[06] Expressões 12 Flashcards

1
Q

Get in shape

A

“Ficar Em Forma”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Most people get in shape by exercising and eating healthy foods.

A

A maioria das pessoas fica em forma por se exercitar e comer comidas saudáveis.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

I need to get in shape. I feel fat and sick. I’m going to start exercising every day. I’m sure that will make me feel better.

A

Eu preciso ficar em forma. Eu me sinto gordo e doente. Eu vou começar a me exercitar todos os dias. Tenho certeza de que isso fará eu me sentir melhor.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

My brother wants to get in shape for basketball. He’s running every day and lifting weights to get stronger.

A

Meu irmão quer ficar em forma para o basquete. Ele está correndo todos os dias e levantando pesos para ficar mais forte.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Boy, I really need to get into shape. Ten years working behind a desk has given me quite a belly!

A

Rapaz, eu realmente preciso ficar em forma. Dez anos trabalhando atrás de uma mesa me renderam uma bela barriga!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Wow, Jim has really gotten in shape lately.

A

Uau, o Jim realmente ficou em forma ultimamente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

I need to get in shape before the bathing suit season starts.

A

Eu preciso ficar em forma antes que a temporada de trajes de banho comece.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

It isn’t easy to get in shape, but it will make you feel better and live longer.

A

Não é fácil ficar em forma, mas isso fará você se sentir melhor e viver mais tempo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

The family vowed to get in shape for the New Year.

A

A família jurou ficar em forma para o Ano Novo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Both men and women who want to get in shape face the same challenges.

A

Tanto homens quanto mulheres que querem ficar em forma enfrentam os mesmos desafios.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

I bought a gym membership to get back in shape.

A

Eu me inscrevi na academia para voltar a ficar em forma.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

He wants me to stop working and get back in shape.

A

Ele quer que eu pare de trabalhar e volte a ficar em forma.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

After she had the baby, she started swimming every day, to get back into shape.

A

Depois de ter o bebê, ela começou a nadar todos os dias para voltar a ficar em forma.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Hung Up On

A

1 – Comecemos vendo hung up on no sentido de “obcecado”.

2 – Agora, veja hung up on significando “caidinho por”.

3 – Finalmente, hung up on também pode significar “desligou (o telefone) na cara”,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Why are you so hung up on getting everything right?

A

Por que você está tão obcecado em fazer tudo certo?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

I’m still hung up on that sale I missed last week.

A

Eu ainda estou obcecado com aquela venda que perdi na semana passada.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Like most teenagers, I was hung up on my weight and was permanently on a diet.

A

Como a maioria das adolescentes, eu estava obcecada com meu peso e estava permanentemente em dieta.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Don’t get hung up on the first sentence or paragraph of your essay; they’re always the most difficult.

A

Não fique obcecado com a primeira frase ou parágrafo da sua redação; eles sempre são os mais difíceis.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Wow, are you really that hung up on her?

A

Uau, você realmente está tão caidinho por ela assim?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

John is really hung up on Mary. She’s hung up on him, too. See how she smiles at him.

A

O John está muito caidinho pela Mary. Ela está caidinha por ele também. Veja como ela sorri para ele.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

He refuses to accept the advances of Elle because he’s hung up on Izzy. Why? Because he thinks she’s “smart and funny”! Double insanity!

A

Ele se recusa a aceitar os avanços da Elle porque ele está caidinho pela Izzy. Por quê? Porque ele acha que ela é “esperta e engraçada”! Insanidade dupla!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

He started shouting so I hung up on him.

A

Ele começou a gritar, então eu desliguei na cara dele.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

She hung up on me in the middle of a sentence.

A

Ela desligou na minha cara no meio de uma frase.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

He was furious that you had hung up on him.

