[04] Phrasal Verbs 02 Flashcards
Walk Away From
1 – Primeiro, walk away from no sentido de sair ou se afastar de algo de uma maneira mais literal.
2 – Agora, walk away from no sentido de sair ou se afastar de algo, porém de forma figurada.
3 – Walk away from no sentido de safar-se de alguma coisa, sair de alguma coisa em segurança.
4 – Finalmente, walk away from no sentido de recusar alguma coisa.
Lena se afastou da briga antes que ela ficasse brava.
Lena walked away from the fight before she got angry.
Nós estávamos saindo do show terrível quando ele finalmente acabou.
We were walking away from the terrible concert when it finally ended.
Não se afaste de mim enquanto estou falando com você!
Don’t walk away from me while I’m talking to you!
(Uma tradução mais correta seria: “não vire as costas para mim enquanto eu falo com você!” Também vemos aqui uma interação física de virar as costas e andar para longe da pessoa que está falando.)
Nori se afastou da conversa porque ela estava a chateando.
Nori walked away from the conversation because it was upsetting her.
Meu pai nos abandonou quando eu era jovem e ele nunca voltou.
My dad walked away from us when I was young, and he never came back.
Minha mãe não gostava do chefe dela e deixou aquele trabalho para sempre.
My mom didn’t like her boss and walked away from that job forever.
Eu não gostei do atendimento ao consumidor, então eu saí daquela experiência infeliz.
I didn’t like the customer service, so I walked away from that experience unhappy.
Finalmente eu estava deixando aquele trabalho que eu odiei por anos.
I was finally walking away from the job that I had hated for years.
Se você deixar esse vestido agora, significa que provavelmente você não o quer.
If you walk away from this dress now, it probably means you don’t want it.
Depois de três anos de namoro, eu tive que me afastar daquele relacionamento.
After three years of dating, I had to walk away from that relationship.
Eles tiveram sorte de se safar daquela colisão.
They were lucky to walk away from that collision.
Meu marido e filha se safaram do acidente deles.
My husband and daughter walked away from their accident.
Como se safar de um acidente de carro?
How to walk away from a car accident?
Dez razões para recusar uma oportunidade de emprego.
Ten reasons to walk away from a job opportunity.
5 sinais que é hora de recusar uma compra de uma casa.
5 signs it’s time to walk away from a home purchase.
Quando recusar a compra de uma casa.
When to walk away from buying a home.
Bring Together
1 – Veremos primeiro exemplos de bring together no sentido de juntar, reunir.
2 – Agora, bring together no sentido de unir dois lados opostos.
Ele juntou todo mundo na sala de desenho.
He brought everyone together in the drawing room.
Eles foram reunidos numa grande sala de conferências.
They were brought together in a large conference room.
Obrigado por reunir tudo para podermos começar o trabalho.
Thank you for bringing everything together so we can begin work.
Nós juntamos todas as ferramentas que precisávamos.
We brought together all the tools that we needed.
O evento foi único em reunir políticos, líderes de negócios e acadêmicos.
The event was unique in bringing together politicians, business leaders, and academics.
O sonho deles de juntar computadores e pessoas comuns não foi nada menos que revolucionário.
Their dream to bring computers and ordinary people together was nothing less than revolutionary.
Um interesse comum em xadrez e política os uniu.
A common interest in chess and politics brought them together.
O destino nos uniu.
Fate has brought us together.
Eu tentei uni-los, mas eles são teimosos demais.
I tried to bring them together, but they are too stubborn.
Eles não podiam se unir por um valor.
They could not be brought together on a price.
A perda do filho deles uniu os dois.
The loss of their son brought the two of them together.
O desastre uniu a comunidade.
The disaster brought the community together.
No final, um desejo de paz uniu os dois lados.
In the end a desire for peace brought the two sides together.
Start Up
1 – Start up no sentido de dar partida.
2 – Agora, start up como começar algo, iniciar, geralmente repentinamente.
3 – Start up no sentido de começar, fundar uma empresa ou organização.
4 – Finalmente, start up no sentido de iniciar ou introduzir alguém em alguma atividade.
Dê partida no motor para que possamos continuar.
Start up the motor so we can get going.
Ela entrou no carro e deu partida no motor.
She got into the car and started up the engine.
Tom deu partida no carro.
Tom started up the car.
O carro deu partida pela primeira vez.
The car started up first time.
Quando o alarme tocou eu comecei.
When the alarm rang I started up.
Ele começou quando eu entrei na sala e tentou esconder o que ele estava fazendo.
He started up when I entered the room and tried to hide what he was doing.
Eu tentei começar uma conversa com ela mas eu não consegui.
I tried to start up a conversation with her but I couldn’t.
Como eu começo uma conversa em texto com alguém que eu não tenho falado há alguns meses?
How do I start up a texting conversation with someone I have not spoken with in a few months?
Começar um negócio requer um capital considerável.
Starting up a business requires considerable capital.
A agência ajuda mais de 1.000 empresas a começarem cada/todo ano.
The Agency helps over 1,000 firms start up each year.
Ela deixou a empresa ano passado para fundar seu próprio negócio.
She left the company last year to start up her own business.
Ele fundou um novo clube de garotos.
He has started up a new boys’ club.
Meu tio me introduziu nos negócios.
My uncle started me up in business.
Eu introduzi minha sobrinha nos negócios dos doces.
I started up my niece in the candy business.
O livro me introduziu no assunto!
The book started me up on the subject!
Spit Out
1 – Primeiramente, veremos spit out no sentido de cuspir ou cuspir algo para fora.
2 – Agora, spit out no sentido de desembuchar.
3 – Por fim, spit out no sentido de dizer algo com irritação.
A comida estava tão terrível que eu a cuspi.
The food was so terrible that I spit it out.
Bebês estão sempre cuspindo sua comida.
Babies are always spitting their food out.
Eu cuspi as batatas doces.
I spit out the sweet potatoes.
O professor disse para a criança cuspir fora o chiclete.
The teacher told the child to spit out the gum.
O peixe não estava cozido o suficiente, e eu o cuspi.
The fish wasn’t cooked enough, and I spit it out.
Vamos lá! Diga! Desembucha!
Come on! Say it! Spit it out!
Como é que você conseguiu esse olho roxo? Vamos, desembuche!
How on earth did you get that black eye? – come on, spit it out!
