendship of the murderers, whom he assiduously interviewed until the hour of their execution by hanging and who said goodbye to him [Capote] with affection.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Quería saber de qué manera un hombre llega al crimen; intuyó asimismo que el acto de tomar notas inhibe a la persona interrogada y se ejercitó en memorizar cuanto le decían.

A

He [Capote] wanted to know how a man arrives at crime; he intuited likewise that the act of taking notes inhibits the person interrogated and he trained himself to memorize everything they told him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

In cold blood está redactada con una objetividad casi inhumana que recuerda ciertos experimentos literarios intentados en Francia.

A

In Cold Blood is written with an almost inhuman objectivity which recalls certain literary experiments tried in France.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Es curioso que en Inglaterra, patria de Shakespeare, el drama fuera singularmente pobre durante el siglo diecinueve, tan rico en otros géneros, hasta que lo renovaron Shaw y Oscar Wilde.

A

It is curious that in England, homeland of Shakespeare, the drama was singularly poor during the nineteenth century, so rich in other genres, until Shaw and Oscar Wilde revitalized [renewed] it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Algo parecido ocurre en Norteamérica.

A

Something similar occurred [happened] in North America.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Había un teatro popular deleznable y obras de autores distinguidos destinadas menos a ser representados que leídas.

A

It [North America] had an appalling popular theater and works by distinguished authors [which were] destined less to be represented [performed] than read.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Citemos en Inglaterra los casos de Tennyson y de Browning, y en los Estados Unidos, el de Longfellow.

A

We cite in England the cases of Tennyson and Browning, and in the United States, that of Longfellow.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Eugene Gladstone O’Neill (1888 – 1953) nació en Nueva York, hijo de un actor romántico que logró cierta notoriedad.

A

Eugene Gladstone O’Neill (1888 – 1953) was born in New York, son of a romantic actor who achieved [a] certain notoriety.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

De linaje irlandés, fue educado en pensionados católicos de diversas ciudades y, finalmente, en Princeton.

A

Of Irish lineage [descent], he [O’Neill] was educated in Catholic boarding schools in various cities and, finally, at Princeton.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Su vida fue azarosa y contradictoria.

A

His [O’Neill’s] life was adventurous and contradictory.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Buscador de oro en Honduras, marinero en barcos norteamericanos y noruegos, vagabundo del bajo de Buenos Aires, obrero en Berisso, actor y periodista, fue asimismo asiduo lector de los trágicos griegos, de Ibsen y de Strindberg.

A

A goldseeker in Honduras, a sailor on North American and Norwegian boats, a vagabond in the slums of Buenos Aires, a worker in Berisso, an actor and a journalist, he [O’Neill] was also [nonetheless] an assiduous reader of Greek tragedies, of Ibsen and Strindberg.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Obtuvo cuatro veces el premio Pulitzer y en 1936 el Nobel.

A

He [O’Neill] obtained [won] the Pulitzer Prize four times and in 1936 the Nobel.

17
Q

Se casó tres veces y su hija Oona es la mujer de Chaplin.

A

He [O’Neill] married three times and his daughter Oona is the wife of [Charles] Chaplin.

18
Q

No menos heterogénea que su vida es su obra, que consta de más de treinta piezas de teatro y una autobiografía.

A

No less heterogeneous [varied] than his [O’Neill’s] life is his work, which consists of more than thirty theater pieces and an autobiography.

19
Q

Pasa del realismo al expresionismo y abunda en curiosas experimentes cuya audacia suele justificarse por el éxito.

A

It [O’Neill’s writing] passes [moves] from realism to expressionism and abounds in curious experiments whose audacity [boldness] is usually justified by success.