A

Ele estava furioso por você ter desligado na cara dele.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
She hung up on me but I’m going to call her again. There’s something else I want to say.
Ela desligou na minha cara, mas eu vou ligar para ela de novo. Tem mais uma coisa que quero dizer.
26
Cup Of Joe
Xícara de café / cafézinho
27
A cup of joe or tea will keep you alert and give you something enjoyable to sip on.
Uma xícara de café ou de chá o manterá alerta e lhe dará algo agradável para bebericar.
28
After all, what’s studying without a cup of joe?
Afinal de contas, o que é estudar sem uma xícara de café?
29
While my preference for my morning joe is to drink it black, every once in a while I like to jazz it up.
Embora eu prefira tomar um café preto de manhã, de vez em quando eu gosto de mudar as coisas um pouco.
30
Trade your morning joe for a cup of green tea.
Troque o seu café matinal por uma xícara de chá verde.
31
I ordered a cup of regular joe, sat down and opened my newspaper.
Pedi uma xícara de café simples, sentei-me e abri o meu jornal.
32
Pour me a cup of joe, will you?
Sirva-me uma xícara de café, pode ser?
33
My morning ritual is never complete without a good cup of joe.
O meu ritual de manhã nunca está completo sem uma boa xícara de café.
34
Do you want to come along to the coffee shop for a cup of joe?
Quer vir comigo para uma lanchonete para tomar um copo de café? (Note que em inglês você pode omitir o verbo “tomar” em situações assim. Em vez de dizer to drink a cup of joe, diz-se for a cup of joe.)
35
I can’t think straight in the morning until I’ve had my first cup of joe.
Não consigo pensar direito de manhã até ter bebido a minha primeira xícara de café.
36
You can get an excellent cup of joe in this place.
Você acha um café excelente nesse lugar. | Ou, mais literalmente: Você pode conseguir uma xícara de café excelente neste lugar.
37
You’ve got to be kidding me
“Você Só Pode Estar Brincando”
38
You want me to drive into the city? You’ve got to be kidding.
Você quer que eu dirija até a cidade? Você só pode estar brincando.
39
“I think I broke my permanent teeth!” “You’ve got to be kidding!”
“Eu acho que quebrei meus dentes permanentes!” “Você só pode estar brincando!”
40
“Hey Jared. Mom told me to tell you that you shouldn’t stay out too late.” “You’ve got to be kidding me. I’m 30 years old.”
“Ei, Jared. A mãe me disse para lhe dizer que você não deve ficar fora de casa até tarde.” “Você só pode estar brincando. Eu tenho 30 anos.”
41
“Patrick won the school election by two votes.” “You’ve got to be kidding me. He’s not that popular!”
“O Patrick ganhou a eleição escolar por dois votos.” “Você só pode estar brincando. Ele não é tão popular assim!”
42
Are you having breakfast at this hour of the day? You’ve got to be kidding me!
Você está tomando café a esta hora do dia? Você só pode estar brincando!
43
Fifty dollars for a pair of socks? You’ve got to be kidding me!
Cinquenta dólares por um par de meias? Você só pode estar brincando!
44
“I’m joining the army.” “You can’t be serious.”
“Eu vou entrar para o exército.” “Você só pode estar brincando.”
45
You can’t be serious! You’re actually going to lend him money again?
Você só pode estar brincando! Você realmente vai emprestar dinheiro para ele de novo?
46
“I’m going to quit my job and be a Buddhist monk.” “You can’t be serious!“
“Eu vou pedir demissão e ser um monge budista.” “Você só pode estar brincando!”
47
“My husband’s fallen in love with another man.” “You can’t be serious!“
“Meu marido se apaixonou por outro homem.” “Você só pode estar brincando!”
48
You still believe that Santa Claus exists somewhere on North Pole? You can’t be serious!
Você ainda acredita que o Papai Noel existe em algum lugar no Polo Norte? Você só pode estar brincando!
49
“Do you think I should invite the Simpsons from across the street for dinner?” “You can’t be serious.”
“Você acha que eu deveria convidar os Simpsons, que moram do outro lado da rua, para jantar?” “Você só pode estar brincando.”
50
Indeed
1 – Comecemos vendo indeed significando “de fato”, ou, se usado no fim da frase, “mesmo”. 2 – Indeed também pode significar “realmente”. 3 – Agora, veja frases em que indeed significa “na verdade”.
51
Indeed, it could be the worst environmental disaster in Europe this century.
De fato, este poderia ser o pior desastre ambiental na Europa neste século.
52
Evidence suggests that errors may indeed be occurring.
Evidências sugerem que erros podem de fato estar ocorrendo.
53
If you are indeed a poet, let’s hear one of your poems.
Se você é de fato um poeta, ouçamos um de seus poemas.
54
If he has indeed quit his job, I asked myself, why is he still here?
Se ele de fato pediu demissão, eu me pergunto, por que ele ainda está aqui?
55
We live in strange times indeed.
Nós vivemos em tempos estranhos mesmo.
56
Many people are very poor indeed.
Muitas pessoas são muito pobres mesmo.
57
From a medical standpoint, the discovery may turn out to be very big news indeed.
Do ponto de vista médico, a descoberta pode acabar sendo uma grande notícia mesmo.
58
Yes, I did indeed say that.
Sim, eu realmente disse isso.
59
“Can you really play the trumpet?” “I can indeed.”
“Você realmente sabe tocar trompete?” “Eu realmente sei.”
60
“That’s very strange, isn’t it?” “Yes, indeed – I can’t explain it.”
“Isso é muito estranho, não é?” “Sim, realmente – eu não consigo explicar isso.”
61
“When will we get a pay rise?” “When indeed?”
“Quando nós iremos receber um aumento?” “Quando, realmente?”
62
“Mr. Benson wants to make a complaint.” “Does he, indeed?”
“O senhor Benson quer fazer uma reclamação.” “Ele quer, realmente?”
63
“What would we do without him?” “What indeed?”
“O que nós faríamos sem ele?” “O quê, realmente?”
64
For such creatures, speed is not important – indeed, it is counterproductive.
Para tais criaturas, a velocidade não é importante – na verdade, ela é contraproducente.
65
It was impossible to find work and, indeed, it became increasingly hard to keep looking for a job.
Era impossível encontrar serviço e, na verdade, tornou-se cada vez mais difícil continuar a procurar por um emprego.(Leia o post Look For | O que significa este phrasal verb?)
66
We have nothing against diversity; indeed, we want more of it.
Nós não temos nada contra a diversidade; na verdade, nós queremos mais dela.
67
It would be difficult. Indeed, it would be almost impossible.
Seria difícil. Na verdade, seria quase impossível.
68
Take A Page From Someone’s Book
“imitar o comportamento” ou “seguir o exemplo”
69
I think I’m going to take a page from your book and start going for a run first thing in the morning.
Acho que vou seguir o seu exemplo e começar a ir correr assim que acordar. (Note a expressão first thing in the morning, “primeira coisa na manhã”, que traduzimos como “assim que acordar”. É uma frase muito comum, vale anotar.)
70
Our youngest son was always very placid as a baby, but now that he’s getting older, he’s begun taking a page from our older boy’s book.
O nosso filho mais novo era sempre muito plácido quando bebê, mas agora que está ficando mais velho, está começando a agir como o nosso menino mais velho.
71
You may want to borrow a page from his book and study harder for your finals.
Pode ser bom seguir o exemplo dele e estudar com mais afinco para os exames finais. (Note que you may want, aqui, não se traduz como “você pode querer”. You want é frequentemente usado como uma recomendação, e não para descrever algo que você “quer” fazer. Se alguém lhe diz you want to be careful here, isso é uma advertência de que “é bom tomar cuidado com isso”, e não “você quer tomar cuidado aqui”.)
72
What he did, in effect, was propose we take a page from our own history.
O que ele fez, na prática, foi propor que seguíssemos um exemplo da nossa própria história.
73
Don’t take a leaf out of my book. I don’t do it well.
Não aja como eu. Eu não faço isso bem.
74
Maybe I should take a leaf out of Rick’s book and start coming in early every morning.
Talvez eu devesse seguir o exemplo do Rick e começar a chegar cedo toda manhã.
75
They should take a leaf out of industry’s book and pay both management and staff on results.
Eles deveriam seguir o exemplo da nossa indústria e pagar tanto a gestão quanto os funcionários por resultados.
76
When you act like that, you’re taking a leaf out of your sister’s book, and I don’t like it! You had better do it your way.
Quando você age assim, você está seguindo o exemplo da sua irmã e eu não gosto disso! É melhor você fazer isso do seu jeito.
77
He wished more young people would take a leaf out of his book and follow his example.
(E aqui está um exemplo de uma frase que, traduzida, soa como pleonasmo!)
78
Out Of Touch
1 – Out of touch, “alienado”, “alheio” ou “fora de contato”. 2 – Out of touch no sentido de duas pessoas que não se comunicam há tempos. 3 – Um sentido menos usado de out of touch é “desacostumado”, “sem prática”, “enferrujado”. 4 – Finalmente, out of touch pode significar “desatualizado”, “ultrapassado”.
79
A few of the older teachers are completely out of touch with their students.
Alguns dos professores mais velhos estão completamente alienados de seus estudantes.
80
She was totally out of touch with civilisation.
Ela estava completamente fora de contato com a civilização.
81
Older, experienced clinicians often view guidelines as a set of directives issued by panels composed of physicians who are out of touch with real patients.
Clínicos mais velhos e experientes costumam ver as orientações como um conjunto de diretrizes emitidas por painéis compostos de médicos que estão fora de contato com pacientes reais.
82
He is out of touch with the younger generation.
Ele está fora de contato com a geração mais jovem.
83
They accuse politicians of being out of touch with ordinary people.
Eles acusam os políticos de estar alienados das pessoas comuns.
84
If they really believe in this then they must be completely out of touch.
Se eles realmente acreditam nisto, devem estar totalmente alienados.
85
I’ve been out of touch with my brother for many years.
Estou sem contato com o meu irmão por muitos anos.
86
James wasn’t invited. We’ve been out of touch for years.
James não foi convidado. Estamos sem contato faz anos.
87
I don’t know if he still lives there. We’ve been out of touch for some time.
Não sei se ele ainda mora lá. Estamos sem contato já faz um tempo.
88
John and I have been out of touch since high school, so I really have no idea what he’s up to these days.
O John e eu estivemos sem contato desde o ensino médio e realmente não faço ideia do que ele anda fazendo hoje em dia.
89
I couldn’t go back into mechanics because I’ve been out of touch for too long.
Eu não poderia voltar para a mecânica porque estive sem prática por tempo demais.
90
Wow, I haven’t swung a bat in 10 years — I’m out of touch.
Poxa, não dou uma tacada faz 10 anos – estou enferrujado.
91
I haven’t taught for a while so I’m a little out of touch.
Faz um tempo que não ensino e estou um pouco desacostumado.
92
I’ve been away from the business for several years and feel quite out of touch.
Estive afastado do negócio por vários anos e me sinto bastante desatualizado.
93
Dad, you’re so out of touch — no one listens to CDs anymore!
Pai, você está tão ultrapassado – ninguém mais escuta CDs!
94
I don’t think you realize just how harmful out-of-touch attitudes like that can be.
Acho que você não percebe o quão prejudiciais podem ser atitudes ultrapassadas como esta.
95
Expiration date
“Data de Validade”
96
Discard foods after their expiration date.
Descarte comidas após a sua data de validade.
97
What is the expiration date of your credit card?
Qual é a data de validade do seu cartão de crédito?
98
Check the expiration date on the bottle to make sure the medicine is still good.
Verifique a data de validade no frasco para garantir que o remédio ainda está bom.
99
You cannot renew your subscription before the expiration date.
Você não pode renovar sua assinatura antes da data de validade.
100
You need to enter the credit card number and expiry date.
Você precisa inserir o número do cartão de crédito e a data de validade.
101
Their concession to operate the franchise currently has an expiry date of 2052.
A concessão deles para operar a franquia atualmente possui uma data de validade de 2052.
102
Food product labels must specify weights, ingredients, nutritional content, and expiry date.
Rótulos de produtos alimentícios precisam especificar pesos, ingredientes, conteúdo nutricional e data de validade.
103
Lottery prizes have an expiry date: unless you claim your win within 180 days, it is lost forever.
Prêmios de loteria têm data de validade: a menos que você reivindique seu ganho dentro de 180 dias, ele está perdido para sempre.
104
Sell-by date
“data de validade”
105
The company has new machines that print sell-by dates onto packaging.
A empresa tem máquinas novas que imprimem datas de validade nas embalagens.
106
Foodstuffs whose sell-by date is approaching are sold off cheaply by a number of markets.
Alimentos cujas datas de validade estão se aproximando são vendidos a preço baixo por muitos mercados.
107
Once food reaches its sell-by date, it’s thrown away, but it’s not as if that date is magic and the food will instantly spoil at midnight.
Uma vez que a comida atinge a sua data de validade, ela é jogada fora, mas não é como se a data fosse mágica e a comida instantaneamente estragará à meia-noite.
108
His license is past its expiration date.
A licença dele está vencida.
109
Soda past its expiration date goes flat and loses much of its taste.
Refrigerante vencido fica sem gás e perde muito do seu sabor.
110
Never take any medication that is past its expiry date.
Nunca tome nenhum remédio que esteja vencido.
111
Grocery retailers cannot display goods that are past their expiry date.
Supermercadistas não podem exibir mercadorias que estejam vencidas.
112
Never eat meat that is past its sell-by-date.
Nunca coma carne que está vencida.
113
He ate a piece of cheese four weeks past its sell-by date.
Ele comeu um pedaço de queijo vencido há quatro semanas.
114
Many European Union policies may simply have passed their sell-by date, or have been proved ineffective.
Muitas políticas da União Europeia podem simplesmente ter vencido ou terem sido provadas ineficazes.
115
As Tough As Nails
A expressão as tough as nails é usada para dizer que uma pessoa é “durona”, seja fisicamente, por ter uma saúde muito boa ou ser muito forte, seja mentalmente, como aquele tipo de pessoa que sempre consegue o que quer em qualquer situação da vida. Quando usamos no sentido físico, tough as nails pode equivaler à nossa expressão “forte como um touro”.
116
She is a warm and friendly person, but she is also as tough as nails at work.
Ela é uma pessoa calorosa e amigável, mas também é durona no trabalho.
117
Bert is as tough as nails, so get him to help you move all this furniture!
O Bert é forte como um touro, então peça para ele a ajudar a mover toda essa mobília.
118
She’s almost 90 but she’s still as tough as nails.
Ela tem quase 90 anos, mas ainda é uma durona.
119
When she’s negotiating a contract, she can be as tough as nails.
Quando ela está negociando um contrato, ela sabe ser durona.
120
He may not look like much, but he’s as tough as nails.
Ele pode parecer insignificante, mas ele é durão. | Note a expressão not look like much, “não parecer muita coisa”, que traduzimos como “parecer insignificante”.
121
He was a fighter, tough as nails.
Ele era um lutador, um verdadeiro durão.
122
She certainly can be as tough as nails when needed.
Ela certamente saber ser durona quando necessário.
123
Her brother describes her as tough as nails.
O irmão dela a descrever como sendo durona.
124
He looked as tough as nails.
Ele parecia ser um tipo durão.
125
What we need is a leader who is as tough as nails.
Precisamos é de um líder que seja durão.
126
A Leg Up
1 – Leg up no sentido de “dar pezinho” ou “impulso”. Note que uma grafia alternativa é leg-up, com hífen. 2 – Leg up no sentido figurado de “vantagem”, “passo à frente”, “impulso”.
127
I can climb over the fence if I get a leg up from you.
Eu consigo passar por cima da cerca se você me der pezinho.
128
Give me a leg-up over the wall.
Me dê um pezinho para passar por cima do muro.
129
I think I can reach the roof if I can get a leg up from someone.
Acho que consigo chegar ao telhado se conseguir um impulso de alguém.
130
He’d certainly have a leg-up on the competition.
Ele certamente teria uma vantagem sobre a competição.
131
The drive to get a leg up on the competition this year is especially intense.
A agitação para conseguir uma vantagem sobre a concorrência nesse ano está especialmente intensa.
132
Our after-school program is aimed to help students get a leg up in any subject they are having difficulty with.
O nosso programa de depois da escola destina-se a ajudar os estudantes a darem um passo à frente em qualquer matéria com a qual estejam tendo dificuldades.
133
I wouldn’t have been able to afford college if I hadn’t gotten a leg up from my parents.
Eu não teria conseguido pagar a faculdade se não tivesse recebido um impulso dos meus pais.
134
The company has a leg up on the competition thanks to the recent publicity.
A companhia está com uma vantagem sobre a competição graças à publicidade recente.
135
They see it as an opportunity to get a leg-up on the competition by launching service rapidly in a new market.
Eles veem isso como uma oportunidade de conseguir uma vantagem sobre a concorrência lançando serviços rapidamente em um novo mercado.
136
This will give them a leg up over their competitors.
Isto lhes dará um impulso à frente dos concorrentes.
137
Spell Trouble
“prenunciar problemas”, “ser sinal de desastres”, “ser um mau sinal”
138
The latest opinion polls spell trouble for the Republicans.
As pesquisas de opinião mais recentes indicam problemas para os republicanos.
139
This decision could spell trouble for all of us.
Esta decisão pode causar problemas para todos nós.
140
I’m worried that these dark clouds spell trouble for our day on the golf course.
Estou preocupado que estas nuvens negras sejam um mau sinal para o nosso dia no campo de golfe.
141
Police know very well that large crowds can spell trouble.
A polícia sabe muito bem que multidões grandes podem causar encrenca.
142
This letter that came today spells trouble.
Esta carta que chegou hoje é um mau sinal.
143
The sky looks angry and dark. That spells trouble.
O céu parece bravo e escuro. Isto é um mau sinal.
144
The first night problems could spell trouble for the rest of the tour.
Os problemas da primeira noite podem causar problemas para o resto do tour.
145
The lack of rain could spell disaster for farmers.
A falta de chuva pode prenunciar desastre para os fazendeiros.
146
Their plans would spell disaster for the economy.
Os planos deles significariam um desastre para a economia.
147
That can spell disaster for an individual’s health.
Isto pode ter efeitos desastrosos na saúde de um indivíduo.
148
Go For It!
“Vai fundo!”
149
“I’m thinking of applying for that job.” “Go for it!“
“Eu estou pensando em me candidatar para aquele emprego.” “Vai fundo!”
150
If you want it, then stop worrying about it and go for it!
Se você quer isso, então pare de se preocupar e vai fundo!
151
“I’m thinking of asking Delilah out on a date, but what if she says no?” “Just go for it, dude! You’ll never know unless you ask!”
“Eu estou pensando em convidar a Delilah para sair, mas e se ela disser não?” “Vai fundo, cara! Você nunca saberá se não perguntar!”
152
“I’m going to try out for the basketball team. Do you think I’m tall enough?” “Sure you are! Go for it!”
“Eu vou tentar entrar no time de basquete. Você acha que sou alto o suficiente?” “Claro que você é! Vai fundo!”
153
Don’t throw away your chances — just go for it!
Não desperdice suas chances — simplesmente vai fundo!
154
Remember: ultimate success depends on being able to identify what is — and isn’t — working in your life. Then go for it!
Lembre-se: o sucesso final depende de conseguir identificar o que está — e o que não está — funcionando em sua vida. Daí, vai fundo!
155
Don’t listen to him, Jeannie, go for it! How will you ever know unless you try?
Não dê ouvidos a ele, Jeannie, vai fundo! Como você saberá se não tentar?
156
It looked like something I wanted to do, so I decided to go for it.
Parecia algo que eu queria fazer, então decidi ir em frente.
157
I knew I wouldn’t win the marathon, but I still went for it with everything I had.
Eu sabia que não venceria a maratona, mas mesmo assim eu fui em frente com todas as minhas forças.
158
When you set the right goals for yourself, you will feel ready and willing to go for it.
Quando você estabelece os alvos certos para si mesmo, sente-se pronto e desejoso de ir em frente.
159
Dance To Someone’s Tune
“Fazer a vontade” de alguém, geralmente por ser obrigado a isso.
160
The boss has got everyone dancing to her tune.
A chefe fez todo mundo fazer a vontade dela.
161
The senators are dancing to the tune of the President.
Os senadores estão fazendo a vontade do presidente.
162
I have no intention of making Jake’s curfew later, but he is trying his hardest to get me to dance to his tune!
Eu não tenho nenhuma intenção de deixar o Jake chegar em casa mais tarde, mas ele está tentando ao máximo me forçar a fazer a vontade dele!
163
I’m not big on animals, but Ella is, so I danced to her tune and accompanied her to the dog show.
Eu não sou muito fã de animais, mas a Ella é, então eu fiz a vontade dela e a acompanhei à exposição de cães.
164
The danger is that the churches could end up dancing to the tune of their big business sponsors.
O perigo é que as igrejas podem acabar fazendo a vontade dos seus grandes patrocinadores.
165
In order to keep the peace Peter has to dance to his wife’s tune.
Para manter a paz, o Peter precisa fazer a vontade da esposa dele.
166
My husband is so grumpy when he doesn’t get his way. So, I danced to his tune and went with him to the car show this weekend.
Meu marido fica tão mal-humorado quando não consegue o que quer. Então, eu fiz a vontade dele e fui com ele à exposição de carros neste fim de semana.
167
My sister wants us to all go on holiday together. I am not going to dance to her tune.
Minha irmã quer que todos nós viajemos juntos. Eu não irei fazer a vontade dela.
168
I have always been a bit of a free spirit. I dance to my own tune.
Eu sempre fui meio que um espírito livre. Eu faço a minha própria vontade.
169
Powerful businessmen seem to have the district officials dancing to their tune.
Empresários poderosos parecem conseguir que as autoridades do distrito façam sua vontade.
170
Foregone Conclusion
O que a foregone conclusion realmente significa é “uma conclusão óbvia/antecipada” ou “algo que não está em dúvida”.
171
The result of the election seems to be a foregone conclusion.
O resultado da eleição parece não estar em dúvida.
172
The victory was a foregone conclusion.
A vitória era uma conclusão óbvia.
173
Most voters believe the result is a foregone conclusion.
A maioria dos eleitores acredita que o resultado é uma conclusão óbvia.
174
It’s almost a foregone conclusion that you’ll get what you want.
É quase uma conclusão antecipada que você conseguirá o que quer.
175
The outcome of the battle was a foregone conclusion.
O resultado da batalha não estava em dúvida.
176
It seemed like a foregone conclusion that she would win the tournament.
Parecia a conclusão óbvia que ela ganharia o torneio.
177
The last three elections were all foregone conclusions.
Nenhuma das últimas três eleições esteve em dúvida.
178
Once again, a defeat for the Conservatives looked like a foregone conclusion.
Uma vez mais, uma derrota para o Partido Conservador parecia ser o resultado óbvio.
179
It soon became clear that a victory for Federer was not a foregone conclusion.
Logo ficou claro que uma vitória para Federer não era o resultado óbvio.
180
After how poorly the team has played so far this season, it’s a foregone conclusion that they won’t make it to the championship.
Depois de o quão mal a equipe tem jogado até agora nesta temporada, é uma conclusão óbvia que eles não vão chegar ao campeonato. (Note a expressão make it to the championship, onde make significa “chegar” ou “atingir” um nível qualquer.)
181
It’s a foregone conclusion that Spain will win tonight’s match.
Não há dúvida que a Espanha vencerá o match de hoje à noite.
182
Be set for life
“Estar Com a Vida Feita”
183
Jamie and his family are set for life.
O Jamie e a família dele estão com a vida feita.
184
If we win the lottery, we’ll be set for life.
Se nós ganharmos na loteria, estaremos com a vida feita.
185
His children and his children’s children are set for life.
Os filhos dele e os filhos dos filhos dele estão com a vida feita.
186
Do you think she’s set for life?
Você acha que ela está com a vida feita?
187
Did you hear about Mark and Janet? It turns out their property is on top of some huge oil deposit. They’re set for life now!
Você ficou sabendo do Mark e da Janet? No fim das contas, a propriedade deles fica em cima de um depósito enorme de petróleo. Eles estão com a vida feita agora!
188
Between the big salary and huge range of benefits, you’re set for life if you can get one of those cushy jobs with the government.
Entre o grande salário e a enorme variedade de benefícios, você estará com a vida feita se conseguir um daqueles empregos confortáveis com o governo.
189
As soon as I win the lottery, I will be set for life. I’ll never have to work again!
Assim que eu ganhar na loteria, estarei com a vida feita. Eu nunca mais vou precisar trabalhar!
190
In that case, he has to pay her alimony even if there are no children, and if she is one of those smart ones, she is set for life.
Neste caso, ele precisa pagar a pensão dela mesmo que não haja filhos, e se ela for esperta, estará com a vida feita.
191
It wasn’t that long ago when getting a bank job after school meant you were set for life.
Não foi há tanto tempo atrás que conseguir um emprego no banco após a escola significava que você estava com a vida feita.
192
Because by the time you’re twenty-five, you’ll be set for life.
Porque quando você tiver vinte e cinco anos, estará com a vida feita.
193