Vamos lá, desembuche, quem te falou sobre isso?
Come on, spit it out, who told you about this?
Ele disse suas palavras com total desdém.
He spit out his words in utter derision.
Ela disse a mais desagradável combinação de xingamentos que eu já ouvi de alguém.
She spit out the most unpleasant string of curse words I have ever heard from anyone.
Ele disse um insulto e saiu pisando fundo da sala.
He spat out an insult and marched out of the room.
Tenha certeza das suas palavras antes de cuspi-las pra fora.
Be sure to taste your words before you spit them out.
Think Over
Como o phrasal verb de hoje tem apenas um sentido, vamos direto ao ponto: think over quer dizer ponderar, considerar, examinar, pensar sobre ou a respeito de algo cuidadosamente, principalmente antes de tomar uma decisão.
Vamos pensar sobre a proposta dele antes de vê-lo novamente.
Let’s think over his proposal before we see him again.
Ela realmente deveria refletir antes dela sair sair da escola.
She really ought to think it over before she quits school.
Dunham estava olhando para mim, pensando sobre o que ele tinha ouvido e decidindo o que aquilo significava.
Dunham was looking at me, thinking over what he had heard and deciding what it meant.
Os alunos refletiram sobre a história que acabaram de ler.
The students thought over the story they had just read.
Aqui está minha proposta. Pense a respeito, e me avise como você se sente.
Here’s my proposal. Think it over, and let me know how you feel.
Eu terei que pensar a respeito disso cuidadosamente antes de poder dizer sim ou não.
I’ll have to think it over carefully before I can say yes or no.
Eu pensarei a respeito e te darei uma resposta na próxima semana.
I’ll think it over and give you an answer next week.
Eu preciso de algum tempo para pensar a respeito da proposta dele.
I need some time to think over his proposal.
Eu disse que ela poderia vir e viver conosco, e ela disse que pensaria a respeito.
I said she could come and live with us, and she said she’d think it over.
Eu pensei a respeito da sua oferta, e eu gostaria de aceitar.
I’ve thought over your offer, and I’d like to accept.
Hand Out
1 – Hand out no sentido de distribuir.
2 – Hand out no sentido de dar uma informação ou conselho para alguém.
3 – Hand out como dar uma punição para alguém.
Você poderia distribuir esses papéis para mim?
Would you hand these papers out for me?
Ralph estava distribuindo drinques.
Ralph was handing out drinks.
Ele distribuiu panfletos na rua a manhã toda.
He handed out flyers in the street all morning.
Eu dei esses panfletos para a voluntária e disse a ela para distribui-los rapidamente.
I gave the flyers to the volunteer and told her to hand them out quickly.
Você poderia por gentileza distribuir as bexigas para as crianças?
Would you please hand out the balloons to the children?
Eles não divulgarão seu número de telefone sem permissão.
They won’t hand out your phone number without permission.
Ele está sempre dando conselho para as pessoas com que ele trabalha.
He’s always handing out advice to the people he works with.
Ele está sempre dando conselho às pessoas.
He’s always handing out advice to people.
Uma sentença de três meses foi dada ao adolescente.
A three-month sentence was handed out to the teenage boy.
Pareceu que o júri deu um veredicto arbitrário.
It seemed like the jury handed out an arbitrary verdict.
O juiz é conhecido por dar sentenças rígidas para os infratores juvenis.
The judge is known for handing tough sentences out to juvenile offenders.
Ela deu multas altas para todos.
She handed out large fines to everyone.
Move Along
1 – Move along no sentido de sair do caminho, dispersar.
2 – Move along como progredir.
A multidão se dispersou/saiu do caminho vagarosamente.
The crowd moved along slowly.
Por favor apenas saia do caminho/vá embora. Não há nada para ver aqui.
Please just move along. There is nothing to see here.
O motorista do ônibus pediu para que eles saíssem do caminho.
The bus driver asked them to move along.
A polícia disse às pessoas assistindo para saírem do caminho.
The police told the people watching to move along.
Uma fila se formou próxima aos portões, e um policial tentou dispersar as pessoas.
A queue formed by the gates, and a policeman tried to move people along.
O projeto está finalmente começando a progredir.
The project is finally starting to move along.
A construção pode avançar agora que a permissão foi concedida.
The construction can move along now that permission has been granted.
A construção da ponte está progredindo.
Construction of the bridge is moving along.
Eu espero que nós possamos avançar com as coisas e retomar as negociações novamente.
I hope we can move things along and get the negotiations going again.
Clean Out
1 – Clean out no sentido de limpar um lugar.
2 – Clean out no sentido de esvaziar um lugar, seja de pessoas ou coisas.
3 – Clean out usado de uma maneira informal, significando acabar com um grupo no sentido de expulsar.
4 – Clean out como deixar alguém sem nada.
5 – Clean out como usar algo até que isso acabe.
Os zeladores do zoológico limpam as gaiolas uma vez ao dia.
The zookeepers clean out the cages once a day.
Eu limpei a frigideira com uma escova de esfregar.
I cleaned the pan out with a scrub brush.
Alguém tem que limpar a garagem.
Someone has to clean the garage out.
Eu vou limpar meu closet hoje a noite.
I‘ll clean out my closet tonight.
Os saqueadores esvaziaram a casa.
The looters cleaned out the house.
As piadas ruins do comediante esvaziaram o lugar.
The comedian’s bad jokes cleaned the place out.
Os corvos esvaziaram todo o campo de milho.
The crows cleaned out the whole field of corn.
Na primeira promoção da loja os clientes esvaziaram o estoque inteiro de sapatos.
At the shop’s first sale the customers cleaned out the entire stock of shoes.
O xerife estava determinado a acabar com as gangues.
The xeriff was determined to clean out the gangs.
Quando os caubóis se tornaram rudes demais, o barman pegou seu rifle e acabou/expulsou com eles.
When the cowboys became too rowdy, the bartender picked up his shotgun and cleaned them out.
O policial vai expulsar o público.
The police will clean out the crowd.
O roubo deixou a gente “liso”.
The robbery cleaned us out.
A queda da bolsa de valores deixou sem nada até os investidores mais cautelosos.
The stock market crash cleaned out even careful investors.
Os ladrões roubaram meu cartão do banco e “limparam” minha conta.
The thieves stole my bank card and cleaned out my account.
Suprimentos de emergência já estavam em baixa, e o furacão acabou com eles.
