Page 23 Flashcards
La vitalidad que animó su vida anima su obra, que seguirá atrayendo a las generaciones más jovenes.
The vitality that animated his life animates his work, which will continue attracting younger generations [of readers].
Frank Norris (1870 – 1902) nació en Chicago, pero su obra pertenece al Oeste.
Frank Norris (1870 – 1902) was born in Chicago, but his work belongs to the West.
Se educó en San Francisco, estudió arte medieval en París y fue sucesivamente corresponsal de guerra en Africa del Sur y en Cuba.
He [Norris] was educated in San Francisco, studied medieval art in Paris and was successively a war correspondent in South Africa and in Cuba.
Sus primeros trabajos fueron románticos, pero a fines del siglo diceinueve se convirtió al naturalismo de Zola y publicó la novela McTeague (1899), cuyo escenario son los bajos fondos de San Francisco.
His first works were romantic, but by the end of the nineteenth century he [Norris] was converted to naturalism by Zola and published the novel McTeague (1899), whose setting is the underworld of San Francisco.
Dejó inconclusa una trilogía cuyo protagonist es el trigo, desde su producción hasta las especulaciones de Bolsa y su exportación a Europa.
He [Norris] left incomplete a trilogy whose protagonist is wheat, from its production until the speculations of Bolsa [commodity exchange] and its exportation to Europe.
A diferencia de su maestro, que se documentaba en bibliotecas, Frank Norris, antes de emprender la redacción de su triple novela, trabajó como peon en una chacra californiana.
Unlike his master, who documented [his work] in libraries, Frank Norris, before undertaking the composition of his trilogy, worked as a worker on a Californian ranch [farm].
Creyó que ciertas fuerzas impersonales – el trigo, los ferrocarriles, la ley de la oferta y la demanda – son más importantes que el individuo y acaban por dominarlo, pero también creyó en la inmortalidad.
He [Norris] believed that certain impersonal forces –wheat, railroads, the law of supply and demand – are more important than the individual and end by dominating him, but he also believed in immortality.
Se lo considera precursor de Theodore Dreiser, a quien ayudó a publicar su primera novela, Sister Carrie.
He [Norris] is considered a precursor of Theodore Dreiser, whom he helped to publish his first novel, Sister Carrie.
La biografía de Sidney Lanier (1842 – 81) es menos memorable que su teoría poética y que el ejercicio de esa teoría.
The biography of Sidney Lanier (1842 – 81) is less memorable than his poetic theory and the practice [application] of that theory.
Nació en el Estado de Georgia, en Macon.
He [Lanier] was born in the state of Georgia, in Macon.
Descendía de hugonotes y de escoceses.
He [Lanier] was descended from Huguenots and Scotts.
La música fue su primera pasión; en los últimos años de su vida se distinguió como flautista.
Music was his first passion; in [during] the last years of his life he [Lanier] distinguished himself as a flutist.
En la Guerra Civil militó durante cuatro años en los ejércitos confederados y fue tomado prisionero por las fuerzas del Norte.
In the Civil War he [Lanier] served [fought] for four years in the Confederate armies and was taken prisoner by the armies of the North.
Ya estaba tuberculoso; las privaciones del cautiverio, donde su único solaz fue la flauta, agravaron el mal.
Already he [Lanier] was tubercular; the deprivation of captivity, where his only solace was the flute, aggravated the disease.
En una de sus cartas leemos: “Casi toda mi vida se ha reducido a poco más que a no morir.”
In one of his [Lanier’s] letters we read: “Almost all my life I have been reduced to little more than not dying.”