You know, if you marry him for a year or two, you’re set for life.
Sabe, se você se casar com ele por um ou dois anos, estará com a vida feita.
194
More or less
“Mais Ou Menos”
195
It’s 500 kilos, more or less.
São 500 quilos, mais ou menos.
196
The project was more or less a success.
O projeto foi mais ou menos um sucesso.
197
He more or less admitted he’d done it.
Ele mais ou menos admitiu ter feito isso.
198
They were more or less willing to help.
Eles estavam mais ou menos dispostos a ajudar.
199
Most couples in the survey said that they were more or less happy in their marriage.
A maioria dos casais na pesquisa disseram que eram mais ou menos felizes em seus casamentos.
200
The team is more or less the same as it was last season.
O time é mais ou menos o mesmo que era na última temporada.
201
Roger’s ideas had been more or less ignored.
As ideias do Roger foram mais ou menos ignoradas.
202
A sum of £80,000, more or less, will be needed to carry out repairs.
Uma quantia de £80.000, mais ou menos, será necessária para executar os reparos.
203
I met a few chaps who were more or less my own age.
Eu conheci alguns rapazes que tinham mais ou menos a minha própria idade.
204
So-so
“Mais ou menos.”
205
“How was the movie?” “Eh, so-so.”
“Como foi o filme?” “Ah, mais ou menos.”
206
“How did the exam go this morning?” “So-so.”
“Como foi a prova esta manhã?” “Mais ou menos.”
207
“Are you getting along with your new boss?” “So-so.”
“Você está se dando bem com seu novo chefe?” “Mais ou menos.”
208
“You had a bad time with the flu – how are you feeling?” “So-so, I’m still pretty weak.”
“Você passou maus bocados com a gripe – como você está se sentindo?” “Mais ou menos, eu ainda estou bem fraco.”
209
Their lunch was only so-so.
O almoço deles foi somente mediano.
210
Being sure of your feelings turns a so-so relationship into a really rewarding one.
Estar certo dos seus sentimentos transforma um relacionamento mediano em um muito recompensador.
211
Sommers performed a flute solo a few weeks ago that got so-so reviews.
Sommers tocou um solo de flauta há algumas semanas que recebeu avaliações medianas.
212
Get One’s Way
“conseguir o que quer”
213
She always gets her way in the end.
Ela sempre consegue o que quer no final.
214
My little brother always gets his own way. That’s so annoying!
Meu irmãozinho sempre consegue o que quer. Isso é tão irritante!
215
If Tommy doesn’t get his way, he’ll start throwing a tantrum that could last all night.
Se o Tommy não consegue o que quer, começa a ter um chilique que pode durar a noite toda.
216
Samantha always has to get her own way when it comes to dividing responsibilities for group assignments.
A Samantha sempre precisa conseguir o que quer quando se trata de dividir as responsabilidades das tarefas em grupo.
217
Don’t let the children always get their own way.
Não deixe as crianças sempre conseguirem o que querem.
218
My little sister is so spoiled. She always gets her way, even when she misbehaves.
Minha irmãzinha é tão mimada. Ela sempre consegue o que quer, mesmo quando se comporta mal.
219
When someone or something stops them from getting their own way, their frustration can build up to explosion point.
Quando alguém ou algo os impede de conseguirem o que querem, a frustração deles pode aumentar até o ponto de explosão.
220
She is very good at using her charm to get her way.
Ela é muito boa em usar seu charme para conseguir o que quer.
221
You don’t even have your coat off, and you’re already using emotional blackmail to get your way!
Você ainda nem tirou o casaco e já está usando chantagem emocional para conseguir o que quer!
222
Two-year-olds often scream until they get their own way.
Crianças de dois anos gritam até conseguirem o que querem.
223
How dare you think you can just manipulate people to get your way?
Como se atreve a achar que pode simplesmente manipular as pessoas para conseguir o que quer?
224
No Horse In This Race
or isso, traduzimos I have no horse in this race como “para mim tanto faz” ou “não estou do lado de ninguém”, ou ainda “não tenho nada a ganhar” ou “não tenho nenhum interesse oculto”.
225
I have no horse in this race; I just want to see justice done.
Eu não tenho nada a ganhar; só quero que a justiça seja feita. (Ou …só quero ver a justiça ser feita.)
226
I’m not upset that vacation time might be reduced because I have no horse in this race. I’m just a part-time employee, so I don’t get paid vacation days as it is.
Não estou aborrecido que o tempo de férias possa ser reduzido porque para mim tanto faz. Sou só funcionário em meio-período, de forma que de qualquer jeito não recebo dias pagos de férias.
227
Now that I’ve stopped practicing medicine, new regulations don’t bother me in the slightest — I have no horse in this race anymore.
Agora que parei de praticar medicina, os novos regulamentos não me incomodam no mínimo – agora tanto faz para mim.
228
We have no horse in this race at all.
Não temos absolutamente nada a ganhar nisso.
229
He took a look around and rightly figured he had no horse in this race.
Ele deu uma olhada ao redor e corretamente calculou que não tinha nada a ganhar aqui.
230
Come on, you all know I have no horse in this race. I’m just trying to help, honestly.
Vamos lá, vocês todos sabem que não estou do lado de ninguém. Só estou tentando ajudar, sinceramente.
231
If he really had no horse in this race, why would he be so passionate about it?
Se ele realmente não tivesse nenhum interesse oculto, por que estaria tão inflamado a respeito?
232
I’m not part of their team, I have no horse in this race. All I want is to understand what’s going on.
Eu não faço parte do time deles, não estou do lado de ninguém. Só quero entender o que está acontecendo.
233
I had no horse in this race because they are both my favorite players.
Eu não estava do lado de ninguém porque os dois são meus jogadores favoritos.
234
Jog One’s Memory
Significa simplesmente “dar um empurrãozinho” na memória de alguém – ou seja, “refrescar”, “avivar” ou “despertar” a memória da pessoa.
235
I tried jogging Mom’s memory, but she couldn’t remember Joe’s phone number either.
Eu tentei refrescar a memória da mamãe, mas ela também não conseguiu se lembrar do número de telefone do Joe.
236
I had no recollection of that vacation until the photo jogged my memory.
Eu não me lembrava daquelas férias até que a foto me avivou a memória.
237
The police showed him a photo to try to jog his memory about what had happened on the night of the robbery.
A polícia lhe mostrou uma foto a fim de tentar refrescar a sua memória sobre o que tinha acontecido na noite do assalto.
238
Hearing the first part of the song I’d forgotten really jogged my memory.
Ouvir a primeira parte da música que eu tinha esquecido realmente me avivou a memória.
239
I tried to jog Bill’s memory about our childhood antics.
Eu tentei avivar a memória do Bill sobre as nossas palhaçadas de infância.
240
So you don’t remember her? Well, here’s a photograph of you with her which might jog your memory.
Então você não se lembra dela? Bem, aqui está uma foto de você com ela que pode avivar a sua memória.
241
Seeing her again jogged my memory, and I recalled my life as a child on a farm in Minnesota.
Vê-la de novo avivou a minha memória e eu me recordei da minha vida de criança em uma fazenda em Minnesota.
242
Maybe this photograph will jog your memory.
Talvez esta foto lhe avive a memória.
243
Police hope to jog the memory of anyone who was in the area at the time of the attack.
A polícia espera refrescar a memória de qualquer pessoa que estivesse na área no momento do ataque.
244
Something about what he said jogged my memory about an article I had read the month before.
Alguma coisa no que ele disse despertou a minha memória sobre um artigo que eu havia lido no mês anterior.
245
Police have planned a reconstruction of the crime in the hope this will jog the memory of passers-by.
A polícia planejou uma reconstrução do crime na esperança de que isto desperte a memória de transeuntes.
246
Give Or Take
1 – Comecemos vendo give or take significando “mais ou menos”. 2 – Give or take também pode significar “com margem de erro de”. 3 – Finalmente, give or take pode significar “com exceção de”.
247
It costs £200, give or take.
Custa £200, mais ou menos.
248
There were maybe 20 people there, give or take.
Havia talvez 20 pessoas lá, mais ou menos.
249
It takes about five hours to get there, give or take.
Leva cerca de cinco horas para chegar lá, mais ou menos.
250
The repair will cost me about $1,000, give or take.
O conserto me custará cerca de $1.000, mais ou menos.
251
I’ll be there for four days, give or take.
Eu estarei lá por quatro dias, mais ou menos.
252
It’ll be ready at 6:00, give or take a few minutes.
Eu estarei pronto às 6 horas, com margem de erro de alguns minutos.
253
The building is 90 feet tall, give or take a few feet.
O prédio tem 90 pés de altura, com margem de erro de alguns pés.
254
Three thousand people came, give or take a few hundred.
Três mil pessoas vieram, com margem de erro de algumas centenas.
255
Each talk lasts half an hour, give or take five minutes.
Cada palestra dura meia hora, com margem de erro de cinco minutos.
256
The structure is thought to be around two thousand years old, give or take a decade or so.
Considera-se que a estrutura tenha cerca de dois mil anos de idade, com margem de erro de cerca de uma década.
257
Give or take the occasional argument, my sister and I get along pretty well.
Com exceção de uma discussão ocasional, minha irmã e eu nos damos muito bem.
258
Give or take a bathroom or two, the house has remained much the same since then.
Com exceção de um ou dois banheiros, a casa permaneceu praticamente a mesma desde então.
259
We’re in Manchester, not Sydney, though on a sunny day the two cities are similar, give or take the bridge, harbour and Opera House.
Nós estamos em Manchester, não Sidney, embora em um dia ensolarado as duas cidades sejam similares, com exceção da ponte, do porto e da Casa da Ópera.
260
Rack one’s brains
“Quebrar a Cabeça”
261
I’ve been racking my brains all day but I can’t remember her name.
Estive quebrando a cabeça o dia todo, mas não consigo lembrar o nome dela.
262
I racked my brains all afternoon, but couldn’t remember where I put the book.
Quebrei a cabeça a tarde toda, mas não consegui me lembrar de onde coloquei o livro.
263
Don’t waste any more time racking your brain. Go borrow the book from the library.
Não perca mais tempo quebrando a cabeça. Vá emprestar o livro da biblioteca.
264
I racked my brain for hours trying to recall her name.
Quebrei a cabeça por horas tentando me recordar do nome dela.
265
I’ve been racking my brain, but I still can’t remember what Lydia’s husband’s name is.
Estive quebrando a cabeça, mas ainda não consigo lembrar qual é o nome do marido da Lydia.
266
He racked his brains all weekend trying to think of a solution to the problem.
Ele quebrou a cabeça todo o fim de semana todo tentando pensar em uma solução para o problema.
267
Reformers are racking their brains for a way to slow down these processes.
Os reformadores estão dando tratos à bola para achar um jeito de desacelerar esses processos.
268
She began to rack her brains to remember what had happened there.
Ela começou a quebrar a cabeça para se lembrar o que havia acontecido lá.
269
I’ve racked my brain, but I just can’t remember his name.
Eu quebrei a cabeça, mas simplesmente não consegui me lembrar do nome dele.
270
Quite frankly, I had to rack my brains to remember my first kiss.
Francamente, eu tive que quebrar a cabeça para me lembrar do meu primeiro beijo.
271
I had to rack my brains to remember where the car was.
Tive de quebrar a cabeça para lembrar onde o carro estava.
272
Pie In The Sky
O que pie in the sky significa é “uma fantasia”, “uma ilusão”, algo que mais provavelmente nunca vai acontecer.
273
Their plans to set up their own business are just pie in the sky.
Os planos deles de montar o próprio negócio são só ilusão.
274
I wanted to be a major league baseball player, but I knew it was probably pie in the sky.
Eu queria ser um jogador de beisebol de uma liga importante, mas sabia que isso provavelmente era só fantasia.
275
He can’t help thinking it’s all just ‘pie in the sky’ talk.
Ele não pode deixar de pensar que isso tudo é só conversa de castelos no ar.
276
Ideally what I would like to see would be free childcare, but I think that’s a bit pie in the sky at the moment.
Idealmente o que eu gostaria de ver seria assistência infantil grátis, mas acho que isso é um pouco irrealista no momento.
277
Changes are a real possibility. This is not pie-in-the-sky stuff.
Mudanças são uma possibilidade real. Isso não é coisa de fantasia.
278
He keeps talking about how he’ll move to Los Angeles to be a famous actor, but it’s just pie in the sky if you ask me.
Ele está sempre falando sobre como vai se mudar para Los Angeles para virar um ator famoso, mas na minha opinião isso é só fantasia. (Note a expressão if you ask me, que não se traduz literalmente como “se você me perguntar”: o significado é mais ou menos o mesmo de dizer in my opinion.)
279
If you’d spend more time working and less time coming up with these pie-in-the-sky fantasies, you might actually get somewhere in life!
Se você passasse mais tempo trabalhando e menos tempo inventando essas fantasias lunáticas, talvez você chegasse a algum lugar na vida!
280
His dream of being hired as a sports editor proved to be pie in the sky.
O sonho dele de ser contratado como editor esportivo acabou se mostrando ser fantasia.
281
At first his theories were dismissed as pie in the sky.
À primeira vista, as teorias dele foram rejeitadas como fantasia.
282
She thinks her book will be a best-seller, but that’s just pie in the sky.
Ela acha que o livro dela vai ser um bestseller, mas isso é só ilusão.
283
On Board
1 – On board no sentido literário, “a bordo”. 2 – A seguir, on board no sentido de “estar na equipe” ou “entrar na equipe”. 3 – A seguir, temos to be on board no sentido de “aceitar” ou “estar de acordo” com algo.
284
The plane had 125 passengers and crew on board.
O avião tinha 125 passageiros e pessoal da equipe a bordo.
285
Is there a doctor on board? We have a sick passenger.
Há um médico a bordo? Temos um passageiro doente.
286
When everyone is on board, we will leave.
Quando todos estiverem a bordo, partiremos.
287
With all passengers on board, the stationmaster blew the whistle and the train left the station.
Com todos os passageiros a bordo, o chefe de estação tocou o apito e o trem deixou a estação.
288
We have a new engineer on board who specializes in repairing these kinds of computers.
Temos um novo engenheiro na equipe que se especializa em consertar esses tipos de computadores.
289
Welcome to the company, Dan — it’s great to have you on board.
Bem-vindo à companhia, Dan – é ótimo tê-lo na nossa equipe.
290
Our company has a computer specialist on board to advise us about the latest technology.
A nossa companhia tem um especialista de computadores para nos aconselhar sobre as tecnologias mais recentes. (Às vezes, como no caso acima, simplesmente não traduzimos on board. Have e have on board podem ambos ser traduzidos como “ter”.)
291
It’s good to have you on board for this project.
É bom ter você na equipe para este projeto.
292
Let’s bring Rob on board for the Saudi deal – he’s the expert.
Vamos trazer o Rob para a equipe para esse acordo com os sauditas – ele é o especialista.
293
Is everyone on board with the new plan? Then let’s get to work!
Estão todos de acordo com o novo plano? Então mãos à obra!
294
You will be pleased to note that we have taken your suggestions on board in formulating the present policy.
Você ficará satisfeito de notar que aceitamos as suas sugestões ao formular a presente política.
295
The entire class was on board for the excursion to the park.
A sala toda estava de acordo com a excursão ao parque.
296
Have a Tin Ear
1 – Comecemos com have a tin ear significando “não levar jeito para música”. 2 – Have a tin ear também pode se referir a “não levar jeito” em outros contextos. 3 – Além disso, também podemos traduzir have a tin ear como “ser mau entendedor”.
297
Unfortunately, most karaoke singers have a tin ear.
Infelizmente, a maioria dos cantores de karaokê não levam jeito para música.
298
My wife is a talented musician, but I have a tin ear.
Minha esposa é uma música talentosa, mas eu não levo jeito para música.
299
I think I had better not try to sing along with you. I have a tin ear and would ruin your performance.
Eu acho que é melhor não tentar cantar junto com você. Eu não levo jeito para música e iria arruinar sua apresentação.
300
While McCain was at his most gracious, it was his audience who had tin ears.
Embora McCain estivesse em seu momento mais gracioso, era a sua audiência que não levava jeito para música.
301
Anyone can tune a piano with it — you really have a tin ear.
Qualquer um consegue afinar o piano com isso — você não leva jeito para música mesmo.
302
Our president simply has a tin ear for how to speak to people.
Nosso presidente simplesmente não leva jeito para conversar com as pessoas.
303
Worst of all, for a playwright specializing in characters who use the vernacular, he has a tin ear for dialogue.
Pior de tudo, para um dramaturgo se especializando em personagens que usam o vernáculo, ele não leva jeito para diálogo.
304
When it comes to portraying certain American cultural expressions, the BBC seems to have a tin ear.
Quando se trata de retratar certas expressões culturais americanas, a BBC aparenta não levar jeito.
305
Add to this that I have a tin ear for US politics, and my qualifications for commenting on last week’s election are poor.
Acrescente a isso o fato de eu não levar jeito para a política dos EUA e as minhas qualificações para comentar sobre a eleição da semana passada são baixas.
306
Don’t try to joke around with him — he has a tin ear and can’t distinguish sarcasm.
Não tente fazer piada perto dele — ele é mau entendedor e não sabe distinguir o sarcasmo.
307
In so many places, the lectionary seems to have a tin ear, without regard for the artistic, musical, dramatic quality of biblical texts.
Em tantos lugares, o lecionário aparenta ser mau entendedor, sem levar em consideração a qualidade artística, musical e dramática dos textos bíblicos.
308
The president, for example, has experienced several instances of his jokes falling on tin ears.
O presidente, por exemplo, vivenciou várias ocasiões em que suas piadas foram ouvidas por maus entendedores.
309
Or So
1 – Primeiro, vejamos or so significando “aproximadamente”. 2 – Agora, veja or so sendo traduzido como “cerca de”.
310
Tickets cost $20 or so.
Os ingressos custam aproximadamente $20.
311
They raised two hundred dollars or so for charity.
Eles arrecadaram aproximadamente duzentos dólares para a caridade.
312
The job won’t take long – about twenty minutes or so.
O serviço não demorará muito tempo – aproximadamente uns vinte minutos.
313
Four hundred or so guests will be there.
Aproximadamente quatrocentos convidados estarão lá.
314
Though rates are heading down, they still offer real returns of 8% or so.
Embora as taxas estejam caindo, ainda oferecem lucros reais de aproximadamente 8%.
315
We have to leave in five minutes or so.
Nós precisamos partir em aproximadamente cinco minutos.
316
We plan to stay a week or so.
Nós planejamos ficar cerca de uma semana.
317
I stopped reading after thirty or so pages.
Eu parei de ler após cerca de trinta páginas.
318
“How many more chairs do you think we’ll need?” “Probably 20 or so.”
“Você acha que precisaremos de mais quantas cadeiras?” “Provavelmente cerca de 20.”
319
Add a kilo or so of sugar.
Adicione cerca de um quilo de açúcar.
320
Matt got me a room there for a week or so when I first came here.
O Matt conseguiu para mim um quarto lá por cerca de uma semana quando eu cheguei aqui.
321
The driver usually spends four hours or so helping to load and prepare his lorry.
O motorista geralmente gasta cerca de quatro horas ajudando a carregar e preparar seu caminhão.
322
A Bit Of A
1 – Comecemos vendo a bit of a significando “um pouco”. 2 – Agora, veja a bit of a significando “meio que”.
323
He’s a bit of a rascal.
Ele é um pouco malandro.
324
I felt a bit of a fool.
Eu me senti um pouco tolo.
325
It looks like they left in a bit of a hurry.
Parece que eles partiram com um pouco de pressa.
326
It’s all a bit of a mess.
Está tudo um pouco bagunçado.
327
Frank is a nice enough guy, but he’s a bit of a dolt.
O Frank é um cara simpático, mas é um pouco pateta.
328
I seem to have developed a bit of a resistance, clearly.
Eu pareço ter desenvolvido um pouco de resistência, claramente.
329
I had a bit of a shock when I saw him.
Eu tive meio que um choque quando o vi.
330
This comes as a bit of a disappointment.
Isso é meio que um desapontamento.
331
There’s just a bit of an issue with our Wi-Fi at the moment; it should be back on in a few minutes.
Há meio que um problema com nosso Wi-Fi no momento; ela deve voltar em alguns minutos.
332
It looks to be a bit of a mess for the prime minister.
Parece ser meio que uma confusão para o primeiro-ministro.
333
We may have a bit of a problem on our hands.
Nós talvez tenhamos meio que um problema em nossas mãos.
334
Sort Of
1 – Comecemos vendo sort of significando “mais ou menos”. 2 – Agora, veja sort of sendo traduzido como “meio que”. 3 – Além disso, sort of pode significar “tipo de”.
335
“Do you know what I mean?” “Sort of.”
“Você entende o que eu quero dizer?” “Mais ou menos.”
336
I’m only joking. Sort of.
Eu estou apenas brincando. Mais ou menos.
337
“Aren’t you hungry?” “Sort of. I’m mostly just tired.”
“Você não está com fome?” “Mais ou menos. Eu estou principalmente apenas cansado.”
338
“Are you feeling better?” “Sort of. My throat isn’t sore anymore but my nose still is congested.”
“Você está se sentindo melhor?” “Mais ou menos. Minha garganta não está mais dolorida, mas meu nariz ainda está congestionado.”
339
“What do you think about all these new laws? Do they worry you?” “Sort of.”
“O que você acha de todas essas novas leis? Elas te preocupam?” “Mais ou menos.”
340
I was sort of hoping to leave early today.
Eu estava meio que esperando sair cedo hoje.
341
I feel sort of sorry for him, even though I know he’s not a nice person.
Eu sinto meio que pena dele, embora saiba que ele não é uma pessoa legal.
342
I sort of made my own happiness.
Eu meio que fiz a minha própria felicidade.
343
I sort of like him, but I don’t know why.
Eu meio que gosto dele, mas não sei porque.
344
Well, I sort of thought we could go out together sometime.
Bem, eu meio que pensei que nós poderíamos sair juntos um dia desses.
345
It was sort of a shock when I found out.
Foi meio que um choque quando eu descobri.
346
I’m happy that it’s summertime, but I’m still sort of sad that school is over.
Eu estou feliz por ser verão, mas ainda estou meio que triste por a escola ter acabado.
347
Whatever sort of woman Trish was, thought Malone, he loved her.
Independentemente do tipo de mulher que a Trish fosse, pensou Malone, ele a amava.
348
It’s some sort of private international security force.
É algum tipo de força de segurança particular internacional.
349
He’s the sort of character people ignore but that ends up saving the day.
Ele é o tipo de personagem que as pessoas ignoram, mas que acaba salvando o dia.
350
The sort of worker who would always see that the office wheels never stopped turning.
O tipo de funcionário que sempre veria que as engrenagens do escritório nunca paravam de girar.
351
Happily ever after
“Felizes Para Sempre”
352
I thought Klaus and I would live happily ever after.
Eu achei que o Klaus e eu viveríamos felizes para sempre.
353
In her romantic novels, the hero and heroine end up marrying and then live happily ever after.
Nos livros de romance dela, o herói e a heroína acabam se casando e então vivem felizes para sempre.
354
It’s not like real people just magically live happily ever after — it takes a lot of hard work!
Não é como se as pessoas reais magicamente vivessem felizes para sempre — isso exige muito trabalho árduo!
355
It was such a beautiful wedding, and I just know that Allie and Michael will live happily ever after.
Foi um casamento tão bonito, e eu simplesmente sei que a Allie e o Michael viverão felizes para sempre.
356
How can we live happily ever after when there’s so much suffering, pain, loss, difficulty, and death?
Como podemos viver felizes para sempre quando há tanto sofrimento, dor, perda, dificuldade e morte?
357
After nine years in Cambridge, Susannah and Guy moved to Watlington, where they lived happily ever after.
Após nove anos em Cambridge, Susannah e Guy se mudaram para Watlington, onde viveram felizes para sempre.
358
We were perfectly happy before we decided to live happily ever after.
Nós éramos perfeitamente felizes antes de decidirmos viver felizes para sempre.
359
We just have to keep our heads down, finish community service and live happily ever after.
Nós simplesmente precisamos ficar na nossa, terminar o serviço comunitário e viver felizes para sempre.
360
You sell “happily ever after” like it’s a recipe.
Você vende o “felizes para sempre” como se fosse uma receita.
361
The promise of “happily ever after” has been betrayed too many times for anyone in the modern world to really buy into it.
A promessa do “felizes para sempre” foi traída vezes demais para qualquer um no mundo moderno realmente acreditar nela.
362
“Happily ever after” sounds great, and maybe it can even really happen… but only for other people, and certainly not for me.
O “felizes para sempre” parece ótimo e talvez possa realmente acontecer… mas somente para outras pessoas e certamente não para mim.
363
More than money, health or love – under all of those is our hope, our silent yearning and our absolute disbelief in the possibility of “happily ever after”.
Mais do que dinheiro, saúde ou amor ‒ embaixo de todos estes está nossa esperança, nosso anseio silencioso e nossa descrença absoluta na possibilidade do “felizes para sempre”.
364
Play Down
1 – Primeiro temos play down no sentido de “minimizar” a importância de um ocorrido. 2 – A seguir, play down toma o sentido de “menosprezar” (quando falamos de outros) e “depreciar-se” (quando falamos de nós mesmos). Pode também significar “depreciar” ou “dar pouca importância” a uma qualidade ou realização de alguém.