Emergency supplies were already low, and the hurricane cleaned them out.
Eu te ofereceria algo para comer, mas o Sean esteva aqui na noite passada e acabou com tudo/fez a “limpa”.
I’d offer you something to eat, but Sean was here last night and he cleaned us out.
Soldados do governo se mudaram e fizeram a limpa no vilarejo.
Government soldiers moved in and cleaned the village out.
Os supermercados foram esvaziados pelos clientes em pânico.
The supermarkets were cleaned out by panicking shoppers.
Wipe Off
1 – Wipe off como enxugar.
2 – Wipe off como limpar.
3 – Wipe off no sentido de eliminar algo de uma superfície.
4 – Wipe off como reduzir o valor de algo.
5 – Abaixo, algumas frases com a expressão “wipe the smile off the face” - Tirar o sorriso da cara.
Entre os jogos, eu enxuguei o suor da minha testa e bebi um copo de água.
Between the games, I wiped the sweat off my forehead and had a drink of water.
Eu tentei enxugar a água, mas o assento ainda estava úmido.
I tried to wipe off the water, but the seat was still damp.
Eu lavei as louças e as enxuguei.
I washed the dishes and wiped them off.
Eu limpei o embaçado dos meus óculos.
I wiped the fog off my glasses.
Eu limpei o bebê e o tirei da cadeira alta.
I wiped off the baby and took him out of the high chair.
Limpe seus pés antes de entrar na casa.
Wipe off your feet before you enter the house.
Uma guerra nuclear poderia eliminar nós todos da Terra.
A nuclear war could wipe us all off the earth.
Os inimigos deles juraram eliminá-los da face da Terra.
Their enemies have vowed to wipe them off the face of the earth.
Existem bombas tão poderosas que nações inteiras poderiam sumir do mapa por causa delas.
There are bombs so powerful that whole nations could be wiped off the map by them.
A explosão varreu a ilha do mapa.
The explosion wiped the island off the map.
O tornado varreu o vilarejo do mapa.
The tornado wiped the village off the map.
Bilhões de Libras tiveram redução nos preços das ações hoje.
Billions of pounds were wiped off share prices today.
Quase 20 bilhões tiveram redução nas ações ontem.
Nearly $20 billion was wiped off shares yesterday.
Quanto receio financeiro em relação ao Brexit fez a Libra cair ontem nas tabelas.
How much money fear of Brexit has wiped off the pound in one chart.
Ela não conseguia “tirar o sorriso da cara”.
She couldn’t wipe the smile off her face.
Ele pensa que ganhou, mas se eu colocar minhas mãos nele, eu tirarei aquele sorriso da cara dele!
He thinks he’s won, but if I get my hands on him, I’ll wipe that smile off his face!
Tire esse sorriso da sua cara! Isso não é uma piada!
Wipe that smile off your face! This isn’t a joke!
Call Back
1 – Call back no sentido de telefonar de volta, retornar a ligação.
2 – Call back no sentido de chamar alguém que estava em um processo seletivo de volta.
3 – Call back no sentido de fazer um recall.
4 – Call back como chamar alguém de volta para um lugar.
Por favor me ligue de volta! Até as 18h você me encontrará no celular, após isso no fixo.
Please call me back! Until 18.00 you will reach me on my cell phone, after that on the landline.
Bem-vindo à minha secretária eletrônica! Estou fora comendo no Quiznos agora, então me ligue mais tarde. Tenha um ótimo dia!
Welcome to my answering machine! I’m out eating at Quiznos right now, so call me back later. Have a good day!
Eu vou ligar de volta quando você não estiver tão ocupado.
I will call back when you are not so busy.
Por favor desligue e a telefonista ligará para você de volta.
Please hang up and the operator will call you back.
Eles chamaram ele de volta para uma segunda entrevista.
They’ve called him back for a second interview.
Ele passou na primeira prova e estava aguardando ser chamado novamente.
He passed the first audition and was waiting to be called back.
O diretor testou seis cantores para o papel e chamou dois de volta.
The director auditioned six singers for the part and called two back.
A empresa fez um recall de todos modelos desse carro feito em 2002.
The company has called back all models of this car built in 2002.
Depois de descobrir que aquele brinquedo não era seguro para crianças pequenas, a empresa foi forçada a fazer um recall dele.
After discovering that the toy was unsafe for small children, the company was forced to call it back.
Esses parafusos são defeituosos, o fabricante fez um recall.
These screws are defective; the manufacturer has called them back.
Tom chamou os alunos de volta para a sala para contar a eles sobre o acidente aéreo.
Tom called the students back into the room to tell them about the plane crash.
Bem quando comecei a me afastar, a professora me chamou de volta.
Just as I started walking away, the teacher called me back.
Ela chamou ele de volta para lhe dar algo que ele deixou para trás.
She called him back to give him something he had left behind.
Os trabalhadores que foram dispensados, estão esperando que a administração os chame de volta assim que a economia melhorar.
The workers who were laid off, are hoping that management will call them back as soon as the economy improves.
Listen Up
Listen up nada mais é do que escutar com atenção.
Agora, ouça com atenção. Isso é importante.
Now, listen up! This is important.
Ouçam com atenção, pessoal!
Listen up, you guys!
Ouça com atenção, eu vou te dizer isso apenas uma vez!
Listen up – I’m only going to tell you this once!
Eu quero que vocês ouçam com atenção e façam o que eu mandar vocês fazerem.
I want you to listen up and do what I tell you to do.
Agora ouçam bem com atenção, essas podem muito bem ser minhas últimas palavras.
Now listen up well, these might well be my last words.
Ouça com atenção, classe. Eu vou explicar nossa próxima atividade.
Listen up, class. I’m going to explain our next activity.
Ouçam com atenção, meninos! Aqui estão suas novas tarefas.
Listen up, boys! Here are your new assignments.
Ok, todos, ouçam com atenção. Eu tenho um comunicado para fazer.
Okay everyone – listen up! I have an announcement to make.
Eu vou dizer isto apenas uma vez, então ouça com atenção.
I’m only going to say this once, so listen up.
Ouçam com atenção, pessoal! O tópico de hoje são phrasal verbs, como “listen up”.
Listen up, everyone! Today’s topic is phrasal verbs, as in to listen up.
Boil Down
1 – Boil down como reduzir um molho.
2 – Boil down to no sentido de resumir algo a.
