[06] Expressões 14 Flashcards
I bet he hasn’t even left home yet.
Aposto que ele ainda nem saiu de casa.
“We were so disappointed.” “I’ll bet you were.”
“Estávamos tão desapontados.” “Aposto que estavam.”
He finally bit the bullet and admitted his mistake.
Ele finalmente aceitou e admitiu seu erro.
Bite the bullet — to decide to do sth difficult
I asked her, and she bit my head off.
Perguntei a ela e ela me repreendeu seriamente.
Bite sb’s head off — to suddenly and angrily criticize, repreender
Ben took a huge bite out of the sandwich.
Ben pegou um pedaço enorme do sanduíche.
[Take a bite (out of sth) — pegar um pedaço.]
We went out for a bite to eat.
Saímos para comer algo.
[a bite (to eat) — small meal, algo para comer]
I usually grab a bite on my way home from work.
Normalmente eu pego algo para comer na volta do trabalho.
[a bite (to eat) — small meal, algo para comer]
Blow your nose.
Assoe seu nariz.
I was so scared I’d blow it.
Estava com tanto medo de estragar tudo.
[Blow it — Estragar tudo]
The concert blew my mind.
O show me deixou perplexo.
[blow sb’s mind — surpreender, deixar perplexo]
Calm down. You’re blowing this way out of proportion.
Calma. Você está exagerando com isso.
[blow sth (way) out of proportion — to exaggerate the seriousness of a problem]
He blew the whistle on his bosses’ activities.
Ele abriu a boca sobre as atividades de seus chefes.
[blow the whistle on — to say you know sb has done sth wrong / abrir a boca sobre]
As soon as I was on board, I began to have second thoughts about leaving.
Assim que entrei a bordo, comecei a ter dúvidas sobre a partida.
[On board — a bordo]
To take your suggestions on board.
Levar suas sugestões em conta.
[Take on board — Levar em conta, consideração]
Stop bossing everyone around.
Pare de dar ordens para todo mundo.
A disaster that was bound to happen.
Um desastre que estava fadado a ocorrer.
[Bound to (estar fadado) — almost certain to]
We took a break for a few days.
Fizemos uma pausa por alguns dias.
[Take a break — Fazer uma pausa]
Give her a break – she’s trying her hardest.
Deixe ela em paz – ela está se esforçando muito.
[Give sb a break — Deixar em paz, dar um tempo]
$5000 for a bike? Give me a break!
$5000 por uma bicicleta? Dá um tempo!
[Give sb a break — Deixar em paz, dar um tempo]
Break the candy bar in half.
Partir o doce ao meio.
You broke your promise to me.
Você quebrou a promessa que me fez.
The branches broke his fall.
Os galhos amorteceram a queda dele.
[ break sb’s fall — Amortecer a queda de alguém]
His grip loosened, and I broke free.
Ele afrouxou o aperto e eu escapei.
[Break free — Escapar]
It broke her heart to lose the house.
Perder a casa partiu o coração dela.
She broke the ice with a joke.
Ela quebrou o gelo com uma piada.
To break the world record for sailing around the world.
Bater o recorde mundial de navegação ao redor do mundo.
[Break a record — Bater um recorde]
How long can you hold your breath under water?
Quanto tempo você consegue prender a respiração debaixo d’água?
Sit here and catch your breath.
Sente aqui e recupere o fôlego.
[Catch your breath — Recupere seu fôlego]
I’m out of breath after all those stairs.
Estou sem fôlego depois daquelas escadas.
[Out of breath — Sem fôlego]
A view that takes your breath away.
Uma vista de tirar o fôlego.
[take your breath away — De tirar o fôlego]
Breathe heavily.
Respirar com dificuldades.
Her boss was always breathing down her neck.
O chefe dela está sempre respirando no seu pescoço.
[Pegando no pé de alguém, de olho em alguém]
I promise I won’t breathe a word.
Prometo que não vou dizer uma palavra.
[Not breathe a word — keep a secret]
“So you didn’t enjoy the party much.” “In brief, no.”