365
At first the government played down the threat to public health.
No começo, o governo minimizou a importância da ameaça à saúde pública.
366
Western diplomats have played down the significance of the reports.
Os diplomatas ocidentais minimizaram a significância dos relatórios.
367
He plays down rumours that he aims to become a Labour MP.
Ele não dá importância para rumores de que ele pretende virar um membro de parlamento pelo partido trabalhista.
368
Both London and Dublin are playing the matter down.
Tanto London quanto Dublin estão minimizando a importância da questão.
369
The doctor tried to play down the seriousness of my father’s illness, but we weren’t fooled.
O doutor tentou minimizar a seriedade da doença do meu pai, mas não fomos enganados.
370
The White House spokeswoman sought to play down the significance of the event.
A porta-voz da Casa Branca tentou minimizar a significância do acontecimento.
371
Out of sheer envy, she would always play down her sister’s accomplishments.
Por pura inveja, ela sempre menosprezava as realizações da irmã. (Note aqui a estrutura out of, que indica um motivo ou causa. Você pode usar out of com praticamente qualquer substantivo abstrato que se refira a qualidade ou sentimento: out of tiredness, out of love, out of hatred, etc.)
372
If you play down your part in the project, you won’t get the credit you deserve.
Se você depreciar a sua parte no projeto, você não vai receber o crédito que merece.
373
In my job interview I played down my previous failures and emphasized my successes.
Na minha entrevista de emprego, eu dei pouca importância aos meus fracassos passados e enfatizei os sucessos.
374
He’s always playing himself down.
Ele está sempre se depreciando.
375
A little bit
“Um Pouquinho”
376
It bothered me a little bit.
Isto me incomodou um pouquinho.
377
This one is a little bit bigger than that one.
Este aqui é um pouquinho maior do que aquele.
378
The buffet had a little bit of everything.
O buffet tinha um pouquinho de tudo.
379
With a little bit of luck we should finish by five o’clock.
Com um pouquinho de sorte, nós terminaremos até as cinco horas.
380
Let me tell you a little bit about myself.
Deixe eu lhe contar um pouquinho sobre mim mesmo.
381
I was a little bit disappointed but I forgave her. After all, we’re sisters.
Eu estava um pouco desapontada, mas a perdoei. Afinal de contas, nós somos irmãs.
382
We have a little bit of time left.
Nós temos um pouquinho de tempo sobrando.
383
I’m a wee bit tired.
Eu estou um pouquinho cansado.
384
It is a wee bit disconcerting when you can hear yourself think in a pub nowadays.
É um pouquinho desconcertante quando você consegue ouvir o seu próprio pensamento em um bar hoje em dia.
385
We have been lacking a wee bit of professionalism recently.
Nós andamos carecendo de um pouquinho de profissionalismo ultimamente.
386
You might be a wee bit too clever for your own good.
Você talvez seja um pouquinho esperto demais para o seu próprio bem.
387
The whole situation was a tad confusing.
A situação toda era um pouquinho confusa.
388
Can you turn the heat down a tad? It’s getting pretty warm in here.
Você pode diminuir o aquecimento um pouquinho? Está ficando bem quente aqui dentro.
389
I’m feeling a tad sick, so I think I’ll stay home from work today.
Eu estou me sentindo um pouquinho doente, então acho que vou faltar no trabalho hoje.
390
The prices were a tad above average, but the products are of the highest quality.
Os preços eram um pouquinho acima da média, mas os produtos são da mais alta qualidade.
391
The fish was OK, but the chips were a tad greasy.
O peixe estava bom, mas as batatas fritas estavam um pouquinho gordurosas.
392
Add a tad more sugar.
Adicione um pouquinho mais de açúcar.
393
Suffice It To Say
“basta dizer”
394
Suffice it to say that they’re having marital problems.
Basta dizer que eles estão tendo problemas conjugais.
395
Suffice it to say that Mike won’t be going to Tina’s birthday party after what he said about her to her boss.
Basta dizer que o Mike não irá na festa de aniversário da Tina depois do que ele disse sobre ela ao chefe dela.
396
Suffice it to say that afterwards we never met again.
Basta dizer que, após isso, nós nunca mais nos encontramos.
397
I won’t tell you all that was said at the meeting. Suffice it to say that they approved our plan.
Eu não vou te contar tudo que foi dito na reunião. Basta dizer que eles aprovaram nosso plano.
398
Suffice to say that we will not be hiring you any more cars in the future.
Basta dizer que eles não alugarão mais nenhum carro para você no futuro.
399
I won’t go into the details of our conversation, but suffice it to say that Bob won’t be coming back on Monday.
Eu não entrarei nos detalhes da nossa conversa, mas basta dizer que o Bob não voltará na segunda-feira.
400
Suffice it to say that working with Kelvin was not a very pleasant experience.
Basta dizer que trabalhar com o Kelvin não foi uma experiência muito agradável.
401
“Deb found out who I am. She knows everything.” “Everything? How?” “It’s a long story. Just suffice to say she’s not handling it well.”
“A Deb descobriu quem eu sou. Ela sabe de tudo.” “Tudo? Como?” “É uma longa história. Basta dizer que ela não está lidando muito bem com isso.”
402
Suffice it to say that they were not considered suitable for this project.
Basta dizer que eles não foram considerados adequados para este projeto.
403
We won’t speculate on who will go and who will stay but suffice to say that there will be a considerable number of new faces next year.
Nós não especularemos sobre quem partirá e quem ficará, mas basta dizer que haverá um número considerável de rostos novos no ano que vem.
404
Suffice to say that it was more than a couple of years ago!
Basta dizer que foi há mais de alguns anos!
405
Suffice to say, she has a lot on her hands with four children.
Basta dizer que ela tem muito o que fazer com quatro filhos.
406
I won’t go into all the details. Suffice it to say that the whole event was a complete disaster.
Eu não entrarei em detalhes. Basta dizer que o evento todo foi um completo desastre.
407
Lucky you
“Sorte Sua”
408
– My husband’s a rich man, and devoted to me. – Lucky you!
– O meu marido é um homem rico e se dedica muito a mim. – Sorte a sua!
409
You found $20 in your pocket? Lucky you!
Você achou 20 dólares no bolso? Sorte sua!
410
Oh, lucky me, I’ve been selected for jury duty.
Ah, sorte minha, fui selecionada para dever de júri.
411
Oh, lucky me, I’ve been selected for jury duty.
Ah, sorte minha, fui selecionada para dever de júri.
412
So now I have to care for one more cat? Lucky me.
Então agora tenho de cuidar de mais um gato? Sorte minha.
413
– I’m off to Paris. – Lucky you!
– Estou indo para Paris. – Sorte sua! | Note a expressão I’m off to, “estou partindo”, “estou saindo”.
414
– Richard’s coming to visit you. – Oh, lucky me!
– O Richard vem visitar você. – Ah, sorte a minha!
415
– I’m going to Japan. – Lucky you!
– Vou para o Japão. – Sorte sua!
416
– You won that game? Lucky you!
– Ganhou aquele jogo? Sorte sua!
417
– Well, all I can say is this: lucky you!
– Bem, tudo o que posso dizer é isso: sorte sua!
418
– If you have this chance, take it. Lucky you who can do so without fearing the job consequences.
– Se você tem essa chance, aproveite-a. Sorte sua que pode fazer isto sem temer as consequências no trabalho.
419
Keep One’s Head Down
1 – Primeiro, vejamos frases com keep one’s head down em seu sentido literal de “manter a cabeça baixa. 2 – Agora, veja keep one’s head down significando “ficar na sua”. 3 – Finalmente, veja keep one’s head down significando “trabalhar duro”.
420
I had to keep my head down so my ex wouldn’t recognize me as I walked by.
Eu tive que manter minha cabeça baixa para que minha ex não me reconhecesse enquanto eu passava.
421
Carla kept her head down as she approached the front door, glancing up briefly when the two officers introduced themselves.
A Carla manteve sua cabeça baixa enquanto se aproximava da porta da frente, olhando para cima brevemente quando os dois policiais se apresentaram.
422
I have pain in my left shoulder when I keep my head down or in moving my left arm a lot.
Eu sinto dor no meu ombro esquerdo quando mantenho minha cabeça baixa ou quando movimento muito o meu braço esquerdo.
423
I kept my head down and pretended to be consuming the scraps left on my dish.
Eu mantive minha cabeça baixa e fingi estar consumindo as migalhas que sobraram no meu prato.
424
It was good advice to keep my head down in the early months.
Foi um bom conselho o de ficar na minha nos primeiros meses.
425
Even his most bitter opponents are keeping their heads down.
Até mesmo os seus oponentes mais amargurados estão ficando na deles.
426
But life, of course, teaches lesser men to keep their heads down and their mouths shut.
Mas a vida, é claro, ensina os homens inferiores a ficar na deles e manter suas bocas caladas.
427
I have got to keep my head down and dance to my dad’s tune for now.
Eu preciso ficar na minha e fazer a vontade do meu pai por enquanto.
428
He kept his head down under fire, avoided trouble, trusted in luck to keep him alive.
Ele ficou na dele sob ataque, evitou problemas, confiou na sorte para mantê-lo vivo.
429
Do what you’re told and keep your head down.
Faça o que lhe mandam e fique na sua.
430
My advice to you is to keep your head down for the moment. It’ll blow over.
Meu conselho para você é ficar na sua no momento. Isso vai passar.
431
I just decided to keep my head down and do my job and eventually I was accepted by my male colleagues.
Eu decidi ficar na minha e fazer meu trabalho e, eventualmente, fui aceita pelos meus colegas homens.
432
If you had been content to keep your head down and lead a quiet life, none of this would have happened.
Se você tivesse se contentado em ficar na sua e levar uma vida tranquila, nada disso teria acontecido.
433
All his instincts told him to keep his head down. He didn’t need Lily’s constant nagging to remind him he was in deep trouble.
Todos os instintos dele lhe disseram para ficar na dele. Ele não precisava dos resmungos constantes da Lily para lhe relembrar de que ele estava em apuros.
434
If he keeps his head down, he’s set for life.
Se ele trabalhar duro, estará com a vida feita.
435
When he gets a chance of winning, he keeps his head down and really goes for it.
Quando ele tem uma oportunidade de vencer, trabalha duro e realmente se empenha.
436
He kept his head down for weeks before the final exams.
Ele trabalhou duro por semanas antes das provas finais.
437
Tell me about it
“Nem Me Fale!” Sim, a tradução literal seria “me contar sobre isso”.
438
“He’s driving me crazy with his stupid jokes.” “Tell me about it!”
“Ele está me deixando maluco com suas piadas idiotas.” “Nem me fale!”
439
“Something is wrong with that computer.” “Yeah, tell me about it. I can never get it to work properly.”
“Tem algo de errado com aquele computador.” “É, nem me fale. Eu nunca consigo fazê-lo funcionar direito.”
440
“I’m so overworked.” “Tell me about it!”
“Eu estou tão sobrecarregado.” “Nem me fale!”
441
“This device is kind of hard to use.” “Tell me about it! It took me three hours just to turn it on the other day.”
“Este dispositivo é meio difícil de usar.” “Nem me fale! Levei três horas só para ligá-lo um dia desses.”
442
“Going on vacation with three kids is a lot of work.” “Tell me about it.”
“Sair de férias com três crianças dá muito trabalho.” “Nem me fale.”
443
“I get so annoyed with Steve!” “Tell me about it.”
“Eu fico tão irritado com o Steve!” “Nem me fale.”
444
Don’t get me started
“Nem me fale!”
445
“Jim hasn’t done any work all day,” said Seth. “Don’t get me started!” replied Charlie.
“O Jim não trabalhou nada o dia todo”, diz Seth. “Nem me fale!” respondeu Charlie.
446
“I wish the company gave us dental coverage.” “Oh, don’t get me started on our crappy medical plan.”
“Eu gostaria que a empresa nos desse plano dentário.” “Ah, nem me fale do nosso péssimo plano médico.”
447
“Do you know what the veterinary bill was?” “Oh, don’t get me started.”
“Você sabe quanto foi a conta do veterinário?” “Ah, nem me fale.”
448
“Do you like your new roommate?” “Don’t get me started! He don’t clean his room, he leaves dishes all around the house, and he stays up all night playing video games!”
“Você gosta do seu novo colega de quarto?” “Nem me fale! Ele não limpa o quarto dele, ele deixa pratos por toda a casa e ele fica acordado a noite toda jogando videogame!”
449
“What do you think of the new tax law that Congress just passed?” “Oh, don’t get me started! If the government had its way, we’d be taxed for the privilege to breathe!”
“O que você acha da nova lei fiscal que o Congresso acabou de aprovar?” “Ah, nem me fale! Se o governo pudesse, nós seríamos taxados pelo privilégio de respirar!”
450
Crash
“Dar Pau” Ué, mas crash não significa “colidir”? Sim, e também os substantivos “colisão” e “acidente” de avião. Mas crash também pode funcionar como verbo e ser traduzido como “dar pau” em contextos informais.
451
My laptop’s crashed again.
Meu notebook deu pau de novo.
452
The server crashed twice and we had no idea why.
O servidor deu pau duas vezes e nós não fazíamos ideia do motivo.
453
The message will highlight the error that crashed the computer.
A mensagem destacará o erro que deu pau no computador.
454
Right at the worst time, the computer crashes.
Justo no pior momento, o computador dá pau.
455
The system crashed and I lost three hours’ worth of work.
O sistema deu pau e eu perdi três horas de trabalho.
456
Hundreds of hospital records were wiped out when the network crashed.
Centenas de registros hospitalares foram destruídos quando a rede deu pau.
457
I’m calling because I installed the new program and my computer crashed.
Eu estou ligando porque instalei o novo programa e meu computador deu pau.
458
My computer crashed, and we couldn’t get it working again.
Meu computador deu pau e nós não conseguimos fazê-lo funcionar de novo.
459
The Army set up emergency hotlines for inquiring parents but the system crashed several hours later because of a flood of calls.
O Exército criou linhas de emergência para pais curiosos, mas o sistema deu pau várias horas depois por causa de uma enxurrada de ligações.
460
She lost her patience when the computer crashed for the second time in 10 days.
Ela perdeu a paciência quando o computador deu pau pela segunda vez em 10 dias.
461
She lost her patience when the computer crashed for the second time in 10 days.
Ela perdeu a paciência quando o computador deu pau pela segunda vez em 10 dias.
462
Lifeline
“Tábua de Salvação” - A expressão “tábua de salvação” se refere a algo que salva alguém em um momento muito aflitivo; um último recurso onde a pessoa pode se segurar para não afogar, por assim dizer.
463
He felt as if someone had removed his lifeline.
Ele sentiu como se alguém houvesse removido a sua tábua de salvação.
464
Airplanes are this Alaskan town’s lifeline.
Os aviões são a tábua de salvação desta cidade do Alasca.
465
For many old people living on their own the phone is their lifeline in case of an emergency.
Para muitos idosos que moram sozinhos, o telefone é a sua tábua de salvação no caso de uma emergência.
466
They won what amounted to an economic lifeline that allowed Britain to pay for food, fuel, and other essentials.
Eles ganharam o que representou ser uma tábua de salvação econômica que possibilitou à Bretanha pagar por comida, combustível e outros bens de primeira necessidade.
467
The new jobs were an economic lifeline for a city in need of help.
Os novos empregos foram uma tábua de salvação econômica para uma cidade necessitada de ajuda.
468
Hawaii has always been able to count on tourism, its economic lifeline.
O Havaí sempre pôde contar com o turismo, sua tábua de salvação econômica.
469
Information about the job market can be a lifeline for those who are out of work.
Informações sobre o mercado de trabalho podem ser uma tábua de salvação para aqueles que estão desempregados.
470
It would have been nice to be given a lifeline.
Teria sido legal receber uma tábua de salvação.
471
The government must throw a lifeline to the unemployed in the country.
O governo precisa fornecer uma tábua de salvação para os desempregados do país.
472
The 12-month grace period is the IRS throwing companies and individuals whose taxes are in arrears a lifeline.
O período de carência de 12 meses é a Receita Federal fornecendo às empresas e indivíduos cujos impostos estão atrasados uma tábua de salvação.
473
I could see that he was really upset about being late to the appointment, so I threw him a lifeline and rescheduled him for later that day.
Dava para ver que ele estava muito chateado por ter se atrasado para a reunião, então eu lhe forneci uma tábua de salvação e o remarquei para mais tarde naquele dia.
474
The proposals could throw a lifeline to many smaller schools.
As propostas poderiam fornecer uma tábua de salvação à muitas escolas menores.
475
Come to nothing
“Não Dar Em Nada”
476
My attempts to talk with him came to nothing.
As minhas tentativas de falar com ele não deram em nada.
477
Numerous attempts to persuade him to write his memoirs came to nought.
Numerosas tentativas de persuadi-lo a escrever as suas memórias não deram em nada.
478
She talked about learning to fly, but it all came to nothing in the end.
Ela falava de aprender a voar, mas no final isso tudo não deu em nada.
479
Well, all of our efforts came to nothing in the end, really.
Bem, todos os nossos esforços não deram em nada no final, na verdade.
480
So all my hard work comes to nothing.
Assim todo o meu trabalho duro não deu em nada.
481
All his efforts have come to nothing.
Todos os esforços dele não deram em nada.
482
The last round of peace talks came to naught.
A última rodada de discussões de paz não deram em nada.
483
Yes, the whole project comes to naught.
Sim, o projeto todo não deu em nada.
484
They had a scheme for making a lot of money quickly, but it never came to anything.
Eles tinham um esquema para ganhar dinheiro rápido, mas ele nunca deu em nada.
485
The latest attempt to end the dispute came to nothing.
As tentativas mais recentes de acabar com a disputa não deram em nada.
486
Sadly, all of his high hopes have come to nothing.
Infelizmente, todas as grandes esperanças dele não deram em nada.
487
Without action your job hunting will come to nothing.
Sem ação, a sua busca por um emprego não dará em nada.
488
So much effort and planning, and it’s all come to nothing.
Tanto esforço e planejamento, e isso tudo não deu em nada.
489
Play fair
“Jogar Limpo”
490
The government is not playing fair, one union official told me.
O governo não está jogando limpo, me disse um oficial do sindicato.
491
People realise they have to play fair with you.
As pessoas percebem que tem de jogar limpo com você.
492
Not all lenders are refusing to play fair, however.
Nem todos os usurários estão se recusando a jogar limpo, no entanto.
493
He claims that his opponent wasn’t playing fair.
Ele alega que o seu oponente não estava jogando limpo.
494
It wasn’t really playing fair not to tell her the job was already filled.
Não era realmente jogar limpo não contar para ela que o emprego já estava tomado.
495
If people are not going to play fair, we are going to have to lay down the law.
Se as pessoas não vão jogar limpo, vamos ter de agir com força. (Note a expressão idiomática lay down the law, “agir com força” ou “agir com severidade”.)
496
Just don’t expect them to play fair.
Só não espere que eles joguem limpo.
497
In international trade, very few countries play fair.
No comércio internacional, pouquíssimos países jogam limpo.
498
I trust they play fair, but who knows.
Eu imagino que eles joguem limpo, mas ninguém sabe. (Note aqui a estrutura I trust, que não significa “eu confio”, mas sim algo do tipo “eu imagino” – é usada para falar sobre algo que você espera que vá acontecer, mas que pode ser duvidoso aconteça.)
499
If you don’t play fair, nobody will play with you.
Se você não jogar limpo, ninguém vai jogar com você.
500
Safety Net
Em inglês, esta “rede de segurança” virou uma expressão que indica uma segurança contra imprevistos ou adversidades. Por exemplo, manter um dinheiro na poupança é visto como uma “rede de segurança” para o caso de perda de emprego.
501
The welfare system was set up to provide a safety net for the poor.
O sistema de assistência social foi criado para fornecer um colete salva-vidas aos pobres.
502
Unemployment insurance is a safety net for people who lose their jobs.
O seguro-desemprego é um colete salva-vidas para as pessoas que perdem seus empregos.
503
The ability to declare bankruptcy is one of the oldest safety nets that the government provides working people.
A capacidade de declarar falência é um dos coletes salva-vidas mais antigos que o governo fornece aos trabalhadores.
504
The state set up a safety net for those who can’t afford health insurance.
O estado criou um colete salva-vidas para aqueles que não podem pagar o seguro de saúde.
505
In the old days, when there was no adequate social safety net, parents regarded having a son as making an investment for their old age.
Antigamente, quando não havia nenhum colete salva-vidas social adequado, os pais consideravam que ter um filho era como fazer um investimento para a velhice deles.
506
Automation means that people are working more, for less, and without a safety net.
A automação implica as pessoas trabalharem mais, por menos, e sem um colete salva-vidas.
507
Welfare is the only real safety net for low-income workers.
A assistência social é o único colete salva-vidas real para os trabalhadores de baixa renda.
508
This system provides a safety net for those in real need.
Este sistema fornece um colete salva-vidas para aqueles em verdadeira necessidade.
509
With the unpredictability of freelance work, I always make sure I have money in my savings account as a safety net.
Com a imprevisibilidade do trabalho freelance, eu sempre me certifico de ter dinheiro na minha poupança, como um colete salva-vidas.
510
Cuts to welfare are just one example of how society’s safety net has been weakened.
Cortes na assistência social são apenas um exemplo de como o colete salva-vidas da sociedade tem sido enfraquecido.
511
Walk all over
“Fazer De Gato e Sapato”
512
The prosecution walked all over the witness.
A promotoria fez a testemunha de gato e sapato.
513
If you don’t want to work at the weekend, say so – don’t let the boss walk all over you.
Se você não quer trabalhar no fim de semana, fale – não deixe o chefe te fazer de gato e sapato.
514
You need to discipline your students so that they don’t walk all over you.
Você precisa disciplinar seus alunos para que eles não te façam de gato e sapato.
515
My aunt walks all over my uncle because he’s just too meek to stand up for himself.
Minha tia faz meu tio de gato e sapato porque ele é manso demais para se impor.
516
Why do you let the boss walk all over you like that?
Por que você deixa o chefe te fazer de gato e sapato desse jeito?
517
I don’t know why she puts up with the way he walks all over her.
Eu não sei porque ela tolera o modo como ele a faz de gato e sapato.
518
Don’t let those aggressive people in sales walk over you.
Não deixe aquele pessoal agressivo das vendas te fazerem de gato e sapato.
519
I’m not about to let them walk all over me.
Eu é que não vou deixá-los me fazer de gato e sapato.
520
It’s terrible – she lets her kids just walk all over her.
É terrível ‒ ela deixa os filhos dela simplesmente a fazerem de gato e sapato.
521
You just can’t let your opponents walk all over you!
Você não pode simplesmente deixar seus oponentes te fazerem de gato e sapato!
522
Short time
“meio período” o “meio expediente”
523
A few weeks ago several Japanese car factories had to go onto short-time working because they didn’t have enough steel.
Algumas semanas atrás várias fábricas de carros japonesas tiveram de entrar em meio expediente porque não tinham aço o suficiente.
524
Hundreds of people in the company are now on short time.
Centenas de pessoas na companhia estão trabalhando meio período agora.
525
He’s been put on short time because business is so quiet.
Ele foi colocado em meio período porque o comércio está tão parado.
526
Workers across the country have been put on short time because of the slump in demand.
Trabalhadores no país todo foram colocados em meio período por causa da queda na demanda.
527
Most manufacturers have had to introduce short-time working.
A maior parte dos fabricantes teve de introduzir o trabalho a meio período.
528
Other car manufacturers are working on short time.
Outras fabricantes de carros estão funcionando em meio expediente.
529
Give them work and wages as long as you can, and work short time rather than close down.
Dê-lhes trabalho e salários por tanto tempo quanto puder, e trabalhe em meio período em vez de fechar.
530
The company hasn’t laid anyone off, but a number of employees have been put on short time.
A empresa não demitiu ninguém, mas uma série de funcionários foi colocada em meio período.
531
The staff have agreed to work on short time.
O pessoal concordou em trabalhar meio expediente.
532
My husband, David, had just been put on short time and we had got behind with the mortgage.
O meu marido, David, havia acabado de ser colocado em meio período e havíamos nos atrasado com a hipoteca.
533
Be able to
“Ser Capaz De”
534
The older child should be able to prepare a simple meal.
O filho mais velho deve ser capaz de preparar uma refeição simples.
535
The company say they’re able to keep pricing competitive.
A empresa diz que é capaz de continuar com preços competitivos.
536
They seemed able to work together very efficiently.
Eles pareciam capazes de trabalhar juntos muito eficientemente.
537
Will she be able to cope with the work?
Ela vai ser capaz de lidar com o trabalho?
538
He’s never been able to admit to his mistakes.
Ele nunca foi capaz de admitir seus erros.
539
I didn’t feel I was able to go there and talk to her.
Eu não senti que era capaz de ir lá e falar com ela.
540
My grandpa’s getting old now and he can’t do all the things he used to be able to.