3 – Boil down e boil down to como reduzir algo ao seu essencial.
Eu tenho que reduzir esse molho um pouco antes de eu poder servi-lo.
I have to boil this gravy down for a while before I can serve it.
Você reduz o caldo e eu ponho a mesa.
You boil down the sauce and I’ll set the table.
Você pode reduzir os caldos que sobraram e fazer um bom molho.
You can boil down the leftover juices and make a nice sauce.
A sopa parecia rala, então eu a reduzi.
The soup seemed thin, so I boiled it down.
É difícil escolher qual aparelho comprar, mas no final isso normalmente se resume ao custo.
It’s difficult to choose which appliance to buy, but in the end it usually boils down to cost.
Isso se resume à questão de quem vai ganhar.
It boils down to the question of who is going to win.
Isso se resume a uma questão muito pequena.
It boils down to a very minor matter.
O problema se resume a uma coisa – falta de dinheiro.
The problem boils down to one thing – lack of money.
Todas as reclamações no trabalho se resumem à falta de boa liderança.
All of the complaints at work boil down to a lack of good leadership.
A questão toda se resume a: como nós iremos pagar por isso?
The whole question boils down to: how will we pay for this?
Se nós pudéssemos reduzir esse problema ao seu essencial, nós talvez poderíamos ser capazes de resolvê-lo.
If we could boil this problem down to its essentials, we might be able to solve it.
Nós não temos tempo de reduzir esse problema. Isso é muito urgente.
We don’t have time to boil down this matter. This is too urgent.
Eu devo resumir esse relatório de dez páginas para meia página.
I am supposed to boil down this ten page report to half a page.
John finalmente conseguiu resumir sua tese para 200 páginas.
John finally managed to boil his thesis down to 200 pages.
Punch In
1 – Primeiro veremos punch in no sentido de bater o ponto.
2 – Agora, punch in como digitar um código ou número em algo.
Eu bati o ponto dez minutos mais tarde hoje de manhã e a empresa me demitiu.
I punched in ten minutes late this morning and the company fired me.
Se nós batermos o ponto às 9 da manhã, nosso horário de início real, a empresa automaticamente deduz da gente 15 minutos.
If we punch in at 9 a.m., our actual starting time, the company automatically docks us 15 minutes.
A que horas você bateu o ponto? Eu bati o ponto no horário normal.
What time did you punch in? I punched in at the regular time.
Se você sabe como “bater o ponto”, então, você pode usar o XPunch.
If you know how to “punch in” and “punch out”, then you can use XPunch.
Bater o ponto com o software móvel de monitoramento de horário da Clockspot leva 30 segundos ou menos.
Punching in with Clockspot’s mobile time tracking software takes 30 seconds or less.
Eu digitei meu código de acesso e eu pude passar pela porta.
I punched in my access code and I was allowed through the door.
Você digita seu código para tirar dinheiro ou seu extrato bancário.
You punch in your code to get cash or your bank balance.
Cada porta tem um teclado numérico e por segurança você tem que digitar um número para abrir a porta.
Each door has a number pad, and for security you have to punch a number in to open the door.
Ele digitou o código de segurança.
He punched in the security code.
A última que eu ouvi foi que as pessoas com casos avançados de “doença da pressa” digitam “88” segundos no microondas ao invés de “90” porque é mais rápido.
The latest I have heard is that people with advanced cases of “hurry sickness” punch in “88” seconds on the microwave instead of “90” because it is faster.
Fight Back
1 – Fight back no sentido de contra-atacar.
2 – Agora, fight back no sentido de resistir a alguma crítica ou agressão.
3 – Finalmente, fight back no sentido de lutar contra um sentimento ou emoção.
O curso ensina mulheres como contra-atacar se forem atacadas.
The course teaches women how to fight back if attacked.
É difícil pra mim lutar contra três deles sozinho.
It’s hard for me to fight back against three of them by myself.
O exército atacou a cidade e os habitantes contra-atacaram ferozmente.
The army attacked the town and the inhabitants fought back fiercely.
Os organizadores do show resistiram às críticas.
The concert organizers have fought back against their critics.
Resista à opressão da elite dominante.
Fight back against the oppression of the ruling elite.
Se você atacar as minorias, você deve esperar que eles resistam.
If you attack minorities, you must expect them to fight back.
Mary mordeu o lábio e lutou contra suas lágrimas.
Mary bit her lip and fought back her tears.
Jack White luta contra as lágrimas durante uma emotiva apresentação acústica.
Jack White fights back tears during emotional acoustic performance.
Eu lutei contra o impulso de bater nele.
I fought back the urge to slap him.
Eu lutei contra o desejo de rir.
I fought back the urge to laugh.
End Up
1 – End up no sentido de finalizar ou terminar algo.
2 – End up no sentido de chegar em algum lugar.
3 – End up como acabar ou chegar em alguma situação ou condição como resultado de algo.
O gerente terminou a reunião agradecendo a todos nós pelo nosso trabalho duro.
The manager ended up the meeting by thanking us for all of our hard work.
Ele terminou suas férias indo à praia.
He ended his vacation up by going to the beach.
Ela finalizou seu discurso com um poema.
She ended up her speech with a poem.
Eu acho que a festa vai ter que terminar mais ou menos à meia-noite.
I think that the party will have to end up about midnight.
Nós terminamos a noite bebendo e dançando em um clube no centro.
We ended up the evening drinking and dancing at a club downtown.
Nós perdemos o caminho e chegamos no centro.
We lost our way and ended up downtown.
Se você chegar na nossa área hoje à noite, sinta-se à vontade para “dar uma passada”.
If you end up in our area tonight, feel free to drop in.
Por algum motivo, eles todos chegaram na minha casa.
Somehow they all ended up at my house.
Se você continuar a ir lá fora nesse clima sem sapatos, você vai acabar pegando um resfriado.
If you keep going outside in this weather without shoes, you’ll end up catching a cold.
Eu acabei fazendo todo o trabalho sozinha.
I ended up doing all the work myself.
Eu comecei o trabalho como uma contadora e acabei escrevendo propaganda.
I began work as an accountant and ended up writing advertising.
Eu acabei passando a noite no aeroporto.
I ended up spending the night in the airport.
Hand Over
1 – Hand over como dar ou passar algo a alguém.
2 – Hand over como passar o poder ou autoridade para outra pessoa.