“Então você não gostou muito da festa.” “Em resumo, não.”
[In brief — Em resumo]
I have a whole bunch of pens here.
Tenho um punhado de canetas aqui.
Never burn your bridges with previous employers.
Nunca feche as portas com antigos empregadores.
[Burn your bridges/ boats —- Fechar as portas, oportunidades]
They set up camp in a clearing.
Eles montaram acampamento em uma clareira.
Take good care of that girl of yours, Patrick - she’s very special.
Cuide bem dessa sua garota, Patrick - ela é muito especial.
Don’t worry about me, I can take care of myself.
Não se preocupe comigo, eu posso cuidar de mim.
“It looks as if we are going to lose.” “Who cares?”.
“Parece que vamos perder.” “Quem se importa?”.
I’ll take care of finding us a flight.
Vou me encarregar de encontrar um voo para nós.
You couldn’t care less about my problems.
Você não dá a mínima para os meus problemas.
[couldn’t care less — não dar a mínima]
I could be dead for all he cares.
Eu poderia estar morta, se dependesse dele.
[for all sb cares — se dependesse de alguém]
Would you care for more coffee?
Gostaria de mais café?
[Would you care for sth? —– Gostaria de algo?]
I made certain (that) all the doors were locked.
Garanti que todas as portas estivessem trancadas.
I not certain why she asked me.
Eu não tenho certeza por que ela me perguntou.
I’m certain we can meet the challenge.
Temos certeza que podemos enfrentar o desafio.
She doesn’t stand a chance of persuading him.
Ela não tem chance de convencê-lo.
Scientists discovered it by chance.
Cientistas descobriram isso por acaso.
Do you have a spare pen by any chance?
Você por acaso tem uma caneta sobrando?
Chances are he won’t come.
É provável que ele não venha.
He persuaded the company to take a chance on him.
Ele convenceu a empresa a tentar a sorte com ele.
Tickets that were free of charge.
Ingressos que foram grátis.
The victim decided not to press charges.
A vítima decidiu não prestar queixas.
[Bring/press charges —- Prestar queixa]
Who’s in charge of this project?
Quem está no comando desse projeto?
He’s taking charge of the division.
Ele está assumindo o controle da seção.
I charged the dinner to my company credit card.
Coloquei o jantar no cartão de crédito da minha empresa.
To work around the clock.
Trabalhar o dia todo.
Students clowning around in class.
Alunos se comportando como palhaços na aula.
There is no cause for concern.
Não há motivo para preocupação.
If he’s broke, that’s not my concern.
Se ele está falido, não é problema meu.
It concerns us to see so much poverty.
Nos preocupa ver tanta pobreza.
She doesn’t concern herself with unimportant things.
Ela não se preocupa com coisas sem importância.
As far as I’m concerned, feng shui doesn’t work.
No que me diz respeito, o feng shui não funciona.
As far as unemployment’s concerned, a change of policy on job creation would be a good idea.
No que diz respeito ao desemprego, uma mudança na política de criação de emprego seria uma boa ideia.
He came into conflict with several other teachers.
Ele entrou em conflito com vários outros professores.
The plan is under consideration.
O plano está sendo considerado.
I don’t like making conversation.
Não gosto de puxar assunto.
He should count himself lucky he didn’t get killed.
Ele deveria se considerar sortudo por não ter sido morto.
Don’t count your chickens before they hatch.
Não cante vitória antes da hora.
A right to expect a fair deal from the government.
O direito a esperar um tratamento justo por parte do governo.
Union members got a raw deal.
Os membros do sindicato receberam um tratamento injusto.
A great deal of time spent doing nothing.
Muito tempo gasto fazendo nada.
What’s the deal?
O que está acontecendo?
What’s the deal with dialysis – how does it work?
Como é a diálise – como ela funciona?
The police refused to meet the terrorists’ demands.
A polícia se recusou a atender às exigências dos terroristas.
[Meet a demand —- Atender uma exigência]