O meu avô está ficando velho agora e não consegue fazer todas as coisas que costumava ser capaz de fazer.
541
Those bags look really heavy – are you sure you’ll be able to carry them on your own?
Estas malas parecem muito pesadas – tem certeza de que você será capaz de carregá-las por conta própria?
542
I think I’m able to do that, it looks simple enough.
Acho que sou capaz de fazer isso, parece suficientemente fácil.
543
Are you sure you will you be able to do this task?
Você tem certeza de que será capaz de fazer esta tarefa?
544
The End Of The Road
Literalmente “o fim da estrada”, a expressão é usada para situações onde não há mais escapatória, onde é impossível manter as coisas no rumo para o qual se encontravam. Às vezes, assim, podemos traduzir X has come to the end of the road como “X está sem opções”.
545
It looks like the peace process has come to the end of the line.
Parece que o processo de pacificação chegou ao fim.
546
I am sure this is the end of the road for him.
Tenho certeza de que esse é o fim para ele.
547
The administration realizes now that they’ve come to the end of the road of their policy.
A administração percebe agora que não tem mais opções com a sua política.
548
If she doesn’t stop stealing, there’s only jail at the end of the road.
Se ela não parar de roubar, só há cadeia no fim.
549
We’ve struggled on for as long as we could, but now we’re at the end of the line.
Combatemos tanto quanto foi possível, mas agora chegamos ao fim das alternativas.
550
When the bank refused to lend us any more money we realized we’d reached the end of the road.
Quando o banco se recusou a nos emprestar mais dinheiro, percebemos que havíamos chegado no fim.
551
My relationship with Jeannie has come to the end of the road.
O meu relacionamento com a Jeannie havia chegado no fim do caminho.
552
A loss in the primary elections will mean the end of the road for his campaign.
Uma derrota nas eleições primárias significará o fim da campanha dele.
553
They reached the end of the road as a couple a long time ago.
Eles chegaram ao fim do caminho, como casal, faz muito tempo.
554
Our marriage had reached the end of the line.
Haviam se esgotado as opções no nosso casamento. | Ou O nosso casamento havia chegado ao fim da estrada, mas na tradução literal o sentido não fica tão claro.
555
Fly Solo
1 – Primeiro, veja fly solo literalmente significando “voar sozinho”. 2 – Agora, veja fly solo no sentido de fazer algo sozinho.
556
Today he is due to become the youngest person to fly solo around the world.
Hoje ele deverá se tornar a pessoa mais jovem a voar sozinha ao redor do mundo.
557
A student pilot shall not fly solo unless authorised to do so and supervised by a flight instructor.
Um aluno piloto não voará sozinho a menos que seja autorizado a fazer isso e supervisionado por um instrutor de voo.
558
If you absolutely insist, I promise you I will phone you every single time I fly solo.
Se você realmente insiste, eu prometo a você que te ligarei todas as vezes que voar sozinho.
559
I’m flying solo at the convention.
Eu irei sozinho à convenção.
560
I’m just flying solo at the bar right now. What are you up to?
Eu estou indo sozinho ao bar agora mesmo. O que você está fazendo?
561
Well, I’m afraid you’ll have to fly solo from here on, Jason.
Bem, temo que você precisará ir sozinho daqui em diante, Jason.
562
I’m flying solo on Halloween. Going to stay in and watch horror movies.
Eu ficarei sozinho no Halloween. Ficarei em casa e assistirei filmes de terror.
563
I don’t want to date right now. I prefer to fly solo.
Eu não quero namorar no momento. Eu prefiro ficar sozinho.
564
I broke up with my girlfriend again. I don’t know… My gut tells me that maybe I need to fly solo.
Eu terminei com a minha namorada de novo. Não sei… Minha intuição me diz que talvez eu precise ficar sozinho.
565
Looking slim and tanned in a peach mini-dress, the 31-year-old was flying solo at the nuptials as her footballer boyfriend was busy training.
Magra e bronzeada em um minivestido pêssego, a mulher de 31 anos estava sozinha no casamento, já que seu namorado jogador de futebol estava ocupado treinando.
566
Now that my only colleague has retired, I’m flying solo.
Agora que meu único colega se aposentou, eu estou trabalhando sozinho.
567
Uphill Struggle
Uphill é uma soma das palavras up (acima) e hill (morro ou colina) e significa “colina acima”. Uphill struggle, assim, significa “um combate” ou “um esforço” colina acima – ou seja, um esforço redobrado. Outras variações também bastante frequentemente usadas são uphill battle ou uphill fight, onde a imagem de uma tarefa difícil fica ainda mais clara.
568
Making our money last until we next get paid is always an uphill struggle.
É sempre uma batalha fazer o nosso dinheiro durar até o próximo pagamento. (Ou …até sermos pagos a próxima vez.)
569
The company has been facing an uphill struggle to boost profits.
A companhia tem estado enfrentando uma batalha difícil para aumentar os lucros.
570
We did get one goal back, but it was always an uphill struggle.
Até conseguimos fazer um gol de volta, mas era sempre uma batalha árdua.
571
The incumbent is so popular that defeating her will be an uphill struggle.
O titular é tão popular que será uma batalha dura para derrotá-la.
572
I’m terrible at math, so I have a real uphill struggle ahead of me if I want to improve my grade in Algebra.
Eu sou péssimo com matemática, de forma que vou ter uma verdadeira batalha por vir se eu quiser melhorar as minhas notas de álgebra.
573
After the recent scandal, he faces an uphill struggle to win back public support before the next election.
Após o escândalo recente, ele está enfrentando uma tarefa difícil para recuperar o apoio do público antes da próxima eleição.
574
The Opposition face an uphill struggle to win back voters.
A oposição está frente a uma tarefa difícil a fim de reconquistar os seus eleitores.
575
It’ll be an uphill battle to get the new proposals accepted.
Será uma dura batalha para conseguir que as novas propostas sejam aceitas.
576
Recovering from the accident will be an uphill battle for her, but she’s doing well.
Recuperar-se do acidente vai ser uma dura batalha para ela, mas ela está indo bem.
577
Rehabilitation will be an uphill struggle.
A recuperação será uma verdadeira batalha.
578
Unless you have a goal your learning will be an uphill struggle.
A menos que você tenha um objetivo, o seu aprendizado será uma batalha difícil.
579
Page-turner
Se você chutou que tem a ver com literatura, acertou. Sabe aquele livro cuja história é tão cativante que você simplesmente não consegue parar de ler? Você vira página após página e só para quando a história acaba! Não temos um equivalente em nosso idioma, mas podemos traduzir essa expressão como “envolvente”.
580
The book is a page-turner.
O livro é envolvente.
581
Her latest novel is a real page-turner.
O último romance dela é muito envolvente.
582
It’s an extraordinary page-turner that also happens to be a major work of literature.
É um livro extraordinariamente envolvente que também é uma grande obra literária.
583
It is rare that a piece of research, whatever its other merits, can be described as a ‘page-turner’, but in this case, such a description is not inappropriate.
É raro que um trabalho de pesquisa, quaisquer que sejam seus demais méritos, possa ser descrito como ‘envolvente’, mas, neste caso, tal descrição não é inapropriada.
584
I can’t wait to read this novel ‒ I am sure it’s going to be a page-turner.
Mal posso esperar para ler este romance ‒ tenho certeza de que será envolvente.
585
The whole process of making a book into a page-turner is all about the rubber bands placed inside the text.
O processo inteiro de fazer um livro ser envolvente tem tudo a ver com os elásticos colocados dentro do texto.
586
The book is a page-turner and now I cannot take a break until I complete reading it.
O livro é envolvente e agora eu não consigo dar uma pausa até terminar de lê-lo.
587
You know I cannot resist a page-turner. Why did you have to recommend such a good book when you know I have to go away on a holiday soon?
Você sabe que eu não consigo resistir a um livro envolvente. Por que você tinha que recomendar um livro tão bom quando sabe que preciso sair de férias em breve?
588
She has written a book recently and it is a complete page-turner.
Ela escreveu um livro recentemente e ele é completamente envolvente.
589
I am trying to write a page-turner but it is not so good so far.
Eu estou tentando escrever um livro envolvente, mas ele não está tão bom por enquanto.
590
You cannot just create a page-turner of a book within a few weeks. It takes a lot of time and effort.
Não dá para tornar um livro envolvente dentro de algumas semanas. Isso leva muito tempo e esforço.
591
The most I got from all the effort was that my book was considered a page-turner by the people that read it.
O máximo que eu recebi por todo o esforço foi que meu livro foi considerado envolvente pelas pessoas que o leram.
592
Play For Time
“ganhar tempo” ou “tentar ganhar tempo”
593
My computer crashed just as the meeting began, so I had to play for time while I waited for it to reboot.
O meu computador deu pane bem no momento em que a reunião começou, então tive de enrolar enquanto esperava que ele reiniciasse.
594
One of the first principles of hostage negotiation is to play for time at every opportunity.
Um dos primeiros princípios de negociações de reféns é tentar ganhar tempo a cada oportunidade.
595
The lawyers for the defense were playing for time while they looked for a witness.
Os advogados do réu estavam tentando ganhar tempo enquanto buscavam uma testemunha.
596
We can’t sign the agreement yet – we’ll have to play for time.
Não podemos assinar o acordo ainda – teremos de enrolar.
597
‘I just have to make a phone call first,’ she said, playing for time.
“Só tenho de fazer uma ligação antes”, disse ela, tentando ganhar tempo.
598
They’re just playing for time, hoping that the situation will resolve itself.
Eles estão só tentando ganhar tempo, esperando que a situação se resolva.
599
I’ll play for time while you sneak out the window.
Eu vou tentar ganhar tempo enquanto você sai de mansinho pela janela.
600
Pierce was playing for time, trying to decide if the call was genuine or not.
Pierce estava tentando ganhar tempo, procurando decidir se a ligação era genuína ou não.
601
The government is playing for time by asking for a new report.
O governo está tentando ganhar tempo pedindo por um novo relatório.
602
If I can play for time a bit longer, they might lower their price.
Se eu conseguir enrolar um pouco mais, pode ser que eles abaixem os preços.
603
The president’s decision is being seen as an attempt to play for time.
A decisão do presidente está sendo percebida como uma tentativa de ganhar tempo.
604
Do The Talking
Tomar a dianteira da conversa
605
I’m always the one who’s got to do the talking.
Eu sou sempre aquele que precisa tomar a dianteira da conversa.
606
When we get in to see him, you’d better let me do the talking.
Quando nós entrarmos para vê-lo, é melhor você me deixar tomar a dianteira da conversa.
607
When the girls come over, let me do the talking.
Quando as meninas vierem, deixe-me tomar a dianteira da conversa.
608
She did the talking that night.
Ela tomou a dianteira da conversa naquela noite.
609
It’s safer to let your lawyer do the talking.
É mais seguro deixar o seu advogado tomar a dianteira da conversa.
610
Do us all a favour and let me do the talking.
Faça a todos nós um favor e deixe-me tomar a dianteira da conversa.
611
I think you should consider letting me do the talking.
Eu acho que você deveria considerar me deixar tomar a dianteira da conversa.
612
Please be tactful and let him do the talking.
Por favor, seja diplomático e deixe-o tomar a dianteira da conversa.
613
When the next one finally arrives, let me do the talking.
Quando o próximo finalmente chegar, deixe-me tomar a dianteira da conversa.
614
Let’s just let our lips do the talking.
Vamos simplesmente deixar os nossos lábios falarem por nós.
615
I’ll let my body do the talking.
Eu deixarei o meu corpo falar por mim.
616
Your SOS call will do the talking for you.
A sua ligação de emergência falará por você.
617
They let their bullets do the talking.
Eles deixaram as suas balas falar por eles.
618
It didn’t matter who the DJ was, as the music did the talking and the action was on the dancefloor.
Não importava quem era o DJ, já que a música falava por ele e a ação ocorria na pista de dança.
619
Be Not About To
Enquanto be about to significa “estar prestes a” fazer algo, be not about to indica a resolução de não fazer algo
620
I am not about to work this sunday.
Eu é que não vou trabalhar neste domingo.
621
She wasn’t about to pay $500 on a dress.
Ela é que não iria pagar $500 em um vestido.
622
I’m not about to give up coffee, even if the doctor tells me it’s bad for me.
Eu é que não vou abrir mão do café, mesmo que o médico me diga que me faz mal.
623
I’m not about to work on this after hours if the deadline isn’t until next month.
Eu é que não vou trabalhar depois do expediente se o prazo final é só mês que vem.
624
Jane wasn’t about to pay all that extra money just to get a different color.
A Jane é que não iria pagar todo aquele dinheiro extra só para conseguir uma cor diferente.
625
The Daily Planet is not about to attack a charity organization.
O Planeta Diário é que não irá atacar uma instituição de caridade.
626
We have a limited supply of medication and I’m not about to waste it.
Nós temos um estoque limitado de remédios e eu é que não vou desperdiçá-los.
627
I’m not about to create a citywide panic.
Eu é que não vou criar pânico por toda a cidade.
628
He’s not about to let this invitation go unanswered.
Ele é que não vai deixar esse convite sem resposta.
629
Mr. and Mrs. Hansen were not about to allow their daughter to marry that man. “She’ll marry him over my dead body!” said Mrs. Hansen.
O senhor e a senhora Hansen é que não iriam deixar a filha deles se casar com aquele homem. “Ela se casará com ele só por cima do meu cadáver!”, disse a senhora Hansen.
630
A complete stranger called me and asked for my social security number. Obviously I was not about to give him that information.
Um completo desconhecido me ligou e pediu meu número do seguro social. Obviamente, eu é que não iria dar a ele essa informação.
631
Be not about to start now
“Não é agora” que irão começar.
632
I’ve never smoked in my life and I’m not about to start now.
Eu nunca fumei na vida e não é agora que vou começar.
633
I’ve never done any cooking and I’m not about to start now.
Eu nunca cozinhei e não é agora que vou começar.
634
I have never so much as taken a sick day and I’m not about to start now.
Eu nunca nem mesmo faltei por doença e não é agora que vou começar.
635
I’ve never lost a bet and I’m not about to start right now.
Eu nunca perdi uma aposta e não é agora que vou começar.
636
Leave It To Someone
1 – Comecemos vendo leave it to someone no sentido de “deixar para” alguém ou de “deixa comigo”. 2 – Agora, veja leave it to someone significando “tinha que ser”.
637
“My computer isn’t connecting to the internet.” “Ugh, leave it to the IT department. They’re always changing the login passwords with out telling us!”
“Meu computador não está conectando na internet.” “Ah, tinha que ser o departamento de TI. Eles estão sempre mudando as senhas de autenticação sem nos avisar!”
638
Leave it to Harry to mess things up.
Tinha que ser o Harry para estragar tudo.
639
Leave it to you to have the whole day planned out!
Tinha que ser você ter o dia todo planejado!
640
She did it all wrong again. Leave it to Janet!
Ela fez tudo errado de novo. Tinha que ser a Janet!
641
Leave it to Brian to screw up the one thing we asked him to do.
Tinha que ser o Brian para estragar a única coisa que lhe pedimos para fazer.
642
“I need someone to get my wife when she arrives from the airport.” “Leave it to me, boss! I have a car!”
“Eu preciso que alguém busque minha esposa quando ela chegar do aeroporto.” “Deixa comigo, chefe! Eu tenho carro!”
643
“I’m sick today. Can you take the children to school?” “Yeah, leave it to me. Just get some rest!”
“Eu estou doente hoje. Você pode levar as crianças para a escola?” “Sim, deixa comigo. Descanse um pouco!”
644
“I need to find someone who can fix my back fence.” “Leave it to me! I’ve already got all the tools and materials I’ll need.”
“Eu preciso encontrar alguém que possa consertar a minha cerca dos fundos.” “Deixa comigo! Eu já tenho todas as ferramentas e materiais de que irei precisar.”
645
I’ll leave setting up the internet and stuff to Janet — she’s better with those sorts of things.
Eu vou deixar a configuração da internet e tal com a Janet — ela é melhor nesse tipo de coisa.
646
I find it difficult to put my thoughts and feelings about this tragedy into words, so I will leave it to others.
Eu acho difícil colocar em palavras meus pensamentos e sentimentos sobre essa tragédia, então deixarei isso para outros.
647
“Will you do this as soon as possible?” “Leave it to me.”
“Você pode fazer isso o mais breve possível?” “Deixa comigo.”
648
And I will leave it to you, dear reader, to make a choice.
E eu vou deixar para você, caro leitor, tomar uma decisão.
649
Fall Flat
1 – Começamos com fall flat on one’s face, ou “cair de cara”, “estatelar-se”, etc. 2 – Agora temos o figurado fall flat, “falhar”, “fracassar”. Quando dito de uma piada, podemos traduzir como “não sortir efeito” ou “não gerar reação”. Às vezes, ainda, podemos traduzir como “desapontar” ou “ser um desapontamento”.
650
Bobby fell flat on his face and skinned his nose.
Bobby caiu de cara e esfolou o nariz.
651
He missed one of the steps on the porch and fell flat on his face on the sidewalk.
Ele errou um dos degraus da varanda e se estatelou de cara na calçada.
652
A man walked in off the street and fell flat on his face, unconscious.
Um homem entrou vindo da rua e caiu de cara, inconsciente.
653
He made several jokes and each of them fell flat.
Ele fez várias piadas e nenhuma teve efeito. | Ou, em tradução mais literal, …e cada uma delas falhou.
654
Some of the jokes were pretty funny, others fell flat.
Algumas das piadas foram bem engraçadas, outras não produziram efeito.
655
Without him the whole evening would have fallen flat.
Sem ele, a noite toda teria sido um desapontamento. (Note que a frase acima se refere a evening, ou seja, a primeira parte da noite. Provavelmente a referência é a um evento qualquer.)
656
My attempt at a joke fell flat.
A minha tentativa de fazer piada não teve resultado.
657
Liz meant it as a joke but it fell flat.
A Liz estava tentando fazer piada, mas sem resultado. (Mean it as X, como na frase acima, significa “ter a intenção de que algo seja X”. É uma estrutura bem alheia ao português, mas muito frequente no inglês.)
658
The champagne opening of a new art gallery fell flat when the boss’s wife fired a cork straight through the most expensive painting on show.
A abertura com champanhe de uma nova galeria de arte fracassou quando a esposa do chefe disparou uma rolha direto pela pintura mais cara em exibição.
659
He then started trying to tell jokes to the assembled gathering. These too fell flat.
Então ele começou a contar piadas para o grupo reunido. Elas também não tiveram efeito.
660
Good luck — the last time management tried to implement a new dress code, that measure fell flat.
Boa sorte. Da última vez que a diretoria tentou implementar um novo código de vestimenta, a medida foi um fracasso.
661
She was badly disappointed when the evening fell flat.
Ela ficou seriamente desapontada quando a noite acabou por desapontar.
662
If it wasn’t for the main actress, Ellen Barkin, the plot would have fallen flat on its face.
Se não fosse pela atriz principal, Ellen Barkin, o enredo teria falhado totalmente. (Note que às vezes ainda se usa fall flat on its face no sentido figurado, ainda que o mais comum de longe seja a versão reduzida, fall flat).
663
I didn’t think the comedian was funny at all — most of his jokes fell completely flat.
Eu não achei que o comediante tenha sido nem um pouco engraçado – a maioria das piadas dele foram um fracasso total.
664
Give the shivers
“Me Dá Calafrios”
665
The way he looked at me gave me the shivers.
O jeito como ele olhou para mim me deu calafrios.
666
The look in his eyes gave me the shivers.
O olhar nos olhos dele me deu calafrios.
667
Let’s go on, please. This place is giving me the shivers.
Vamos continuar, por favor. Este lugar está me dando calafrios.
668
Give the creeps
“Me Dá Calafrios” Note que creepy é uma palavra muito comum – e intraduzível. Os dicionários geralmente a consideram o equivalente de “assustador”, mas creepy não é “assustador” como um tigre faminto é assustador, mas sim assustador como uma casa abandonada de noite.
669
I always hated that statue. It gave me the creeps.
Sempre odiei aquela estátua. Ela me dá calafrios.
670
I stay away from that old house on the corner, it gives me the creeps!
Eu fico longe daquela casa velha na esquina, ela me dá calafrios!
671
He gives me the creeps. He’s got such strange eyes.
Ele me dá calafrios. Ele tem olhos tão estranhos.
672
Why is that guy just standing around and not talking to anyone? He’s giving me the creeps!
Por aquele sujeito está só de pé ali no canto e não fala com ninguém? Ele está me dando calafrios!
673
Heebie-jeebies
“Me Dá Calafrios” Agora chegamos no puro coloquialismo do inglês estadunidense.
674
Walking through a graveyard always gives me the heebie-jeebies.
Andar por um cemitério sempre me dá calafrios.
675
All these ghost stories are giving me the heebie-jeebies.
Essas histórias de fantasmas todas estão me dando calafrios.
676
Don’t start talking about ghosts – it gives me the heebie-jeebies.
Não comece a falar de fantasmas – isso me dá arrepios.
677
I get the heebie-jeebies just thinking about being alone in the house at night.
Eu tenho arrepios só de pensar em ficar sozinha naquela casa de noite.
678
Give the willies
“Me Dá Calafrios”
679
Can we get out of here? This creepy old house is giving me the willies!
Podemos sair daqui? Essa casa velha esquisita está me dando calafrios!
680
Ack, seeing that tank of cockroaches gave me the willies.
Ugh, ver esse tanque de baratas me deu arrepios.
681
Being alone in this old house gives me the willies.
Ficar sozinho nessa casa antiga me dá calafrios.
682
Get the jitters
“Me Dá Calafrios”
683
It’s normal to get the jitters in an empty house on a stormy night.
É normal sentir calafrios em uma casa vazia numa noite de tempestade.
684
Come away from that cliff edge! You’re giving me the jitters!
Afaste-se da beira do rochedo! Você está me dando calafrios!
685
I always get the jitters the morning before an exam.
Eu sempre tenho calafrios nas manhãs de prova.
686
Leave Someone To It
“deixar a sós”
687
I just had a question about the order, but I can see that you’re busy, so I’ll just leave you to it.
Eu só estava com uma dúvida sobre o pedido, mas posso ver que você está ocupado, então vou lhe deixar a sós.
688
We left him to it after he made it clear that he didn’t need our help.
Nós o deixamos a sós após ele deixar claro que não precisava da nossa ajuda.
689
He is professional enough to know what needs doing so I just left him to it.
Ele é profissional o suficiente para saber o que precisa ser feito, então eu simplesmente o deixei a sós.
690
Ele é profissional o suficiente para saber o que precisa ser feito, então eu simplesmente o deixei a sós.
Bom, nós lhe deixaremos a sós, Derek — você parece estar conseguindo se virar muito bem sozinho.
691
I hate to leave before the job is finished, but I’ll have to leave you to it.
Eu detesto ir embora antes de o trabalho estar acabado, mas precisarei lhe deixar a sós.
692
I will leave them to it. I have to go home now.
Eu vou deixá-los a sós. Eu preciso ir para casa agora.
693
You’re busy now, so we’ll leave you to it but we can come over later if you like.
Você está ocupado agora, então nós lhe deixaremos a sós, mas podemos vir mais tarde, se quiser.
694
After I’d fixed her computer, I said, “OK, then. I’ll leave you to it, but let me know if it crashes again.”
Depois de consertar o computador dela, eu disse: “Beleza, então. Eu vou lhe deixar a sós, mas me avise se ele der pau de novo.”
695
Looks like you’ve got everything taken care of… I’m gonna leave you to it.
Parece que você cuidou de tudo… Eu vou lhe deixar a sós.
696
Diana took the hint and left them to it.
Diana se tocou e os deixou a sós.
697
She realized that he didn’t want her help, so she left him to it.
Ela se deu conta de que ele não queria a sua ajuda, então o deixou a sós.
698
I left her to it.
Eu a deixei a sós.
699
I left her to finish the job by herself.
Eu a deixei terminar o serviço sozinha.
700
No Laughing Matter
“não é brincadeira” ou “não é nem um pouco engraçado”
701
Being late for a job interview is no laughing matter.
Atrasar-se para uma entrevista de emprego não é brincadeira.
702
The problem was no laughing matter.
O problema não era nada engraçado.
703
For Sam, his own safety was no laughing matter.
Para Sam, a sua própria segurança não era brincadeira.
704
Their behaviour is an offence. It’s no laughing matter.
O comportamento deles é uma ofensa. Não é nada de engraçado.
705
It’s no laughing matter when you lose your job.
Não é brincadeira quando você perde o emprego.
706
It’s no laughing matter having to walk by a group of rowdy drunks every night just to get home.
Não é brincadeira ter de passar por um grupo de bêbados bagunceiros toda noite só para chegar em casa.
707
I am a gout sufferer, and it’s no laughing matter.
Eu sofro de gota, e isso não é brincadeira.
708
As I think we all know, the age issue is no laughing matter.
Como creio que todos sabemos, a questão da idade não é brincadeira.
709
Boys, this is no laughing matter. One of you could have been seriously hurt.
Meninos, isso não é brincadeira. Um de vocês poderia ter se machucado seriamente.
710
Termites are no laughing matter. They’ve been known to destroy entire homes.
Cupins não são brincadeira. Houve casos em que destruíram casas inteiras. (Note a estrutura they have been known to, “sabe-se deles que”. Dado que isso soaria estranho em português, reestruturamos a frase de forma diferente.)