3 – Hand over como entregar alguém para alguma autoridade.
Me passe/entregue todo seu dinheiro!
Hand over all your money!
Eu entreguei minhas chaves para o valet.
I handed my keys over to the valet.
Albert se curvou e entregou a carta.
Albert bowed and handed over the letter.
Ele entregou as chaves do carro para Stella.
He handed the car keys over to Stella.
O presidente passou o poder aos militantes.
The president handed over power to the militants.
O rei passou o trono ao seu sucessor.
The king handed the throne over to his successor.
Obama começa a passar as rédeas para Trump.
Obama begins to hand over the reins to Trump.
O xerife entregou os suspeitos ao FBI.
The sheriff handed over the suspects to the FBI.
A polícia do estado entregou o prisioneiro foragido às autoridades federais.
The state police handed the escaped prisoner over to the federal authorities.
Os suspeitos foram agora entregues às autoridades francesas.
The suspects have now been handed over to the French authorities.
Fall Back
1 – Fall back no sentido de recuar ou afastar-se de algo.
2 – Fall back no sentido de diminuir.
Depois de uma tentativa malsucedida de reconquistar a cidade, os soldados recuaram.
After an unsuccessful attempt to retake the city, the soldiers fell back.
O inimigo recuou à medida em que nossas tropas avançaram.
The enemy fell back as our troops advanced.
Os membros da gangue recuaram e eu aproveitei essa oportunidade para fugir.
The gang members fell back, and I took that opportunity to get away.
Ele se afastou de vergonha quando ele viu que Ross não tinha nenhum cabelo.
He fell back in embarrassment when he saw that Ross had no hair at all.
A congregação afastou-se deles ligeiramente quando eles entraram.
The congregation fell back from them slightly as they entered.
Oliver e Sara recuaram e começaram a conversar.
Oliver and Sara fell back and started talking.
Scott diminuiu um (o) passo em espanto.
Scott fell back a pace in astonishment.
Preços das ações caíram depois de rápidas negociações iniciais.
Share prices fell back after brisk early trading.
Os lucros caíram um pouco esse mês.
Profits fell back slightly this month.
As ondas caíam, deixando bolhas brancas borbulhantes na areia.
The waves fell back, leaving frothy white bubbles on the sand.
Quando a inflação começou a subir, os preços das casas diminuíram.
When inflation started to rise, house prices fell back.
Depois de uma subida de mais de 20 pontos, o índice diminuiu 73 pontos em 21 de novembro.
After a further 20-point rise, the index fell back 73 points on Nov. 21.
Fall Back Into
1 – Fall back into no sentido de cair em velhos hábitos, ou seja, voltar a algum lugar ou um hábito antigo.
2 – Fall back into no sentido de cair dentro de algo.
Eu fiquei maravilhada como eu facilmente voltei à velha rotina.
I was amazed at how easily I fell back into the old routine.
Eu voltei a roer minhas unhas novamente.
I fell back into biting my nails again.
Georgia voltou aos últimos 10 no ranking nacional “Kids Count” de 2013.
Georgia fell back into the bottom 10 in the 2013 national KIDS COUNT ranking.
Eu tinha voltado ao (estado) sem consciência que eu tinha vivido por quarenta anos.
I had fallen back into the mindlessness that I had lived with for forty years.
A produção de Taiwan volta a retração.
Taiwan manufacturing falls back into contraction.
Não volte aos hábitos ruins, é ruim para você.
Don’t fall back into bad habits, it’s bad for you.
Foi incrível como nós apenas voltamos a isso.
It was amazing how we just all fell back into it.
Sharon caiu no mesmo buraco que ela estava antes.
Sharon fell back into the same hole she was before.
Ao descer a escada de embarque ele caiu dentro do mar entre o barco e o lado do navio.
Scrambling down its boarding ladder he fell back into the sea between the boat and the ship’s side.
Ele caiu na lama com uma câmera em volta do pescoço.
He fell back into the mud with a camera around his neck.
Talk Back
1 – Talk back como responder alguém rudemente.
2 – Talk back no sentido figurado de responder, geralmente usado quando temos algo eletrônico envolvido.
Os servos não deveriam responder rudemente seus mestres.
The servants were not supposed to talk back to their masters.
Eles foram presos por acusações menores depois de responderem rudemente a um policial.
They were arrested on minor charges after talking back to a police officer.
Na minha família, as crianças simplesmente nunca responderam rudemente.
In my family, kids just never talked back.
Ela sempre se mete em problemas por responder de maneira inapropriada.
She was always in trouble for talking back.
O que as pesquisas dizem sobre responder rudemente a um chefe idiota.
What research shows about talking back to a jerk boss.
As armas dos inimigos estão “respondendo”.
The enemy’s guns are talking back.
Meu computador está enviando informações através do modem, mas a rede do computador não está respondendo.
My computer is sending information through the modem, but the network computer is not talking back.
O modo digital permite que usuários respondam automaticamente.
The digital mode lets users automatically talk back.
Com a nova babá eletrônica, a unidade do bebê pode responder em uma comunicação de duas vias entre a unidade dos pais e a unidade do bebê.
With the new baby monitor, the baby unit can talk back in a two way communication between the parent unit and baby unit.
Pull Together
1 – Pull together como fechar.
2 – Pull together como organizar um evento.
3 – Pull together no sentido de colocar as coisas em ordem.
4 – Pull together como cooperar, trabalhar bem junto com alguém.
5 – Pull together no sentido de controlar as emoções e ações.
6 – Pull together como reunir informações.
Por favor feche as portas quando você terminar no closet.
Please pull the doors together when you finish in the closet.
Você poderia fechar as cortinas antes de ligar as luzes?
Would you pull the drapes together before you turn on the lights?
Obrigada por fechar as portas.
Thank you for pulling the doors together.
Eu vou organizar um belo jantar para nós dois.
I will pull a nice dinner together for the two of us.
Que tal uma festa? Eu vou ver se eu consigo organizar algo para sexta à noite.
How about a party? I’ll see if I can pull something together for Friday night.
Eu mal terei tempo de organizar um lanche.
I will hardly have time to pull a snack together.
Esse lugar está uma bagunça. Por favor coloque as coisas em ordem.
This place is a mess. Please pull things together.
Nós precisamos de um gerente experiente para organizar o departamento.
We need an experienced manager to pull the department together.
Nós vamos organizar esse apartamento agora!
