Page 14 Flashcards

1
Q

Emerson y Thoreau son ahora los nombres más conspicuos del movimiento, que infuyó asimismo en Longfellow, en Melville y en Whitman.

A

Emerson and Thoreau are now the most conspicuous names of the movement, which likewise influenced Longfellow, Melville, and Whitman.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

El más ilustre ejemplo individual del movimiento que estudiamos fue Emerson (1803 – 82).

A

The most illustrious individual example of the movement that we are studying was Emerson (1803 – 82).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Nació en Boston, hijo y nieto de pastores protestantes.

A

He [Emerson] was born in Boston, the son and grandson of Protestant pastors.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Siguió el destino de sus mayors y, después de ordenarse, se hizo cargo de una iglesia unitaria en 1829.

A

He [Emerson] continued the career of his elders, and after ordination, he took over a Unitarian church in 1829.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Ese mismo año se casó.

A

That same year he [Emerson] was married.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

En 1832, al cabo de una crisis espiritual, en la que sin duda influyó la muerte de su mujer y de sus hermanos, renunció al sacerdocio.

A

In 1832, at the end of a spiritual crisis, which without a doubt was influenced by the death of his wife and brothers, he [Emerson] renounced the priesthood.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Pensaba que “ya había pasado el día de una religión formal.”

A

He [Emerson] thought that “already the day of a formal religion has passed.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Poco después hizo su primer viaje a Inglaterra.

A

Shortly thereafter he [Emerson] made his first trip to England.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Conoció a Wordsworth, a Landor, a Coleridge y a Carlyle, de quien se creía entonces discípulo.

A

He [Emerson] met Wordsworth, Landor, Coleridge, and Carlyle, of whom he then believed himself to be a disciple.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

En realidad, los dos eran esencialmente distintos.

A

In reality, the two [Emerson and Carlyle] were essentially different.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Emerson siempre se señaló como antiesclavista; Carlyle era partidario de la esclavitud.

A

Emerson always marked himself as antislavery; Carlyle was a supporter of slavery.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

De vuelta a Boston, se dedicó a giras de conferencias que le hicieron conocer todos el país.

A

Upon his return to Boston, he [Emerson] dedicated himself to lecture tours that made him acquainted with the entire country.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

La tribuna tomó el lugar del pulpit.

A

The platform took the place of the pulpit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Su fama fue extendiéndose, no solo por América sino por Europa.

A

His [Emerson’s] fame was spreading not only throughout America but throughout Europe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Nietzche escribió que se sentía tan cerca de Emerson que no se atrevía a elogiarlo, porque ello hubiera sido como si se elogiara a sí mismo.

A

Nietzche wrote that he felt himself so close to Emerson that he did not dare to praise him because it would have been as if he was praising himself.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Fuera de algunos viajes, Emerson vivió siempre en Concord; en 1853 se casó por segunda vez.

A

Outside of some trips, Emerson always lived in Concord; in 1853 he married for the second time.

17
Q

Murió el 27 de abril de 1882.

A

He [Emerson] died on April 27, 1882.

18
Q

Emerson escribió que nadie ha sido convencido jamás por un razonamiento – “Arguments convince nobody” – y que basta enunciar una verdad para que ésta se imponga.

A

Emerson wrote that nobody has ever been convinced by reason and that it is enough to articulate a truth for it to be accepted.

19
Q

Esta convicción da a su obra un carácter discontinuo.

A

This conviction gives to his [Emerson’s] work a disconnected character.

20
Q

Abunda en memorable sentencias, a veces llenas de sabiduría, que no proceden de la anterior ni preparan la que vendrá.

A

It is rich in memorable sentences, at times filled with wisdom, that do not proceed from previous [sentences] nor prepare [readers] for what will come.

21
Q

Sus biógrafos refieren que antes de pronunciar una conferencia o de redactor un ensayo, acumulaba frases sueltas que ordenaba después, un poco al azar.

A

His biographers recall that before delivering a lecture or writing an essay, he [Emerson] accumulated isolated sentences that he would afterwards order somewhat at random.

22
Q

Nuestra exposición del trascendentalismo resume sus doctrinas.

A

Our exposition of transcendentalism summarizes his [Emerson’s] doctrines.

23
Q

Es curioso observer que el panteísmo, que lleva a los hindúes a la inacción, llevó a Emerson a predicar que no hay límites para lo que podemos hacer, ya que en el centro de cada uno de nosotros está la divinidad.

A

It is curious to observe that pantheism, which leads the Hindus to inaction, led Emerson to preach that there are no limits for what we can do, since in the center of each one of us is divinity.

24
Q

“Debes saberlo todo, debes atreverte a todo.”

A

“You should know everything, you should dare everything.”

25
Q

La hospitalidad de su espíritu era asombrosa.

A

The hospitality of his [Emerson’s] spirt was amazing.

26
Q

Bástenos recordar los nobmres de las seis conferencias que dictó en 1845: Platón o el filósofo, Swedenborg o el místico, Shakespeare o el poeta, Napoleón o el hombre de mundo, Goethe o el escritor, Montaigne o el escéptico.

A

It is enough to recall the names of the six lectures that he [Emerson] dictated in 1845: “Plato, or the Philosopher,” “Swedenborg, or the Mystic,” “Shakespeare, or the Poet,” “Napoleon, or the Man of the World,” “Goethe, or the Writer,” “Montaigne, or the Skeptic.”

27
Q

De los doce volúmenes de su obra, acaso el más curioso es el que incluye sus poemas.

A

Of the twelve volumes of his [Emerson’s] work, perhaps the most curious is the one that includes his poems.

28
Q

Emerson es un gran poeta intelectual.

A

Emerson was a great intellectual poet.