711
This disease is no laughing matter. It’s quite deadly if not treated immediately.
Esta doença não é brincadeira. Ela é extremamente letal se não for tratada imediatamente.
712
Trying to find a place to live at the moment is no laughing matter.
Tentar encontrar um local para viver no momento não é brincadeira.
713
Have It Coming
1 – Have it coming no sentido principal, o de “estar pedindo” ou “merecer”. 2 – Como vimos, have it coming também equivale a “você vai ver”. Além disso, você pode usar.
714
He got a ticket for speeding, but he had it coming.
Ele levou uma multa por excesso de velocidade, mas ele estava mesmo pedindo por isso.
715
Bill broke a window, so he has a punishment coming to him.
Bill quebrou uma janela, então está pedindo para levar um castigo.
716
You may not like being reprimanded, but you have to admit you had it coming.
Pode ser que você não goste de ser repreendido, mas você tem de admitir que você mereceu.
717
You had that reprimand coming for a very long time.
Você estava pedindo para levar essa bronca fazia muito tempo.
718
I do feel sorry for him, but I’m afraid he had it coming.
Eu realmente tenho pena dele, mas acho que ele estava pedindo por isso.
719
I’m not sorry to hear that he lost his job. He had it coming.
Não sinto ouvir que ele perdeu o emprego. Ele mereceu.
720
He thinks he can break all the rules; but, believe me, he’s got it coming to him one day.
Ele acha que pode quebrar todas as regras, mas pode crer, um dia ele vai ver.
721
He’s got it coming to him when he takes the exams and finds out how difficult they are.
Ele vai ver quando fazer as provas e descobrir como elas são difíceis.
722
That’s it, Bill. Now you’ve got it coming!
Chega, Bill. Agora você vai ver! (Note que that’s it significa “é isto”, mas frequentemente é usado num sentido próximo do nosso “já chega” ou “já basta”.)
723
Girl/Boy Next Door
Girl next door é, basicamente, aquela garota “típica”, sem nada de extraordinário. Com isso, queremos dizer que é uma pessoa comum: não é a lindinha da classe, não é modelo de Instagram, não é uma estrela na vida. Mas é aquela pessoa confiável, previsível, que se importa com os outros, que está sempre ali… virtudes, sem dúvida, mas que, para alguns, significam que a pessoa é “meio sem graça”. Mais recentemente, a expressão boy next door passou a ser usada também, mas é bem menos comum.
724
He was dependable, straightforward, the boy next door.
Ele era confiável, direto, um tipo simples e honesto.
725
She was the girl-next-door type.
Ela era aquele tipo de garota sem nada fora do comum.
726
She’s a big star now, but her fans still think of her as the girl next door.
Ela é uma grande estrela hoje em dia, mas os fãs dela ainda pensam nela como uma garota sem nada de extraordinário.
727
With the accessibility of technology now, the next billionaire could be the boy next door — you never know!
Com a acessibilidade da tecnologia hoje em dia, o próximo bilionário poderia ser o seu vizinho – nunca se sabe! (No caso acima, você vê que boy next door é usado sem se referir a qualquer qualidade da pessoa.)
728
Mary was always the girl next door, but when I came home from college I realized I was in love with her.
A Mary sempre esteve na minha vida, mas quando voltei para casa depois da faculdade percebi que estava apaixonado por ela.
729
She seemed like the girl next door.
Ela parecia ser uma garota sem nada de extraordinário.
730
She was always the girl next door, a quiet and friendly type.
Ela sempre foi uma menina típica, um tipo tranquilo e amigável.
731
I’ve always been attracted to the girl-next-door type – that explains why I’m always falling in love.
Eu sempre fui atraído pelo tipo de garota mais comum – isso explica porque fico sempre me apaixonando.
732
She was only a girl next door, but she was my girl next door.
Ela era simplesmente uma garota comum, mas era a minha garota comum.
733
I would never say she is the girl-next-door type. She’s more like a movie-star type.
Eu nunca diria que ela é o tipo de garota comum. Ela é mais do tipo de estrela de filme.
734
Take it or leave it
“É Pegar Ou Largar”
735
I’ll give you $40 for the bike – take it or leave it.
Eu te darei $40 pela bicicleta – é pegar ou largar.
736
It’s 12 hours a day, six days a week, take it or leave it.
São 12 horas por dia, seis dias por semana, é pegar ou largar.
737
Instead, he let his golf clubs do the talking, and he figured people could either take it or leave it.
Em vez disso, ele deixava os clubes de golfe falarem por ele e imaginou que as pessoas poderiam ou pegar ou largar.
738
I’ll give you $500 for the camera, but that’s my final offer. Take it or leave it.
Eu te darei $500 pela câmera, mas esta é a minha oferta final. É pegar ou largar.
739
I’m asking $1,000 for this computer — take it or leave it.
Eu estou pedindo $1.000 por este computador — é pegar ou largar.
740
The car costs $5,000, take it or leave it.
O carro custa $5.000, é pegar ou largar.
741
I’m making pasta for lunch, take it or leave it. Unless you want to fix something for yourself.
Eu vou fazer macarrão para o almoço, é pegar ou largar. A menos que você queira preparar algo para você.
742
“That’s my final offer. Take it or leave it.” “Come on! Take off a few bucks.”
“Esta é a minha oferta final. É pegar ou largar.” “Vamos! Dê um descontinho.”
743
“I want eggs for breakfast, Mom.” “There’s only cornflakes left. Take it or leave it.”
“Eu quero ovos no café da manhã, mãe.” “Só sobrou cereal. É pegar ou largar.”
744
To the Member States I would like to say: Take it or leave it!
Aos Estados Membros, eu gostaria de dizer: É pegar ou largar!
745
Can take it or leave it
“não morrer de amores” Significa que a pessoa até gosta de algo, mas não é super fã daquilo.
746
“Do you like lobster?” “I can take it or leave it.”
“Você gosta de lagosta?” “Eu não morro de amores.”
747
My sister’s absolutely crazy about chocolate whereas I can take it or leave it.
Minha irmã é absolutamente doida por chocolate enquanto eu não morro de amores.
748
“Did you like the new Chinese restaurant?” “I could take it or leave it, to be honest.”
“Você gostou do novo restaurante chinês?” “Eu não morri de amores, para ser sincero.”
749
So Much For
1 – Comecemos vendo so much for sendo traduzido como “lá se vai”. 2 – Agora, veja so much for significando “já era”. 3 – Finalmente, veja so much for sendo traduzido como “basta de”
750
The car won’t start. So much for our trip to the beach.
O carro não quer pegar. Lá se vai a nossa viagem para a praia.
751
It’s raining. So much for our perfect weather.
Está chovendo. Lá se vai o nosso clima perfeito.
752
Another rise in income tax. So much for all those election promises.
Outro aumento no imposto de renda. Lá se vão todas aquelas promessas eleitorais.
753
Well, so much for the producers. But what of the consumers?
Bem, lá se vão os produtores. Mas e os consumidores?
754
“The mechanic said the entire engine needs to be replaced.” “Well, so much for our road trip.”
“O mecânico disse que o motor inteiro precisa ser substituído.” “Bem, lá se vai o nosso passeio de carro.”
755
It just started raining. So much for our picnic this afternoon.
Acabou de começar a chover. Lá se vai o nosso piquenique esta tarde.
756
So much for John’s help. He just called in sick and can’t come to work today.
Lá se vai a ajuda do John. Ele acabou de avisar que está doente e que não pode vir trabalhar hoje.
757
She gave the job to the other manager. So much for all her promises to me.
Ela deu o emprego para o outro gerente. Lá se vão todas as promessas dela para mim.
758
Well, so much for that idea. We’ll have to look for a better solution.
Bem, aquela ideia já era. Nós precisaremos procurar por uma solução melhor.
759
So much for the new CEO! He lasted less than a week before he was fired for improper conduct.
O Diretor Executivo já era! Ele durou menos de uma semana antes de ser demitido por conduta imprópria.
760
Well, I guess it’ll never work. So much for that project.
Bem, eu acho que nunca irá funcionar. Aquele projeto já era.
761
So much for polite introductions. It’s now time to get down to business.
Basta de apresentações educadas. Está na hora de ir ao que interessa.
762
So much for this year’s sales figures; now let’s estimate next year’s.
Basta do volume de vendas deste ano; agora, vamos estimar o do ano que vem.
763
So much for the situation in the Far East. Now let’s turn our attention to South America.
Basta da situação no Extremo Oriente. Agora, vamos voltar nossa atenção à América do Sul.
764
In The Doghouse
De forma geral, “estar encrencado” ou mesmo “estar numa fria” serve para passar a ideia principal. Mas para falar de relacionamentos, quando outra pessoa fica “de mal” com você por alguma coisa que você fez (ou não fez, no caso do aniversário), creio que podemos dizer que você “está na lista negra”.
765
He’s in the doghouse for forgetting his wife’s birthday.
Ele está na lista negra por ter esquecido do aniversário da esposa.
766
I’m in the doghouse – I broke Sara’s favourite vase this morning.
Estou encrencado: quebrei o vaso favorito da Sara hoje de manhã.
767
If I don’t do something for Mother’s Day, I’ll really be in the doghouse.
Se eu não fizer algo para o dia das mães, vou estar numa verdadeira fria.
768
I seem to be in the doghouse with her but I don’t know why.
Parece que estou na lista negra dela, mas não sei porque.
769
I’ll be in the doghouse if I come into work late again this week.
Vou entrar para a lista negra se chegar no trabalho atrasado novamente esta semana.
770
You’ve been in the doghouse with Maria ever since you forgot her birthday.
Você esteve na lista negra da Maria desde que esqueceu do aniversário dela.
771
I’m really in the doghouse with my boss. I was late for an appointment.
Estou realmente encrencado com o meu chefe. Eu me atrasei para um horário marcado.
772
Jane knew that forgetting the check would put her in the doghouse.
Jane sabia que esquecer o cheque a colocaria na lista negra.
773
If you give her a birthday card and nothing else, you’ll be in the doghouse.
Se você der para ela um cartão de aniversário e nada mais, você vai estar encrencado.
774
He plays a salesman in the doghouse for repeatedly turning up late.
Ele atua no papel de um vendedor encrencado por chegar constantemente atrasado.
775
I’m in the doghouse for forgetting Valentine’s Day.
Estou encrencado por ter esquecido o dia dos namorados.
776
I hate being in the doghouse all the time. I don’t know why I can’t stay out of trouble.
Odeio estar encrencado o tempo todo. Não sei porque não consigo ficar fora de encrenca.
777
In Full Swing
A todo vapor.
778
The advertising campaign is already in full swing.
A campanha de publicidade já está a todo vapor.
779
By 8.30, the party was in full swing.
Às 8h30, a festa estava a todo vapor.
780
Their career is in full swing.
A carreira deles está a pleno vapor.
781
If you’re not coming home for Christmas, you need to tell Mom because her planning is already in full swing.
Se você não vem para casa no Natal, você precisa avisar a mamãe, porque o planejamento dela já está a todo vapor.
782
After a slow start, the convention is now in full swing.
Depois de um começo lento, a convenção já está a pleno vapor.
783
In the summer months, things really get into full swing around here.
Nos meses de verão, as coisas por aqui ficam realmente a pleno vapor.
784
After the strike it would be some time before production was in full swing.
Depois da greve, levaria um certo tempo até que a produção ficasse a pleno vapor.
785
Twelve days after the hurricane, officials say recovery efforts are at last in full swing.
Doze dias depois do furacão, os funcionários dizem que finalmente os esforços de recuperação estão a todo vapor.
786
When we arrived at 10 o’clock, the party was already in full swing.
Quando chegamos, às 10 horas, a festa já estava à toda.
787
The tourist season in London is in full swing at the moment.
A temporada turística em Londres já está à toda no momento.
788
Off The Mark
“equivocado”
789
I never once said that! Your reporter’s account is completely off the mark.
Eu nunca disse isso! A versão do seu repórter está totalmente equivocada. (Note que na frase acima, once, “uma vez” é usado para enfatizar o never, mas é impossível de traduzir. Uma tradução que comunicaria o mesmo grau de ênfase seria algo como: “Eu nunca nem sequer pensei nisso!”.)
790
I thought I knew what the real estate costs were around here, but wow, I was totally off the mark.
Eu achei que sabia quais eram os custos de imóveis por aqui, mas poxa, eu passei longe.
791
Their estimates were completely off the mark.
As estimativas deles estavam completamente equivocadas.
792
His efforts to console her were off the mark.
Os esforços dele de consolá-la passaram longe.
793
His criticisms are way off the mark.
As críticas dele estão totalmente erradas.
794
Bedini and Curzi were probably not far off the mark in their analysis.
Provavelmente Bedini e Curzi não estavam muito equivocados em sua análise.
795
His answers on the test were just wide off the mark.
As respostas dele no teste estavam simplesmente equivocadas.
796
The forecast was off the mark.
A previsão passou longe.
797
Robinson didn’t think the story was so far off the mark.
Robinson não achava que a história estivesse tão equivocada.
798
Our cost estimate was way off the mark.
A nossa estimativa de custo passou muito longe.
799
Her theory was way off the mark.
A teoria dela estava totalmente enganada.
800
Look Alike
Look alike significa “ser parecido” fisicamente e pode ser usado para se referir tanto a pessoas quanto a coisas e lugares. Mas, atenção! Se você se deparar com a expressão escrita toda junta (lookalike) ou com hífen (look-alike), aí ela significará “sósia”.
801
The twins look alike, but they differ in temperament.
Os gêmeos são parecidos, mas diferem no temperamento.
802
You and your father don’t look very much alike.
Você e o seu pai não se parecem muito.
803
The children all look very alike.
Todas as crianças são parecidas.
804
Broadly speaking, all these towns looked alike.
Em linhas gerais, todas essas cidades são parecidas.
805
My mother and I look alike in many ways.
Minha mãe e eu nos parecemos de muitas maneiras.
806
They look so alike that it’s easy to mix them up.
Eles se parecem tanto que é fácil confundi-los.
807
For the first few months the babies looked so alike I couldn’t tell which was which.
Nos primeiros meses, os bebês se pareciam tanto que eu não sabia dizer qual era qual.
808
Her new love is a lookalike of a celebrity.
O novo amor dela é um sósia de uma celebridade.
809
See more celebrity lookalikes online.
Veja mais sósias de celebridades on-line.
810
She’s a Marilyn Monroe look-alike.
Ela é uma sósia da Marilyn Monroe.
811
Faced with a row of look-alike singers, the audience must guess in which direction attention should be directed.
De frente para uma fileira de cantores sósias, a audiência precisa adivinhar para qual direção a atenção deve ser direcionada.
812
Real Quick
Rapidinho
813
Please go to the store real quick.
Por favor, vá ao armazém rapidinho.
814
I can make those cookies real quick.
Eu posso fazer aqueles biscoitos rapidinho.
815
I need you to do something for me real quick.
Eu preciso que você faça uma coisa para mim rapidinho.
816
Wow, that was real quick.
Uau, foi rapidinho.
817
Hey, I need to borrow your car real quick. I’ll be right back.
Ei, eu preciso pegar o seu carro emprestado rapidinho. Eu já volto.
818
Let me look at this flyer real quick.
Deixe-me dar uma olhada neste panfleto rapidinho.
819
Can I ask you a question real quick?
Eu posso te fazer uma pergunta rapidinho?
820
I’ve got to run to the drugstore real quick.
Eu preciso ir até a farmácia rapidinho.
821
Let me wash my hands real quick.
Deixe eu lavar as minhas mãos rapidinho.
822
This leadership thing can go south real quick.
Essa coisa de liderança pode ir para o brejo rapidinho.
823
Bobby, let me get a picture of you guys real quick.
Bobby, deixe eu tirar uma foto de vocês rapidinho.
824
Let me show you something real quick.
Deixe eu te mostrar uma coisa rapidinho.
825
Cut The Crap
“pare de enrolar”
826
Cut the crap and tell me what really happened.
Pare de enrolar e me conte o que realmente aconteceu.
827
Just cut the crap and tell me what you really want from me.
Apenas pare de enrolar e me diga o que você realmente quer de mim.
828
Please cut the crap and tell us what really happened at his birthday party.
Por favor, pare de enrolar e nos conte o que realmente aconteceu na festa de aniversário dele.
829
I wish my boss would cut the crap and tell us what is really going on in the company.
Eu queria que o meu chefe parasse de enrolar e nos dissesse o que realmente está acontecendo na empresa.
830
Unless you cut the crap, we will never get this project completed in time.
A menos que você pare de enrolar, nós nunca terminaremos este projeto a tempo.
831
Just cut the crap and tell me what you need from me. I’m running late.
Pare de enrolar e me diga o que você precisa de mim. Eu estou ficando atrasado.
832
You can cut the crap. We know that you were the one who crashed the car.
Você pode parar de enrolar. Nós sabemos que foi você quem bateu o carro.
833
Cut the crap — I know you’re lying to me.
Pare de enrolar — eu sei que você está mentindo para mim.
834
Look, can we cut the crap and call this what it is? I’m being fired, not “reallocated.”
Olha, a gente pode parar de enrolar e falar a verdade? Eu estou sendo demitido, não “realocado”.
835
We’ll never get this room painted unless you guys cut the crap and start working!
Nós nunca terminaremos de pintar este quarto a menos que vocês parem de enrolar e comecem a trabalhar!
836
Cut the crap and tell me what you really think, OK?
Pare de enrolar e me diga o que você realmente pensa, tá?
837
Fill Someone’s Shoes
“assumir o lugar de alguém” ou “preencher a posição de alguém” Geralmente, esta expressão é usada na negativa para dizer, por exemplo, que “ninguém será capaz de preencher o lugar dele” – ou seja, que ninguém estará à altura dele.
838
You do so much for the company that I don’t see how anyone could fill your shoes.
Você faz tanto pela companhia que não vejo como alguém poderia assumir o seu lugar.
839
Not many people could fill the old man’s shoes.
Poucas pessoas conseguiriam assumir o lugar do velho.
840
It’ll take a good man to fill our old boss’s shoes.
Vai ser preciso um bom homem para ocupar o lugar do nosso antigo chefe.
841
No one will be able to fill her shoes after she retires.
Ninguém será capaz de preencher o lugar dela depois que ela se aposentar.
842
The senator will step down this year, but two well-known Republicans are ready to fill his shoes.
O senador vai deixar o cargo este ano, mas dois republicanos bem conhecidos estão prontos para assumir o lugar dele.
843
John expects his son to fill his shoes at the store.
John espera que o seu filho assuma o lugar dele na loja.
844
It’ll be hard to find someone to fill her shoes when she retires.
Será difícil encontrar alguém para ocupar o lugar dela quando ela se aposentar.
845
There are a couple kids who can fill their shoes.
Existem alguns garotos que podem preencher o lugar deles.
846
Anyone can become a pop idol these days, but the number of genuine legends is shrinking and it is debatable who can fill their shoes.
Qualquer um pode virar um ídolo de pop nesses tempos, mas a quantidade de lendas genuínas está desaparecendo e é duvidoso (saber) quem pode preencher o lugar delas.
847
I decided to move on, and I’m sure there are plenty of good, young guys capable of filling my shoes.
Eu decidi ir embora, e tenho certeza de que há muitos rapazes bons e jovens capazes de assumir o meu lugar.
848
Make a Splash
Make a splash significa “fazer estardalhaço”, ou seja, chamar a atenção de muitas pessoas, fazer sucesso. Esta expressão é muito usada no mundo do entretenimento.
849
The young director is making a splash in Hollywood.
O jovem diretor está fazendo estardalhaço em Hollywood.
850
The news of her arrest made a huge splash.
A notícia da prisão dela fez um estardalhaço enorme.
851
Jodie Foster made quite a splash in the film “Taxi Driver”.
A Jodie Foster fez bastante estardalhaço no filme Taxi Driver – Motorista de Táxi.
852
His new film has made quite a splash in London.
O novo filme dele fez bastante estardalhaço em Londres.
853
Cameron Diaz made a big splash in “The Mask.”
A Cameron Diaz fez bastante estardalhaço no filme O Máscara.
854
Now she’s made a splash in a top American television show.
Agora, ela fez estardalhaço em um programa de televisão americano.
855
Russell’s new show made a big splash in New York.
O novo programa do Russell fez um grande estardalhaço em Nova York.
856
She made quite a splash at the party with her outspoken views and colourful and expensive clothes.
Ela fez bastante estardalhaço na festa, com suas opiniões sinceras e roupas coloridas e caras.
857
The low-budget indie movie is making a big splash with audiences worldwide.
O filme independente de orçamento baixo está fazendo estardalhaço com públicos em todo o mundo.
858
The video game franchise was canceled after its latest version failed to make a splash.
A franquia de videogame foi cancelada após a sua versão mais recente fracassar em fazer estardalhaço.
859
His debut single comes out in May but has already made quite a splash in the States.
A sua música de estreia será lançada em maio, mas já fez bastante estardalhaço nos Estados Unidos.
860
As hell
“Pra Burro” Deve ser usada com cuidado por alguns a considerarem um pouco ofensiva.
861
They were mad as hell.
Eles eram loucos pra burro.
862
I was angry and hurt and jealous as hell.
Eu estava bravo, e magoado, e ciumento pra burro.
863
The track is as bumpy as hell.
A pista é esburacada pra burro.
864
We’ve been working as hard as hell to finish on schedule.
Nós estamos trabalhando duro pra burro para terminar dentro do prazo.
865
The air pollution is terrible, a permanent fog of carbon monoxide that makes your eyes as sore as hell after a few hours.
A poluição do ar é terrível, uma permanente neblina de monóxido de carbono que deixa seus olhos doloridos pra burro após algumas horas.
866
Pretty darn
“pra burro”
867
We start working pretty darn early.
Nós começamos a trabalhar cedo pra burro.
868
She runs pretty darn fast!
Ela corre rápido pra burro!
869
They can also be pretty darn healthy, as well as satisfying.
Eles também podem ser saudáveis pra burro, bem como satisfatórios.
870
I tried to find a hacker to find them but it turns out they covered their tracks pretty darn good.
Eu tentei encontrar um hacker para encontrá-los, mas, no fim das contas, eles encobriram seus rastros bem pra burro.
871
So he struck his own path, pushing the youngsters and discovering they’re pretty darn good.
Então, ele tomou seu próprio caminho, impulsionando os jovens e descobrindo que eles eram bons pra burro.
872
Bloody
“pra burro”
873
I’ve had a bloody awful week.
Eu tive uma semana terrível pra burro.
874
This computer’s bloody useless! It’s always going wrong.
Esse computador é inútil pra burro! Ele está sempre dando pau.
875
I had a bloody good time last night.
Eu me diverti pra burro ontem à noite.
876
Life would be bloody boring if nothing ever went wrong.
A vida seria entediante pra burro se nada nunca desse errado.
877
Kaput
“quebrado”, “destruído” ou “estragado”
878
The refrigerator is kaput.
A geladeira estragou.
879
“What’s happened to your car?” “It’s kaput.”
“O que aconteceu com o seu carro?” “Estragou.”
880
The washing machine is suddenly kaput.
A máquina de lavar estragou de repente.
881
The chronometer is kaput, which doesn’t matter at all — I still wouldn’t be able to relate the chronometer to longitude.
O cronômetro estragou, o que não importa nem um pouco — eu ainda não seria capaz de relacionar o cronômetro à longitude.
882
The old car finally went kaput.
O carro velho finalmente estragou.
883
The engine suddenly went kaput and I didn’t know what to do.
O motor estragou de repente e eu não sabia o que fazer.
884
My computer went kaput and I lost my term paper.
Meu computador estragou e eu perdi minha monografia.
885
Their marriage is kaput.
O casamento deles acabou.
886
He finally admitted that his film career was kaput.
Ele finalmente admitiu que sua carreira no cinema havia acabado.
887
When he emerged from his drunken stupor, he realized that his relationship with Melly was kaput.
Quando ele emergiu do seu torpor alcoólico, deu-se conta de que seu relacionamento com a Melly havia acabado.
888
The hard-line Soviet-style Communism became kaput in Russia.
O Comunismo linha-dura ao estilo soviético acabou na Rússia.
889
Breaking Bad — one of the greatest television dramas of all time, with a finale that attracted 10.3 million viewers — is kaput.
Breaking Bad — uma das melhores séries dramáticas de todos os tempos, com um final que atraiu 10,3 milhões de espectadores — acabou.
890
Once the Germans were forced to retreat from Stalingrad, the Nazi cause was kaput.
Depois que os alemães foram forçados a recuar de Stalingrado, a causa nazista havia acabado.
891
His conclusion is simple: capitalism is kaput and revolution is the only solution. However, he insists all this can be achieved through love, peace and understanding.
A conclusão dele é simples: o capitalismo acabou e a revolução é a única solução. Entretanto, ele insiste que tudo isso pode ser alcançado por meio do amor, paz e compreensão.
892
So Far
1 – Comecemos vendo so far no sentido de “até agora”: 2 – Agora, vejamos so far significando “até certo ponto”:
893
So far, they have met with no success.
Até agora, eles não obtiveram sucesso.
894
Which one have you enjoyed most so far?
De qual deles você mais gostou até agora?
895
I think he’s done a great job so far.
Eu acho que ele fez um ótimo trabalho até agora.
896
So far, only two Democrats have entered the race for governor.
Até agora, só dois democratas entraram na disputa para o cargo de governador.
897
There have been 11 deaths from TB so far.
Houve 11 mortes por tuberculose até agora.
898
So far we have not had to borrow any money.
Até agora, nós não precisamos pegar emprestado nenhum dinheiro.
899
They’re delighted with the replies they’ve received from the public so far.
Eles estão encantados com as respostas que receberam do público até agora.