We will pull this apartment together right now!
Vamos cooperar e fazer isso.
Let’s all pull together and get this done.
Se nós trabalharmos como um time, nós poderemos terminar essa tarefa a tempo.
If we pull together as a team, we can get this job done on time.
Todos em nossa rua realmente cooperaram depois do incêndio.
Everyone on our street really pulled together after the fire.
Em tempos de crise, comunidades cooperam.
In times of crisis, communities pull together.
Ele está achando difícil se controlar depois do acidente.
He’s finding it hard to pull himself together after the accident.
Se controle, mulher estúpida!
Pull yourself together, you stupid woman!
Ele se controlou, como sempre, se jogando de volta ao seu trabalho.
He pulled himself together, as always, by throwing himself back into his work.
Assim que nós juntarmos todos os fatos, nós iremos entender a situação.
Once we pull together all the facts, we’ll understand the situation.
O relatório reúne informações de diversos escritórios.
The report pulls together information from several offices.
Me deixe agora reunir os tópicos da minha argumentação.
Let me now pull together the threads of my argument.
Dados existem mas eles precisam ser reunidos.
Data exists but it needs pulling together.
Get Down
1 – Get down como apostar.
2 – Get down como concentrar-se.
4 – Get down como dançar.
5 – Get down como descer.
6 – Get down como engolir.
7 – Get down no sentido de agachar.
8 – Get down como sentir-se triste, perder as esperanças, deixar “para baixo”.
9 – Get down como escrever ou anotar algo.
10 – Get down como “soltar-se”, perder a inibição.
OK, todos apostem!
Okay, everybody get down!
Apostem e vamos começar!
Get down, and let’s get going!
“Getting down” em jogos de azar significa fazer uma aposta.
Getting Down in gambling means making a bet.
Eu estou reprovando em duas matérias, cara. Eu tenho que me concentrar.
I’m flunking two subjects, man. I gotta get down.
Vamos, Sam, preste atenção. Concentre-se e aprenda essa coisa.
Come on, Sam, pay attention. Get down and learn this stuff.
Eu preciso me concentrar para passar nessa prova.
I need to get down to pass this test.
Sempre que eu escuto aquela banda, eu realmente quero dançar.
Whenever I hear that band, I really want to get down.
Depois de comer, os convidados dançaram e bailaram.
After they ate, the guests got down and boogied.
É um lugar para se divertir, um lugar para se soltar e mais importante, um lugar para dançar!
It is a place to get funky, a place to get loose and most importantly, a place to get down!
Ele desceu da mesa e ficou de pé no meio da cozinha.
He got down off the table and stood in the middle of the kitchen.
Desça do telhado antes que você caia!
Get down off the roof before you fall!
Ele está descendo da escada.
He’s getting down from the ladder.
Você pode descer o gato da árvore?
Can you get the cat down from the tree?
O trem encostou e nós descemos.
The train pulled in and we got down.
Parece que eu não consigo engolir essa pílula.
I can’t seem to get this pill down.
Ele não conseguia engolir a refeição.
He couldn’t get the meal down.
O remédio tinha um gosto horrível e era difícil engoli-lo.
The medicine tasted horrible and it was difficult to get it down.
Quando os ladrões começaram a atirar, nós todos agachamos e cobrimos nossas cabeças.
When the thieves started shooting, we all got down and covered our heads.
Tiros recebidos! Agache-se!
Incoming fire! Get down!
Ele se agachou e brincou com as crianças.
He got down and played with the children.
Mary agachou-se e andou por aí como um cachorro.
Mary got down and walked around like a dog.
Fazer a mesma coisa todo dia pode te deixar triste.
Doing the same thing every day can get you down.
O calor terrível estava me deixando pra baixo.
The awful heat was getting me down.
Meu cachorro fugiu e isso realmente me deixou pra baixo.
My dog ran away, and it really got me down.
Eu vou apenas anotar seu endereço.
I’ll just get your address down.
Alguém conseguiu anotar o número de registro do carro.
Someone managed to get down the registration number of the car.
Você pode anotar tudo que ele está dizendo?
Can you get down all he’s saying?
Por favor anote isso no papel.
Please get it down on paper.
Vamos apenas nos soltar e aproveitar a festa.
Let’s just get down and enjoy the party.
Na nossa reunião nós nos soltamos com todos os nossos antigos amigos.
At our reunion we got down with all our old friends.
Eu sempre me solto quando eu estou com ela.
I always get down when I’m with her.
Pass Around
Pass around literalmente quer dizer “transferir algo de uma pessoa para outra”.
Em bom português podemos dizer “passar de mão em mão”, mas também dizemos entregar, oferecer, tudo que passe a ideia de uma pessoa dando algo para outra.
Nós passamos de mão em mão cada prato de comida que nos foi entregue.
We passed around each plate of food that was brought to us.
O professor deu o livro aos alunos e disse para o passar de mão em mão.
The teacher gave the book to the students and told them to pass it around.
A garrafa de vinho passou de mão em mão na mesa.
The bottle of wine passed around the table.
As fotos foram passadas de mão em mão para cada um deles para darem uma olhada nelas.
The photos were passed round for each of them to have a look at.
Sirva o pudim e passe a tigela de iogurte para acompanhar.
Serve the pudding, and pass around a bowl of yogurt to go with it.
Apenas passe isso conforme eu falo e dê uma olhadinha nisso.
Just pass this round as I’m talking and take a little look at it.
Uma garrafa de whisky foi passada de mão em mão.
A bottle of whisky was passed around.
Eu trouxe um punhado de panfletos para a reunião e os distribuí para todos.
I brought a handful of fliers to the meeting and passed them around to everyone.
Os palhaços entregaram de mão em mão doces para as crianças.
The clowns passed around pieces of candy to the children.
Por favor passe os petiscos para todo mundo.
Please pass the snacks around to everyone.
Você poderia oferecer os aperitivos?
Would you pass around the snacks?
Scare Away
Scare away quer dizer afugentar ou espantar algo ou alguém
Eu não queria te assustar para entrar nessa aula, mas será muito trabalho.
I don’t mean to scare you away from taking this class, but it’ll be a lot of work.
Câmeras de vídeo podem ser úteis para a polícia, mas elas não afugentam os ladrões.
Video cameras may be helpful to police, but they do not scare away robbers.
Ele os espantou gritando e atirando no ar.
He scared them away by yelling and firing into the air.
Ele “colocou” um exterior rude para espantar todos dele.
He put on a gruff exterior to scare everyone away from him.
O urso afugentou muitas pessoas do acampamento.
The bear scared away a lot of people from the campground.
Os sequestros espantaram os turistas.
The kidnappings have scared tourists away.
O fazendeiro colocou um espantalho para espantar os pássaros.
The farmer put up a scarecrow to scare away the birds.
O alto índice de assassinato da cidade afugentou os turistas.
The city’s high murder rate has scared away tourists.
O agressor foi afugentado quando a mulher começou a gritar.
The attacker was scared away when the woman started to scream.
Se você cobrar tanto assim, você vai espantar os clientes.
If you charge as much as that, you’ll scare customers off.
O cachorro espantou o criminoso.
The dog scared the prowler away.
Rise Above
1 – Rise above como subir, ascender, elevar, estar proeminente.
2 – Rise above como passar por cima de coisas pequenas.
3 – Rise above no sentido de superar.
4 – Rise above como ser superior a algo ou alguém.
O grande sol nasceu/subiu no horizonte e alastrou seu brilho vermelho pelo mar.
The huge sun rose above the horizon and spread its red glow across the sea.
O balão subiu acima das árvores.
The balloon rose above the trees.
O amanhecer ocorre quando o sol nasce/ascende no horizonte.
Dawn occurs when the sun rises above the horizon.
A torre fica acima da colina.
The tower rises above the hill.
Há uma torre surgindo acima da pequena cidade.
There is a tower rising above the little town.
Ele conseguiu passar por cima da discussão e trazer um pouco de senso aos procedimentos.
He was able to rise above the squabbling and bring some sense to the proceedings.
Jane nunca foi capaz de ignorar os seus pequenos desafetos.
Jane was never able to rise above her petty dislikes.
Ele foi capaz de ignorar os preconceitos de sua geração.
He was able to rise above the prejudices of his generation.
Nós precisamos passar por cima da nossa raiva/frustração e encontrar uma maneira de nos darmos bem um com o outro.
We need to rise above our anger/frustration and find a way to get along with each other.
Ela superou uma tragédia pessoal seguindo os princípios de autoconfiança, disciplina e educação.
She rose above personal tragedy by following the principles of self-reliance, discipline, and education.
Phillips tinha pouca esperança de superar a pobreza.
Phillips had little hope of rising above poverty.
Cara fez o seu melhor para superar as notícias chocantes.
Cara did her best to rise above the shocking news.
A performance dela é superior à de seus colegas.
Her performance rises above that of her peers.
Esse livro claramente é superior aos milhares de seus competidores.
This book clearly rises above the thousands of its competitors.
A qualidade da comida nunca é superior à média.
The quality of the food never rises above average.
Drag Out
1 – Drag out no sentido de prolongar algo.
2 – Drag out no sentido de extrair informações de alguém. Muitas vezes podemos traduzir drag out neste sentido por “arrancar” uma informação
A professora prolongou a aula com histórias chatas.
The teacher dragged out the lecture with boring stories.
O diretor prolongou o ensaio até tarde da noite.
The director dragged the rehearsal out until late in the evening.
Não vamos prolongar essa reunião mais do que já fizemos.
Let’s not drag this meeting out any more than we have already.
O filme se prolongou e eu caí no sono.
The movie dragged out and I fell asleep.
Não vamos prolongar essa discussão. Nós precisamos chegar a uma decisão.
Let’s not drag out this discussion. We need to reach a decision.
Vamos acabar com isso o mais breve possível, ao invés de prolongar.
Let’s get it over with as soon as possible, rather than drag it out.
A polícia “arrancou” a confissão do suspeito.
The police dragged the confession out of the suspect.
O promotor arrancou a verdade da testemunha.
The prosecutor dragged out the truth from the witnesses.
As famílias logo descobriram que cada parte da informação tinha que ser arrancada das autoridades.
The families soon discovered that every piece of information had to be dragged out of the authorities.
A polícia finalmente arrancou uma confissão dele.
Police finally dragged a confession out of him.
Sober Up
Pode ser usado de maneira literal, no sentido de ficar sóbrio, e no sentido figurado, como fazer alguém encarar a realidade, cair na real.
Um pouco de café deve deixá-lo sóbrio.
Some coffee ought to sober him up.
Ele tentou ficar sóbrio porque ele tinha que dirigir até sua casa.
He tried to sober himself up because he had to drive home.
Eles tentaram deixar os caras sóbrios, que estavam fora a noite toda.
They tried to sober up the guys who had been out all night.
Barlowe tinha uma hora para ficar sóbrio e chegar a estação.
Barlowe had one hour to sober up and get to the station.
Levou um tempo para ele ficar sóbrio.
It took him awhile to sober up.
Não foi até que eu ficasse sóbrio que eu fui capaz de me manter num emprego estável.
It wasn’t until I had sobered up that I was able hold a steady job.
A dura realidade do que tinha acontecido fez ele cair na real imediatamente.
The harsh reality of what had happened sobered him up immediately.
A chegada da polícia fez todos os fanfarrões caírem na real.
The arrival of the police sobered up all the revelers.
Todos encararam a realidade e se sentiram envergonhados quando eles escutaram as más notícias.
Everyone sobered up and felt ashamed when they heard the bad news.
As notícias do desastre fizeram eles caírem na real.
The news of the disaster sobered them up.
O acidente fez os trabalhadores caírem na real, os lembrando do quão perigoso seu trabalho era.
The accident sobered up the workers, reminding them how dangerous their job was.
Sleep Over
Passar anoite em algum lugar fora de casa.
Esse phrasal verb é usado geralmente por adolescentes que vão passar a noite na casa de amigos.
Mãe, posso passar a noite com Tony?
Mom, can I sleep over with Tony?
Posso dormir/passa a noite na casa do Tony?
Can I sleep over at Tony’s house?
Se você não quiser dirigir para casa a essa hora da noite, você é bem-vindo para passar a noite (aqui).
If you don’t want to drive home this late at night, you’re welcome to sleep over.
A amiga da Karen, Wilma, vai dormir aqui hoje à noite.
Karen’s friend Wilma is going to sleep over tonight.
Um amigo de fora da cidade dormiu aqui noite passada.
A friend from out of town slept over last night.