900
There haven’t been any accidents in this factory so far, and let’s hope that none happen in future.
Não houve nenhum acidente nesta fábrica até agora e esperamos que não ocorra nenhum no futuro.
901
“How’s the book?” “It’s been a bit boring so far. Hopefully it picks up in the second half.”
“Como está o livro?” “Está um pouco chato, até agora. Tomara que ele melhore na segunda metade.”
902
So far, we’ve only been able to secure three outside investors.
Até agora, nós só conseguimos assegurar três investidores externos.
903
Their loyalty only went so far.
A lealdade deles só ia até certo ponto.
904
The church can only go so far in secular matters.
A igreja só pode ir até certo ponto em assuntos seculares.
905
You can only get so far on good looks alone.
Você só consegue ir até certo ponto para obter uma boa aparência sozinho.
906
We were able to plan only so far because of various factors beyond our control.
Nós pudemos planejar somente até certo ponto por causa de vários fatores além do nosso controle.
907
You’ll need proper funding if you want this to succeed — there’s only so far an ambitious idea will take you.
Você precisará de um financiamento adequado se quiser que isso seja bem-sucedido — uma ideia ambiciosa só consegue te levar até certo ponto.
908
I hope you have some cash on you, because we’ll only get so far on five dollars’ worth of gas.
Eu espero que você tenha algum dinheiro porque nós chegaremos até somente certo ponto com cinco dólares de combustível.
909
My foot
“Uma Ova!” / "My foot"
910
“She’s an outstanding actress.” “Outstanding my foot!”
“Ela é uma atriz excepcional.” “Excepcional, uma ova!”
911
Fair, my foot! That contest wasn’t fair!
Justo, uma ova! Aquele concurso não foi justo!
912
He didn’t know, my foot! Of course he did!
Ele não sabia, uma ova! É claro que ele sabia!
913
“He says his car isn’t working.” “Not working my foot. He’s just too lazy to come.”
“Ele diz que o carro dele não está funcionando.” “Não está funcionando, uma ova. Ele é apenas preguiçoso demais para vir.”
914
My ass
Uma ova! My ass e my arse, elas significam a mesma coisa (“meu traseiro”), sendo apenas o modo americano e britânico de se referir à essa parte do corpo.
915
She’ll use my money to buy a new car, my ass!
Ela usará o meu dinheiro para comprar um carro novo, uma ova!
916
You’re his brother, my ass! You look nothing alike.
Você é irmão dele, uma ova! Vocês não se parecem nem um pouco.
917
“He seemed genuine enough.” “Genuine, my ass!”
“Ele parecia bem genuíno.” “Genuíno, uma ova!”
918
You think your job is tough work? Tough work, my ass! My job is the tough one.
Você acha que seu trabalho é difícil? Trabalho difícil, uma ova! Meu emprego é o difícil.
919
My arse
Uma ova! My ass e my arse, elas significam a mesma coisa (“meu traseiro”), sendo apenas o modo americano e britânico de se referir à essa parte do corpo.
920
“She said she had food poisoning.” “Food poisoning, my arse! She just drank too much last night.”
“Ela disse que teve intoxicação alimentar.” “Intoxicação alimentar, uma ova! Ela simplesmente bebeu demais ontem à noite.”
921
Clean up the house, my arse! You’ve been promising to do that for months but haven’t so much as lifted a finger around here.
Limpar a casa, uma ova! Você vem prometendo fazer isso há meses, mas não levantou nem mesmo um dedo por aqui.
922
“John said he makes six figures a year.” “My arse, he does. He’s still living in that shabby flat.”
“O John disse que ganha seis dígitos por ano.” “Uma ova que ele ganha. Ele ainda está morando naquele apartamento esfarrapado.”
923
An appointment at the dentist my arse! She’s gone shopping!
Consulta no dentista, uma ova! Ela foi fazer compras!
924
Keep A Straight Face
“conter o riso” Literalmente, “manter um rosto direito” ou “um rosto liso” – ou seja, não contorcer o rosto com uma risada.
925
She tried to keep a straight face but, unable to contain herself, burst into laughter.
Ela tentou conter o riso, mas, incapaz de se conter, caiu na gargalhada.
926
How can you say that and keep a straight face?
Como você consegue dizer isso sem rir?
927
It was very difficult to keep a straight face.
Era muito difícil de conter o riso.
928
He looked so ridiculous – I don’t know how I managed to keep a straight face.
Ele estava tão ridículo – eu não sei como consegui conter o riso.
929
It was hard to keep a straight face with everyone else laughing.
Era difícil conter o riso com todos os outros gargalhando.
930
My assistant tried to keep a straight face.
Minha assistente tentou ficar séria.
931
What went through Tom’s mind I can’t imagine, but he did manage to keep a straight face.
O que passava pela cabeça de Tom não posso nem imaginar, mas ele conseguiu conter o riso.
932
He even managed to keep a straight face as he said so.
Ele até conseguiu se manter sério enquanto dizia isto.
933
It’s so hard to keep a straight face on camera when everyone around you is hilarious.
É tão difícil de ficar sério ao ser filmado quando todos ao seu redor são hilários.
934
The school orchestra played so many wrong notes that I had trouble keeping a straight face.
A orquestra da escola tocou tantas notas falsas que foi difícil para mim de conter o riso.
935
‘I don’t see that there’s anything funny about it,’ he said, offended. ‘Of course there isn’t,’ she said, trying to keep a straight face.
“Não vejo que haja nada de engraçado nisso”, disse ele, ofendido. “Claro que não há”, disse ela, tentando conter o riso.
936
Will Do
1 – Vamos começar com will do significando “é o suficiente”: 2 – Vejamos agora a nossa expressão significando “servirá”: 3 – Para finalizar, veja will do significando “pode deixar”:
937
A simple ‘yes’ or ‘no’ will do.
Um simples ‘sim’ ou ‘não’ bastará.
938
I don’t need any more cake, thank you. One piece will do for me.
Eu não preciso de mais bolo, obrigado. Um pedaço bastará para mim.
939
Don’t lie to me! Only the truth will do.
Não minta para mim! Somente a verdade bastará.
940
“I suppose we ought to tip the waiter, but I’ve only got 20 francs left.” “That’ll do.”
“Eu suponho que devamos dar uma gorjeta ao garçom, mas eu só tenho 20 francos.” “Isso bastará.”
941
“All I’ve got to offer you is instant coffee.” “That’ll do me.”
“Tudo que tenho para lhe oferecer é café instantâneo.” “Isso bastará para mim”.
942
I’d prefer to use glue, but tape will do.
Eu preferiria usar cola, mas fita servirá.
943
Don’t worry, this room will do just fine.
Não se preocupe, este quarto servirá muito bem.
944
An empty box will do for a table.
Uma caixa vazia servirá como mesa.
945
This reply will do for the time being.
Esta resposta servirá por agora.
946
If you haven’t got a proper bandage, any strip of clean cotton or linen will do.
Se você não tiver um curativo adequado, qualquer tira limpa de algodão ou linho servirá.
947
“Can you finish it by tomorrow?” “Sure, boss, will do!”
“Você consegue terminar até amanhã?” “Claro, chefe, pode deixar!”
948
“Can you read through this report for me?” “Will do.”
“Você pode ler este relatório para mim?” “Pode deixar.”
949
“Could you wake me when you get up?” “No problem, will do.”
“Você pode me acordar quando levantar?” “Sem problema, pode deixar.”
950
“Make sure you understand this before the next class.” “Will do, for sure.”
“Certifique-se de entender isso antes da próxima aula.” “Pode deixar, com certeza.”
951
“One of us needs to verify the source.” “Will do, but I could use some help.”
“Um de nós precisa verificar a fonte.” “Pode deixar, mas eu preciso de ajuda.”
952
“If you see Amy at work tomorrow, tell her to call me.” “Will do.”
“Se você ver a Amy no trabalho amanhã, diga para ela me ligar.” “Pode deixar.”
953
I’m on it
“Deixa Comigo”
954
“We need help with this design.” “Don’t worry, I’m on it.”
“Nós precisamos de ajuda com este projeto.” “Não se preocupe, deixa comigo.”
955
“Son, can you go to the store to get some milk?” “I’m on it!”
“Filho, você pode ir na mercearia comprar leite?” “Deixa comigo!”
956
“Officer, we have just got a call that there is a burglary going on in your area.” “I am on it.”
“Policial, nós acabamos de receber uma chamada de que há um assalto ocorrendo na sua área.” “Deixa comigo.”
957
“Can you check this for me?” “I’m on it.”
“Você pode verificar isso para mim?” “Deixa comigo.”
958
“I need you to make two copies of this document for me real quick.” “I’m on it! Consider it done!”
“Eu preciso que você faça duas cópias deste documento para mim rapidinho.” “Deixa comigo! É pra já!”
959
“I’m assigning you to the security guard homicide.” “I’m on it, Lieutenant.”
“Eu estou te designando para o homicídio do guarda de segurança.” “Deixa comigo, tenente.”
960
I got this
“Deixa Comigo”
961
Just relax, all right? I got this.
Apenas relaxe, está bem? Deixa comigo.
962
It’s OK, I got this. Go back to what you were doing.
Está tudo bem, deixa comigo. Volte a fazer o que estava fazendo.
963
“Are you sure you want to take the lead on the project?” “Yeah! I got this.”
“Você tem certeza de que quer liderar o projeto?” “Sim! Deixa comigo.”
964
Don’t worry about helping me move that box of books. I got this!
Não se preocupe em me ajudar a mover aquela caixa de livros. Deixa comigo!
965
“Can someone let the dog out?” “Sure, I got this.”
“Alguém pode deixar o cachorro sair?” “Claro, deixa comigo.”
966
A simple “I got this” would suffice, Kev.
Um simples “deixa comigo” seria o suficiente, Kev.
967
Live To Regret
“se arrepender no futuro”
968
If you don’t travel now, you might live to regret it.
Se você não viajar agora, talvez se arrependa no futuro.
969
You’re wasting your time with him and you’ll live to regret it.
Você está desperdiçando o seu tempo com ele e se arrependerá no futuro.
970
If you marry him, you’ll live to regret it.
Se você se casar com ele, irá se arrepender no futuro.
971
He may think leaving his wife for other woman is a good idea, but he’ll live to regret it.
Ele pode pensar que abandonar a sua esposa por outra mulher é uma boa ideia, mas ele se arrependerá no futuro.
972
If you put all your money in this real estate deal, I guarantee you’ll live to regret it.
Se você colocar todo o seu dinheiro neste acordo imobiliário, eu garanto que você se arrependerá no futuro.
973
Those who put work before their family life often live to regret it.
Aqueles que colocam o trabalho à frente da família muitas vezes se arrependem no futuro.
974
If we don’t let the police do their job we may all live to regret it.
Se nós não deixarmos a polícia fazer o seu trabalho, talvez todos nós nos arrependeremos no futuro.
975
It will cost us money, but if we hand this problem on to the next generation we will live to regret it.
Isto nos custará dinheiro, mas se passarmos esse problema para a próxima geração, nós nos arrependeremos no futuro.
976
Some people commit minor offences when they are young and live to regret it.
Algumas pessoas cometem pequenos delitos quando são jovens e se arrependem no futuro.
977
If you so much as tell one single soul about this, you will live to regret it.
Se você se quer contar a uma única alma sobre isso, você se arrependerá no futuro.
978
As soon as I’d accepted the dare I knew I would live to regret it.
Assim que eu havia aceitado o desafio, eu sabia que me arrependeria no futuro.
979
In this day and age
“Nos Dias de Hoje”
980
You can’t afford to run businesses inefficiently in this day and age.
Não dá para se permitir administrar negócios ineficientemente nos dias de hoje.
981
You can’t have people living in these conditions in this day and age!
Não dá para ter gente vivendo nestas condições nos dias de hoje!
982
Computers are essential to getting work done in this day and age.
Os computadores são essenciais para realizar trabalho nos dias de hoje.
983
It’s unbelievable that in this day and age people are still dying from hunger.
É inacreditável que nos dias de hoje pessoas ainda estejam morrendo de fome.
984
Even in this day and age the old attitudes persist.
Mesmo nos dias de hoje as antigas atitudes persistem.
985
In this day and age divorce is a very common occurrence.
Nos dias de hoje, o divórcio é uma ocorrência muito comum.
986
You can’t be too careful in this day and age.
Não dá para ser cauteloso demais nos dias de hoje.
987
Who can live without a printer in this day and age?
Quem consegue viver sem uma impressora nos dias de hoje?
988
It’s almost unseemly in this day and age to have so many children – still, she’s rich.
É quase indecente ter tantas crianças nos dias de hoje – ainda assim, ela é rica.
989
But if you think about it, who in this day and age can do anything without electricity?
Mas, se você for pensar bem, quem consegue fazer coisa alguma sem eletricidade nos dias de hoje?
990
How can people believe such nonsense in this day and age?
Como é possível as pessoas acreditarem em besteiras assim nos dias de hoje?
991
No-no
A resposta é que no-no geralmente se refere a uma atitude socialmente inaceitável, mas também pode simplesmente ser traduzido como “algo que não se faz” – seja por ser socialmente inaceitável, seja por ser uma estupidez. Abaixo você encontrar algumas frases que lhe dão uma ideia melhor de como usar no-no. Note que para enfatizar você pode usar a definite no-no ou a big no-no – nestes casos, podemos traduzir como “algo que simplesmente não se faz”.
992
Total nudity is still a definite no-no on most of Europe’s beaches.
Nudez total ainda é definitivamente inaceitável na maioria das praias da Europa.
993
Colouring your hair was a no-no at that time.
Naquela época, pintar o cabelo era algo que não se fazia.
994
Here, kissing the first time you meet someone is a big no-no.
Aqui, dar um beijo da primeira vez que você encontra alguém é algo que não se faz.
995
Wearing shorts to work is a no-no.
Usar shorts no trabalho é inaceitável.
996
Even though his company wasn’t the one involved in the case, what he did is considered a definite no-no.
Ainda que a companhia dele não fosse a que estava envolvida no caso, o que ele fez é considerado algo definitivamente inaceitável.
997
We all know that cheating on our taxes is a no-no.
Todos sabemos que enganar com impostos é algo que não se faz.
998
That’s a big no-no.
Isto é algo que simplesmente não se faz.
999
Not showering after the gym is a definite no-no.
Não tomar banho depois da academia é algo que simplesmente não se faz.
1000
For now booze is an absolute no-no as part of my recovery.
Por enquanto, bebida é absolutamente inaceitável como parte da minha recuperação.
1001
Here, lighting fires is another no-no.
Aqui, acender fogueiras é outra coisa inaceitável.
1002
In technical terms, this is a big no-no.
Em termos técnicos, isto é simplesmente inaceitável.
1003
Take a shortcut
“Cortar Caminho”
1004
I tried to take a shortcut and got lost.
Eu tentei cortar caminho e me perdi.
1005
Wow! The traffic is really bad on this freeway. We’ll need to take a shortcut if we don’t want to be late for class.
Uau! O trânsito está muito ruim nesta rodovia. Nós precisaremos cortar caminho se não quisermos atrasar para a aula.
1006
The kids take a shortcut through the parking lot to get to school.
As crianças cortam caminho pelo estacionamento para ir à escola.
1007
“You’re early!” “We took a shortcut home.”
“Vocês chegaram cedo!” “Nós cortamos caminho para casa.”
1008
On the way home, we took a shortcut to avoid traffic.
No caminho para casa, nós cortamos caminho para evitar trânsito.
1009
I usually take a shortcut behind the post office to get to college.
Eu geralmente corto caminho por trás do correio para ir à faculdade.
1010
I only used the freeway for a mile, got off and took my shortcut home, along with thousand others.
Eu só usei a rodovia por uma milha, saí e cortei caminho para casa, juntamente com milhares de outros.
1011
I’m going to take a shortcut and show Diana what I bought.
Eu vou cortar caminho e mostrar para a Diana o que comprei.
1012
We decided to take a shortcut through downtown.
Nós decidimos cortar caminho pelo centro da cidade.
1013
Within a day, we had decided that maybe we could take a shortcut to finding the structure of DNA.
Dentro de um dia, nós havíamos decidido que talvez pudéssemos cortar caminho para encontrar a estrutura do DNA.
1014
You guys are taking the long way. I’m going to take a shortcut down the coast.
Vocês estão indo pelo caminho mais longo. Eu vou cortar caminho pela costa.
1015
Bored to death
“Morrer de Tédio”
1016
My flight’s been delayed, and I’m bored to death after sitting around the airport all day.
Meu voo ficou atrasado e estou morrendo de tédio depois de ficar sentado no aeroporto o dia todo.
1017
I pretended to listen, but I was bored to death.
Eu fingia que ouvia, mas estava morrendo de tédio.
1018
Sitting in class, he was bored to death with the teacher’s lecture.
Sentado na sala de aula, ele estava morrendo de tédio com a palestra do professor.
1019
You looked bored to death during that play!
Você parecia estar morrendo de tédio durante a peça!
1020
Bored silly
“Morrer de Tédio”
1021
I was bored silly listening to that lecture this afternoon.
Eu fiquei morto de tédio ouvindo aquela palestra esta tarde.
1022
I was bored silly at the lecture.
Eu estava morto de tédio durante a palestra.
1023
They’re bored silly with this whole ‘book tour’ thing.
Eles estão morrendo de tédio com toda essa coisa de “tour de livros”.
1024
Bored to distraction
“Morrer de Tédio” Se você pensar bem, temos aqui um aparente paradoxo, já que se você fica “distraído de tédio”, quer dizer que não está entediado! No entanto, isto se dá porque distraction, embora possa ser o mesmo que “distração”, também significa algo como “irritação extrema” ou mesmo “loucura”. É este o caso aqui: você está dizendo que está “tão entediado que ficou irritado” ou “entediado à loucura”.
1025
The dull speaker left me bored to distraction.
O maçante orador me deixou morrendo de tédio.
1026
His lessons bore me to distraction.
As lições dele me matam de tédio.
1027
She was bored to distraction by that kind of life.
Ela estava morrendo de tédio com aquele tipo de vida.
1028
Bored out of one’s mind
“Morrer de Tédio”
1029
She’s bored out of her mind.
Ela está morta de tédio.
1030
In some of the lessons, I was bored out of my mind.
Em algumas das lições, eu ficava morto de tédio.
1031
That teacher has a way of talking that bores me out of my mind.
Aquele professor tem um jeito de falar que me deixa maluco de tédio.
1032
Bored to tears
“Morrer de Tédio” Às vezes a coisa é tão entediante, mas tão entediante que dá mesmo vontade de chorar, e provavelmente por isso é que existe a expressão bored to tears, “entediado às lágrimas” ou “entediado até o ponto de chorar”.
1033
I am bored to tears. Let’s go home.
Estou morrendo de tédio. Vamos para casa.
1034
John was soon bored to tears with the work.
Logo John ficou morto de tédio com o trabalho.
1035
Rob was bored to tears going around the shops.
Rob estava morto de tédio andando pelas lojas.
1036
Bored stiff
“Morrer de Tédio” Stiff significa “rígido”, e aqui é como se você estivesse sentado faz tanto tempo que ficou com o corpo “rígido” ou “duro”.
1037
They hung around all day, bored stiff.
Elas ficaram por ali o dia todo, mortas de tédio.
1038
She was bored stiff with small-town Massachusetts life.
Ela estava morta de tédio com a vida de cidade pequena de Massachusetts.
1039
Finally she gave up trying to read and sat at the table bored stiff.
Finalmente ela desistiu de tentar ler e sentou-se à mesa, morrendo de tédio.
1040
Holding hands
“De Mãos Dadas”
1041
I saw you yesterday holding hands with someone.
Eu vi você ontem de mãos dadas com alguém.
1042
Are you afraid someone will see us holding hands?
Você está com medo de que alguém nos veja de mãos dadas?
1043
We woke up holding hands and the feeling was great.
Nós acordamos de mãos dadas e a sensação foi ótima.
1044
We were holding hands and dancing, and… It was wonderful!
Nós estávamos de mãos dadas e dançando, e… foi maravilhoso!
1045
Hand in hand
“De Mãos Dadas”
1046
I saw them walking hand in hand through town the other day.
Eu os vi andando de mãos dadas pela cidade um dia desses.
1047
Bob and Mary sat there quietly, hand in hand.
O Bob e a Mary ficaram sentados silenciosamente lá, de mãos dadas.
1048
The lovers walked along the river bank, hand in hand.
Os namorados andaram pela margem do rio, de mãos dadas.
1049
Katie and her new boyfriend are so cute, always going around hand in hand.
A Katie e o novo namorado dela são tão fofos, sempre andando por aí de mãos dadas.
1050
For us, research and teaching go hand in hand.
Para nós, pesquisa e ensino andam de mãos dadas.
1051
Hand in hand with the police inquiries, the government has also announced a full investigation.
De mãos dadas com os inquéritos da polícia, o governo também anunciou uma investigação completa.
1052
The chef works hand in hand with a nutritionist.
O chefe de cozinha trabalha de mãos dadas com um nutricionista.
1053
Illness and bad housing go hand in hand.
Doenças e más condições de moradia andam de mãos dadas.
1054
Economic success and job creation go hand in hand.
O sucesso econômico e a criação de empregos andam de mãos dadas.
1055
Our company works hand in hand with market research firms to ensure that our clients’ advertising reaches the most well suited audiences.
Nossa empresa trabalha de mãos dadas com firmas de pesquisa de mercado para garantir que a publicidade dos nossos clientes alcance o público mais adequado.
1056
The two drugs work hand in hand to combat the disease — one fighting the original infection, the other helping to repair damaged cells and tissue.
As duas drogas trabalham de mãos dadas para combater a doença — uma combatendo a infecção original e a outra, ajudando a reparar células e tecidos danificados.
1057
You can’t have peanut butter without jelly — they just go hand in hand!
Não dá para comer manteiga de amendoim sem geleia — elas simplesmente andam de mãos dadas!
1058
Hand in glove
Estar de mãos dadas - porém usada apenas de forma figurada. Variação: hand and glove.
1059
As citizens, we must work hand in glove with the local police to protect our children from sexual predators.
Como cidadãos, nós precisamos trabalhar de mãos dadas com a polícia local para proteger as nossas crianças de predadores sexuais.
1060
Rumor has it that some of the gangs are working hand in glove with the police.
Dizem por aí que algumas das gangues estão trabalhando de mãos dadas com a polícia.
1061
The general manager at the Scottish plant will work hand in glove with the managing director in London.
O diretor geral da fábrica escocesa trabalhará de mãos dadas com o diretor executivo em Londres.
1062
The lieutenant governor can work hand and glove with the new administration to make sure that the right bills get put forward.
O vice-governador pode trabalhar de mãos dadas com a nova administração para garantir que os projetos de lei certos sejam apresentados.
1063
Our art department works hand and glove with our marketing division to make sure all the campaigns are consistently designed.
Nosso departamento de arte trabalha de mãos dadas com nossa divisão de marketing para garantir que todas as campanhas sejam projetadas consistentemente.
1064
I’ve worked hand and glove with Gary for years, so at this point we’re very familiar with each other’s strengths.
Eu trabalho de mãos dadas com o Gary há anos, então, a esta altura, nós já estamos muito familiarizados com os pontos fortes um do outro.
1065
The U.N. inspectors work hand in glove with the Western intelligence agencies.
Os inspetores da ONU trabalham de mãos dadas com as agências de inteligência ocidentais.
1066
On Top Of The World
On top of the world significa “estar nas alturas” ou “estar em êxtase”.
1067
She was feeling on top of the world.
Ela estava se sentindo nas alturas.
1068
Two months before she gave birth to Jason she left work feeling on top of the world.
Dois meses antes de ela dar à luz Jason, ela deixou o trabalho sentindo-se em êxtase.
1069
When she came back from that holiday she was so happy, on top of the world.
Quando ela voltou daquele feriado, ela estava tão feliz, extática.
1070
She made me feel alive and on top of the world.
Ela me fazia sentir vivo e nas alturas.
1071
I feel on top of the world.
Estou me sentindo em êxtase.
1072
She was feeling on top of the world after winning the tennis tournament.
Ela estava se sentindo nas alturas depois de vencer o campeonato de tênis.
1073
You can feel on top of the world and perform badly, you can feel bad and perform well.
Você pode se sentir extremamente feliz e se desempenhar mal, ou pode se sentir mal e se desempenhar bem.
1074
She felt on top of the world that morning.
Ela se sentia nas alturas naquela manhã.
1075
I was on top of the world when I found out that I’d gotten an A on my hardest exam.
Eu fiquei nas alturas quando descobri que havia tirado nota dez na prova mais difícil.
1076
Cathy has been on top of the world ever since she got that big promotion at work.
Cathy tem estado em êxtase desde que conseguiu aquela promoção grande no trabalho.
1077
Since he got a new job, he’s on top of the world.
Desde que ele conseguiu um novo emprego, ele está nas alturas.
1078
Same Old Same Old
O mesmo de sempre
1079
“How’s work?” “Oh, you know, same old same old.”
“Como vai o trabalho?” “Ah, você sabe, o mesmo de sempre.”
1080
We always sit around and do the same old same old. Let’s go out this week.
Nós sempre ficamos à toa e fazemos o mesmo de sempre. Vamos sair esta semana.
1081
“What are you doing this summer?” “Same old same old — loading up the car and heading to the beach.”
“O que você fará neste verão?” “O mesmo de sempre — carregar o carro e ir para a praia.”
1082
Most people just keep on doing the same old same old every day.
A maioria das pessoas simplesmente continua fazendo o mesmo de sempre todos os dias.
1083
Economists propose same old, same old on tax reform.
Economistas propõem o mesmo de sempre na reforma fiscal.
1084
We come here time after time and we talk about the same old same old.
Nós viemos aqui vez após vez e conversamos sobre o mesmo de sempre.
1085
Meanwhile, I’ll just still be here… Same old same old.
Enquanto isso, eu simplesmente ainda estarei aqui… o mesmo de sempre.
1086
“How is life treating you?” “Same old same old. What’s up with you?”
“Como vai a vida?” “O mesmo de sempre. O que você conta de novo?”
1087
There’s nothing interesting going on ‒ just same old same old.
Não há nada de interessante acontecendo ‒ apenas o mesmo de sempre.
1088
There’s a lot of commercialism for Christmas, a lot of the same old same old.
Há muito comércio no Natal, muito da mesmice.
1089
They just wanted to try something different because they were tired of the same old same old.
Eles apenas queriam experimentar algo diferente porque estavam cansados da mesmice.
1090
While it’s a lonely life on the road, 12-hour drives, same old, same old at dinner every night, there’s solace in knowing people care about what you do.
Embora seja uma vida solitária na estrada, viagens de 12 horas, a mesmice no jantar toda noite, há consolo em saber que as pessoas se importam com o que você faz.
1091
Cringeworthy
Constrangedora
1092
His attempt at an apology was cringeworthy.
A tentativa dele de pedir desculpas foi constrangedora.
1093
I saw a cringeworthy photo shoot of him posing on a motorbike.
Eu vi uma sessão fotográfica constrangedora dele posando em uma moto.
1094
The play’s cast was excellent, but the dialogue was unforgivably cringeworthy.
O elenco da peça era excelente, mas o diálogo foi imperdoavelmente constrangedor.
1095
I’m afraid the whole story sounds pretty cringeworthy to me.
Receio que a história toda pareça bem constrangedora para mim.
1096
We had to sit through a cringeworthy standup comedy routine.
Nós tivemos que assistir a um constrangedor número de comédia stand-up.
1097
There were so many cringeworthy moments in that party!
Houve tantos momentos constrangedores naquela festa!
1098
I’m fortunate in never having worked with anyone who talks at length about their sex life because this is truly cringeworthy.
Eu tenho sorte de nunca ter trabalhado com alguém que falasse prolongadamente sobre a sua vida sexual, porque isso é verdadeiramente constrangedor.
1099
She is, for lack of a better word, cringeworthy.
Ela é, por falta de uma palavra melhor, constrangedora.
1100
He’s so cringeworthy that he’s surpassed the point that defines comedy.
Ele é tão constrangedor que ultrapassou o ponto que define a comédia.
1101
Most of his jokes were so cringeworthy that they made all the insects in my house curl up into tight little balls and die.
A maioria das piadas dele foram tão constrangedoras que fizeram todos os insetos da minha casa se enrolarem em bolinhas comprimidas e morrerem.
1102
Most of the writing is cringeworthy, dull to read, lacking in direction and possesses little or no identity.
A maioria da escrita é constrangedora, tediosa de ler, sem rumo e possui pouca ou nenhuma identidade.
1103
The man described the act, which involved wearing tampons in their ears, as cringeworthy.
O homem descreveu o ato, que envolveu usar absorventes em seus ouvidos, como constrangedores.
1104
Easy Come, Easy Go
“o que vem fácil, vai fácil”
1105
I lost £500 in a card game last night, but that’s life — easy come, easy go.
Eu perdi £500 em um jogo de cartas ontem à noite, mas é a vida — o que vem fácil, vai fácil.
1106
My attitude to money is slightly “easy come, easy go”.
Minha atitude para com o dinheiro é um pouco “o que vem fácil, vai fácil”.
1107
“I lost the fifty dollars I won at the casino really quickly.” “Well, easy come, easy go.”
“Eu perdi os cinquenta dólares que ganhei no cassino bem rápido.” “Bem, o que vem fácil, vai fácil.”
1108
Do you remember how I told you yesterday that I got a promotion? Well, they demoted me. Easy come, easy go, I suppose.
Você lembra que eu te contei que ontem recebi uma promoção? Bem, eles me rebaixaram. Acho que o que vem fácil, vai fácil.
1109
I won a lot of money at the casino last night but lost it on my way out. Oh well, easy come, easy go.
Eu ganhei bastante dinheiro no cassino ontem à noite, mas o perdi na minha saída. Ah, bem, o que vem fácil, vai fácil.
1110
His posture towards money has always been “easy come, easy go”.
A postura dele em relação ao dinheiro sempre foi “o que vem fácil, vai fácil”.
1111
She isn’t used to working for her own money, her husband gives her everything that she wants. She has even crashed her new car. I guess it’s a case of “easy come, easy go”.
Ela não está acostumada a trabalhar para ter o próprio dinheiro, o seu marido lhe dá tudo o que ela quer. Ela até mesmo bateu o carro novo dela. Acho que é um caso de “o que vem fácil, vai fácil”.
1112
I never really applied for my job, I just kind of lucked into it. That’s why I wasn’t that disappointed when I lost it. Easy come, easy go.
Eu nunca de fato me candidatei ao meu emprego, eu só meio que tive a sorte de consegui-lo. É por isso que não fiquei desapontado quando o perdi. O que vem fácil, vai fácil.
1113
Easy come, easy go ‒ that’s how it is for her when she invests in the stock market.
O que vem fácil, vai fácil ‒ é desse jeito para ela quando ela investe no mercado de ações.
1114
Rick earned lots of money illegally but today he has nothing left. Easy come, easy go!
O Rick ganhou muito dinheiro ilegalmente, mas hoje ele não tem mais nada. O que vem fácil, vai fácil!
1115
Of course you found a $10 on the street and immediately spent it — easy come, easy go!
É claro que você encontrou uma nota de dez na rua e imediatamente a gastou — o que vem fácil, vai fácil!
1116
Take advantage of
“Aproveitar-se de”
1117
Let’s take advantage of the good weather and go to the beach.
Vamos aproveitar o bom tempo e ir à praia.
1118
His was first and foremost a military mind, trained to take advantage of surprise.
A mente dele era militar acima de tudo, treinada para se aproveitar da surpresa.
1119
You should take advantage of the hotel’s gym and pool while we’re here.
Você deveria aproveitar a academia e piscina do hotel enquanto está aqui.
1120
Moss took advantage of the defender’s mistake to score a goal.
Moss aproveitou-se do erro do defensor para marcar um gol.
1121
Many schools don’t take full advantage of the Internet.
Muitas escolas não aproveitam ao máximo a Internet.
1122
Advertisers try to take advantage of our basic need to feel included in a group, making us feel that we’re somehow missing out if we aren’t buying what they’re selling.
Os anunciantes tentam se aproveitar da nossa necessidade básica de nos sentirmos incluídos em um grupo, nos fazendo sentir que de alguma forma estamos perdendo algo se não estivermos comprando o que eles estão vendendo.
1123
Don’t lend them the car – they’re taking advantage of you!
Não empreste o carro para eles – eles estão se aproveitando de você!
1124
I felt that my friends were taking advantage of me as a free babysitter.
Senti que meus amigos estavam se aproveitando de mim como babá de graça.
1125
I took advantage of the good weather to paint the shed.
Eu aproveitei o bom tempo para pintar o galpão.
1126
The far left is also being blamed for taking advantage of grievances.
A extrema esquerda também está sendo culpada por se aproveitar de frustrações.
1127
She felt the church was taking advantage of her and pushing her to work too many hours.
Ela sentiu que a igreja estava se aproveitando dela e a forçando a trabalhar horas demais.
1128
Consider it done
“É Pra Já!”
1129
“Could you give me a copy of this page, please?” “Consider it done.”
“Você pode me dar uma cópia desta página, por favor?” “É pra já.”
1130
“Can you mail this letter for me?” “Consider it done.”
“Você pode enviar esta carta para mim?” “É pra já.”
1131
“Could you drive me to the airport?” “Consider it done.”
“Você pode me levar ao aeroporto?” “É pra já.”
1132
“Peter is going to ruin everything. He has to be stopped. Do something immediately.” “Consider it done, sir.”
“O Peter arruinará tudo. Ele precisa ser detido. Faça algo imediatamente.” “É pra já, senhor.”
1133
“I’m begging you. Please help me.” “Well, consider it done, my white brother.”
“Eu imploro. Por favor, me ajude.” “Bem, é pra já, meu irmão branco.”
1134
Ccoming right up
“É Pra Já!”
1135
“A beer please, bartender!” “A beer? Coming right up“.
“Uma cerveja, por favor, barman!” “Uma cerveja? É pra já.”
1136
“I want the cheeseburger with french fries.” “Coming right up.”
“Eu quero o x-burguer com batatas fritas.” “É pra já.”
1137
“I’d like a turkey sandwich and a glass of lemonade, please.” “Coming right up!”
“Eu gostaria de um sanduíche de peru e um copo de limonada, por favor.” “É pra já.”
1138
Then I asked for a macchiato, and you said, “coming right up.”
Daí eu pedi um macchiato e você disse: “é pra já.”
1139
Merlot, rum and Coke, coming right up. Anything else?
Vinho merlot, rum e Coca-Cola, é pra já. Mais alguma coisa?
1140
Have A Lot On One’s Plate
Ter muito o que fazer.
1141
I just have a lot on my plate right now while I’m finishing up my degree and doing this huge project for work.
É só que já tenho coisa de mais para fazer no momento, enquanto estou terminando a faculdade e fazendo esse projeto enorme no trabalho. (Degree é usado no lugar university degree, “diploma” ou “formação” universitária. Assim, para dizer que você está terminando a faculdade: I’m finishing my degree.)
1142
She has a lot on her plate right now.
Ela está atarefada demais no momento.
1143
She’s got a lot on her plate – especially with two new projects starting this week.
Ela está com coisa de mais para fazer, ainda mais com dois novos projetos começando essa semana.
1144
The aid agencies have enough on their plate without having unnecessary visitors to take care of.
As organizações de ajuda já têm mais do que o suficiente para fazer sem ter de cuidar de visitantes desnecessários.
1145
We have enough on our plate. There is plenty of work to be done on what we have.
Já temos mais do que o suficiente para fazer. Há muito trabalho para ser feito com o que temos.
1146
What with the new baby and the new house, they have a lot on their plate.
Com o novo bebê e a casa nova, eles estão com coisas de mais para fazer.
1147
I can’t take that on now; I’ve got too much on my plate already.
Não posso pegar isso agora; estou com coisa de mais para fazer agora.
1148
He said he can’t take on more work at the moment, that he’s got too much on his plate as it is.
Ele disse que não pode assumir mais trabalho no momento, que de qualquer forma já está com coisa de mais para fazer. (Note a locução as it is, literalmente “como está”, mas que podemos traduzir como “de qualquer forma”.)
1149
I don’t really want this job; besides, I’ve got too much on my plate right now anyway.
Eu não quero esse emprego de verdade; além disso, de qualquer forma já estou com muita coisa para fazer no momento.
1150
Through And Through
Through and through significa “da cabeça aos pés”, ou seja, “por inteiro” ou “completamente”.
1151
My mother is Irish through and through.
Minha mãe é irlandesa da cabeça aos pés.
1152
I know him through and through, and he would never do such a cowardly thing.
Eu conheço ele da cabeça aos pés e ele jamais faria algo tão covarde.
1153
I’ve gotten my feet soaked and feel frozen through and through.
Eu encharquei os meus pés e me sinto congelado da cabeça aos pés.
1154
He is a socialist through and through.
Ele é socialista da cabeça aos pés.
1155
He was obviously a city kid through and through.
Ele obviamente era um menino da cidade da cabeça aos pés.
1156
That woman’s evil through and through.
Aquela mulher é má da cabeça aos pés.
1157
She’s a student through and through, which is why she decided to pursue a doctorate.
Ela é uma estudante da cabeça aos pés, e é por isso que decidiu obter um doutorado.
1158
He’s a gentleman through and through.
Ele é um cavalheiro da cabeça aos pés.
1159
He was good-hearted through and through and very close to his friends.
Ele era bondoso da cabeça aos pés e muito próximo dos seus amigos.
1160
People assume they know me through and through the moment we meet.
As pessoas presumem que me conhecem da cabeça aos pés no momento em que nos conhecemos.
1161
I know Elizabeth through and through, and I really doubt that she’s mad at you.
Eu conheço a Elizabeth da cabeça aos pés e realmente duvido que ela esteja brava com você.
1162
I was angry through and through, and I had to sit and recover before I could talk to anyone.
Eu estava bravo da cabeça aos pés e precisei me sentar e me recuperar antes que pudesse falar com qualquer um.
1163
I’ve studied this report through and through trying to find the facts you’ve mentioned.
Eu estudei este relatório por completo, tentando encontrar os fatos que você mencionou.
1164
Those UFO claims were examined through and through and were found to be completely bogus.
Aquelas alegações sobre OVNIs foram examinadas por completo e mostraram-se completamente falsas.
1165
HGH is a hormone through and through, much like testosterone and estrogen.
O HGH é um hormônio por completo, assim como a testosterona e o estrogênio.
1166
Dig Someone
1 – “Entender”. Dado que é gíria, não é incomum você ver frases como I dig you, man, algo parecido com “tô ligado, mano”. 2 – “Gostar”, “curtir”. Note que to dig someone no sentido de “gostar” costuma significar “gostar romanticamente” (mas não necessariamente). Dig também pode significar “uma pontada” ou “uma cutucada” – daí é que vêm expressões como to take a dig at someone (“dar uma cutucada” ou “provocar” alguém).
1167
I just don’t dig what you are saying.
Não entendo o que você está dizendo.
1168
You dig my meaning, man?
Entende o que estou dizendo, cara? | Literalmente, Entende o meu significado.
1169
– Do you know what I’m saying? – Yeah, I dig you, man.
– Entende o que estou dizendo? – Sim, estou ligado, cara.
1170
Did you dig what he just said?
Você entendeu o que ele acabou de dizer?
1171
Yeah, I dig you. I also hate Mondays.
Sim, estou ligado. Também odeio segundas-feiras.
1172
I’m going to ask Cynthia out on a date tonight, I really dig her.
Vou chamar a Cynthia para sair hoje à noite, gosto muito dela.
1173
Hey, I really dig those shoes!
Ei, bonitos sapatos! (Uma rápida explicação: em inglês, ao que me parece mais do que em português, é comum elogiar o que a pessoa está vestindo dizendo “I like that”. Assim, a tradução literal da frase acima seria “Ei, gosto muito desses sapatos!”, mas o sentido em português é o de um simples elogio – “bonitos sapatos!”.)
1174
He really digs classical music.
Ele realmente curte música clássica.
1175
I really dig walking in the park.
Eu curto muito andar no parque.
1176
I dig this guy, he’s a real class act.
Gosto daquele cara, ele é muito gente boa.
1177
Fan the flames
“Jogar Lenha Na Fogueira”
1178
The hostility in the school is bad enough without anyone fanning the flames.
A hostilidade na escola é ruim o bastante sem ninguém jogar lenha na fogueira.
1179
His speeches fanned the flames of racial tension.
Os discursos dele jogaram lenha na fogueira da tensão racial.
1180
The riot fanned the flames of racial hatred even more.
O tumulto jogou ainda mais lenha na fogueira do ódio racial.
1181
At the time she suspected him of cheating on her, seeing him with another girl only fanned the flames.
Na época em que ela suspeitava de que ele a traía, vê-lo com outra garota apenas jogou lenha na fogueira.
1182
There are several specific issues that are fanning the flames in this dispute.
Há várias questões específicas que estão jogando lenha na fogueira nesta disputa.
1183
Lee’s latest film, based on the life of Malcolm X, will fan the flames of controversy even more.
O filme mais recente de Lee, baseado na vida de Malcolm X, irá jogar ainda mais lenha na fogueira da controvérsia.
1184
Revelations of the CEO’s massive retirement package fanned the flames for consumers already furious over the company’s dubious financial dealings.
A revelação do enorme plano de aposentadoria do diretor executivo jogou lenha na fogueira para os clientes já furiosos com as duvidosas operações financeiras da empresa.
1185
The debate was going poorly for the senatorial candidate, and his strikingly uncouth comments simply fanned the flames.
O debate estava indo mal para o candidato a senador, e seus comentários notavelmente grosseiros simplesmente jogaram lenha na fogueira.
1186
Add fuel to the fire
“Jogar Lenha Na Fogueira”
1187
Shouting at a crying child just adds fuel to the fire.
Gritar com uma criança em prantos somente joga lenha na fogueira.
1188
Bill was upset, and your making fun of his mishap just added fuel to the fire.
O Bill estava chateado e você tirar sarro do infortúnio dele apenas jogou lenha na fogueira.
1189
I’m not going to add fuel to the fire here: people are perfectly entitled to their own opinion.
Eu não irei jogar lenha na fogueira aqui: as pessoas têm todo o direito de ter a sua opinião.
1190
She was already furious and his excuses only added fuel to the fire.
Ela já estava furiosa e as desculpas dele apenas jogaram lenha na fogueira.
1191
The presidential candidate’s provocative speech in these violent times is only going to add fuel to the fire.
O discurso provocativo do candidato à presidência nestes tempos violentos irá apenas jogar lenha na fogueira.
1192
The administration has imposed the curfew in the city. Organizing a rally in such situation will only add fuel to the fire.
A administração impôs um toque de recolher na cidade. Organizar um protesto em tal situação irá apenas jogar lenha na fogueira.
1193
You must not try to borrow more money to get yourself out of trouble. This really would be adding fuel to the fire.
Você não deve pegar mais dinheiro emprestado para se livrar dos problemas. Isso realmente seria jogar lenha na fogueira.
1194
His parents were already angry when he flunked the class. When they saw him drunk, it only added fuel to the fire.
Os pais dele já estavam bravos quando ele reprovou na matéria. Quando eles o viram bêbado, isto apenas jogou lenha na fogueira.
1195
Come Easy
“ser algo fácil”
1196
Swimming comes easy to a fish.
Nadar é algo fácil para um peixe.
1197
Acting has always come easy to her.
Atuar sempre foi algo fácil para ela.
1198
Success hasn’t come easy to her.
O sucesso não foi algo fácil para ela.
1199
Playing the guitar just doesn’t come easy to me — maybe because I have no sense of rhythm.
Tocar guitarra não é algo fácil para mim — talvez porque eu não tenho senso de ritmo.
1200
Jackie isn’t a great outfielder, but pitching seems to come easy to her.
A Jackie não é uma ótima defensora externa, mas arremessar parece ser algo fácil para ela.
1201
Public speaking does not come easy to most people.
Falar em público não é algo fácil para a maioria das pessoas.
1202
Change doesn’t always come easy.
Mudanças nem sempre são algo fácil.
1203
For many of us, communicating openly and sympathetically does not come easy.
Para muitos de nós, comunicar-se abertamente e com compaixão não é algo fácil.
1204
Though I hardly seemed qualified to write a book about a twenty-year marriage, the novel came easy.
Embora eu dificilmente pareça ser qualificado para escrever um livro sobre um casamento de vinte anos, o romance foi algo fácil.
1205
For many students, the decision to study science came easy because of family interests.
Para muitos alunos, a decisão de estudar ciências foi algo fácil devido a interesses familiares.
1206
You will probably find that this comes easy and that you are happier and more confident than you thought you would be.
Você provavelmente descobrirá que isso é algo fácil e que você está mais feliz e mais confiante do que achou que estaria.
1207
At One’s Best
1 – Comecemos com at one’s best sendo traduzido como “no seu auge”: 2 – Agora, veja at one’s best referindo-se especificamente ao humor: 3 – Finalmente, veja at its best, que significa “o melhor de”:
1208
The photographer tried hard to show the bride at her best.
O fotógrafo se esforçou para apresentar a noiva no seu auge.
1209
He was at his best about five years ago, but his performance has really started to decline lately.
Ele estava no seu auge há cerca de cinco anos, mas o seu desempenho realmente começou a cair ultimamente.
1210
She was at her best in the new film.
Ela estava no seu auge no novo filme.
1211
The singer was at her best when she performed live at the show.
A cantora estava no seu auge quando se apresentou ao vivo no show.
1212
At her best, she really was a stylish actress.
No seu auge, ela realmente foi uma atriz estilosa.
1213
At his best, he’s one of the most exciting tennis players in the world.
No seu auge, ele é um dos jogadores de tênis mais notáveis do mundo.
1214
He’s at his best after a good nap.
Ele fica no seu melhor humor após um bom cochilo.
1215
I’m not at my best when I’m angry.
Eu não fico no meu melhor humor quando estou bravo.
1216
I’d only just got out of bed, so I wasn’t at my best.
Eu havia acabado de sair da cama, então não estava no meu melhor humor.
1217
I am not a morning person, and I won’t be at my best until at least noon.
Eu não sou madrugador e não estarei no meu melhor humor até no mínimo meio-dia.
1218
He was never at his best early in the morning.
Ele nunca estava no seu melhor humor de manhã cedo.
1219
If I sometimes see them at their worst, I sometimes see them at their best as well.
Se, às vezes, eu os vejo no seu pior humor, eu às vezes os vejo no seu melhor humor.
1220
You have to buy this CD. It’s rock and roll at its best!
Você precisa comprar este CD. É o melhor do rock and roll!
1221
This restaurant serves gourmet food at its best.
Este restaurante serve o melhor da comida gourmet.
1222
We all like to show our appearance at its best.
Todos nós gostamos de mostrar o melhor da nossa aparência.
1223
To see New England at its best, you should come in September when the leaves start to change color.
Para ver o melhor da Nova Inglaterra, você deveria vir em setembro, quando as folhas começam a mudar de cor.
1224
Happen To Be
Acontece que...
1225
They happen to be unemployed at the time.
Acontece que eles estão desempregados no momento.
1226
This happens to be my favorite restaurant.
Acontece que este é o meu restaurante favorito.
1227
She happened to be out when we called.
Acontece que ela estava fora quando nós ligamos.
1228
This happens to be my house!
Acontece que esta é a minha casa!
1229
That happens to be my mother you’re talking about!
Acontece que é da minha mãe que você está falando!
1230
“I see her taking the elevator up to the top floor every morning.” “Well, she happens to be the dean of the college. Her office is up there.”
“Eu a vejo subindo no elevador até o último andar todas as manhãs.” “Bem, acontece que ela é a diretora da faculdade. O escritório dela fica lá em cima.”
1231
The door happened to be unlocked.
Acontece que a porta estava destrancada.
1232
Start with any old folder that happens to be on your desktop.
Comece com qualquer pasta antiga que aconteça de estar em sua mesa.
1233
“Wow, that guy just drove by fast!” “Well, he happens to be the town sheriff. I don’t think he’s worried about getting a speeding ticket.”
“Uau, aquele cara passou bem rápido!” “Bem, acontece que ele é o xerife da cidade. Eu não acho que ele esteja preocupado em receber uma multa por excesso de velocidade.”
1234
The animal will move into any refuge that happens to be conveniently available.
O animal se mudará para qualquer refúgio que aconteça de estar convenientemente disponível.
1235
Disappear off the face of the earth
“Sumir do Mapa”
1236
The whole tribe seems to have disappeared off the face of the earth.
Toda a tribo parece ter desaparecido do mapa.
1237
Has anyone talked to Christina lately? It’s like she disappeared off the face of the earth.
Alguém falou com a Christina recentemente? Parece que ela desapareceu do mapa.
1238
I tried to find my favorite earrings but they disappeared from the face of the earth.
Eu tentei encontrar os meus brincos favoritos, mas eles desapareceram do mapa.
1239
I wish my ex-husband would disappear off the face of the earth! He still harasses me ten years after our divorce.
Eu queria que o meu ex-marido desaparecesse do mapa! Ele ainda me perturba dez anos após o nosso divórcio.
1240
We had problems with ants so we sprayed the apartment until they all disappeared from the face of the earth.
Nós tivemos problema com formigas, então pulverizamos o apartamento até que todas elas desaparecessem do mapa.
1241
Where did everyone go? As soon as I ask for help doing the dishes everybody disappears from the face of the earth.
Para onde todos foram? Assim que eu pedi ajuda para lavar a louça, todo mundo desapareceu do mapa.
1242
Now that I’m single again, it’s like all the nice guys have disappeared from the face of the earth.
Agora que eu estou solteira de novo, parece que todos os caras legais desapareceram do mapa.
1243
Where did the customer go? I went to get the shoes she asked for and she’s disappeared off the face of the earth.
Para onde a cliente foi? Eu fui buscar os sapatos que ela pediu e ela desapareceu do mapa.
1244
I haven’t seen Paul in ages; he seems to have disappeared off the face of the earth.
Eu não vejo o Paul há tempos; ele parece ter desaparecido do mapa.
1245
Keep looking — they can’t just have disappeared off the face of the earth.
Continue procurando — eles não podem ter desaparecido do mapa.
1246
Vanish into thin air
“Sumir do Mapa”
1247
The papers seem to have vanished into thin air.
Os documentos parecem ter desaparecido do mapa.
1248
The ship simply vanished into thin air.
O navio simplesmente desapareceu do mapa.
1249
Victor and his kidnappers had vanished into thin air.
O Victor e seus sequestradores haviam desaparecido do mapa.
1250
As happened during and after the first war of independence, the money has disappeared into thin air.
Como aconteceu durante e após a primeira guerra de independência, o dinheiro desapareceu do mapa.
1251
It was almost as if he’d vanished into thin air.
Era quase como se ele houvesse desaparecido do mapa.
1252
The Cheshire cat is an odd character and he causes confusion when he literally disappears into thin air.
O gato de Cheshire é um personagem estranho e ele causa confusão quando literalmente desaparece do mapa.
1253
You can tell these mysterious trails were not made yesterday, because of the way they seem to disappear into thin air.
Dá para notar que essas trilhas misteriosas não foram feitas ontem por causa da forma com que elas parecem desaparecer do mapa.
1254
The money which had suddenly and mysteriously become available simply vanished into thin air.
O dinheiro que havia subitamente e misteriosamente se tornado disponível simplesmente desapareceu do mapa.