Você pode passar a noite no sofá se você estiver muito cansado para dirigir para casa.
You can sleep over on the couch if you’re too tired to drive home.
Mãe, o Bill pode dormir aqui no sábado?
Mum, can Billy sleep over on Saturday?
A au-pair fez chá para os amigos que estavam passando a noite (lá).
The au pair made tea for the friends who were sleeping over.
(“Au-pair” é um ou uma assistente doméstica de um outro país que trabalha e vive em uma família, ajudando, geralmente, com tarefas domésticas e crianças.)
Está muito tarde agora, por que você não dorme aqui?
It’s very late now, why don’t you sleep over?
Posso dormir na casa do meu amigo?
Can I sleep over at my friend’s house?
Sneak Out
Ele quer dizer “sair de fininho”, ou seja, sair de um lugar silenciosamente, sem que ninguém perceba.
Jamie me viu e saiu de fininho comigo.
Jamie saw me and sneaked out with me.
Apesar dos ladrões terem tentado sair de fininho ao anoitecer, nós estávamos prontos para eles.
Although the thieves tried to sneak out after dark, we were ready for them.
A aula estava chata e muitos alunos saíram de fininho quando o instrutor virou para a lousa.
The lecture was boring and many students sneaked out when the instructor turned towards the blackboard.
Se você planeja sair de fininho, eu sugiro que você o faça à noite, quando está escuro e todos podem já estar dormindo.
If you plan to sneak out, I suggest you do it at night when it’s dark and everyone may already be asleep.
Eu te vi saindo de fininho ontem.
I saw you sneaking out yesterday.
Eles sempre saem de fininho de casa tarde da noite.
They always sneak out of the house late at night.
Ela saía de fininho da casa à noite, alegando que ela estava indo correr com uma amiga advogada, Mandy.
She would sneak out of the house at night, claiming she was going to run with a lawyer friend, Mandy.
Os ladrões saíram de fininho da loja, mas eles foram pegos pela câmera e o vídeo foi apresentado como evidência à polícia.
The thieves sneaked out of the store, but they were caught on camera and the video was given as evidence to the police.
Eu saí de fininho da reunião, esperando que ninguém fosse notar.
I sneaked out of the meeting, hoping no one would notice.
Care For
1 – Care for no sentido de gostar ou amar algo ou alguém.
2 – Care for como cuidar ou supervisionar algo ou alguém.
3 – Care for no sentido de gostar do gosto de algo.
Eu gosto de você profundamente.
I care for you very deeply.
Ele realmente gostava dela.
He really cared for her.
Ela fez com ele se sentisse especial e amado.
She made him feel special and cared for.
Eu gosto muito de você, Walter.
I care for you a great deal, Walter.
Eu também gosto de você, Alice.
I care for you too, Alice.
O hospital contratou mais enfermeiros para cuidar dos doentes.
The hospital hired more nurses to care for the sick.
Minha irmã cuida do meu cachorro quando eu estou for a da cidade.
My sister cares for my dog when I’m out of town.
Os inspetores certificam-se que os residentes idosos estejam bem cuidados.
The inspectors make sure that the elderly residents are well cared for.
Ensine suas crianças como cuidar de seus animais de estimação.
Teach your children how to care for their pets.
Suas roupas não vão durar se você não cuidar delas adequadamente.
Your clothes won’t last if you don’t care for them properly.
Você pode cuidar do meu gato enquanto eu estou fora?
Will you care for my cat while I am away?
Eu ficaria feliz em cuidar de seu filho.
I would be happy to care for your child.
Eu não gosto de batata doce.
I don’t care for sweet potatoes.
Eu não gosto de sobremesas doces.
I don’t care for sweet desserts.
Eu na verdade não gosto de sorvete de morango.
I don’t really care for strawberry ice cream.
Dream Up
Para você que ainda não conhece, dream up quer dizer imaginar, pensar ou inventar algo, geralmente uma ideia ou plano, especialmente quando estes são bobos ou incomuns.
Ela inventou um ótimo novo jeito de desperdiçar tempo.
She’s dreamed up a great new way to waste time.
“The Gerbils” é um nome estranho para um time de baseball – quem inventou ele?
The Gerbils is an odd name for a baseball team – who dreamed it up?
Eu não sei o que fazer, mas eu pensarei em algo.
I don’t know what to do, but I’ll dream something up.
Por favor pense numa solução para esse problema.
Please dream up a solution for this problem.
Conte com ela para inventar alguma explicação pela ausência dela.
Count on her to dream up some explanation for her absence.
Nós pensamos num plano para assumir a empresa.
We dreamed up a plan to take over the company.
Eles pensaram num plano que permitiria que eles se aposentassem ano que vem.
They dreamed a plan up that would allow them to retire next year.
O que acontece no livro é mais mágico do que qualquer coisa que eu pudesse imaginar.
What happens in the book is more magical than anything I could dream up.
Ele estava constantemente pensando em esquemas para expandir seus negócios.
He was continually dreaming up schemes to expand his business.
Eu inventei um plano para resolver ambos nossos problemas de uma vez.
I dreamed up a plan to solve both problems at once.
O evento foi imaginado pelo Mick Jagger.
The event was dreamed up by Mick Jagger.
Bail Out
1 – Bail out no sentido de tirar água de um barco.
2 – Bail out no sentido de resgatar, socorrer alguém.
3 – Bail out no sentido de pagar a fiança de alguém.
4 – Bail out como pular de paraquedas.
5 – Bail out como desistir
Nós tínhamos que continuar tirando água dessa canoa vazando.
We had to keep bailing out water from this leaky canoe.
Tom tem que tirar água do barco antes que nós entremos.
Tom has to bail the boat out before we get in.
Você deve sempre tirar água do barco antes de usá-lo.
You should always bail out a boat before using it.
Você pode tirar água desse barco?
Would you bail this boat out?
Eles estavam contando com uma herança para resgatá-los/salvá-los.
They were counting on an inheritance to bail them out.
Quando a linha aérea começou a falhar, eles pediram ao governo que os socorressem.
When the airlines began to fail, they asked the government to bail them out.
A lei proposta estava com problemas, mas o Senador Todd resgatou o projeto de lei no ultimo minuto.
The proposed law was in trouble, but Senator Todd bailed out the bill at the last minute.
Eu ia atrasar meu relatório, mas meu colega de quarto “deu uma mão” e me socorreu no último minuto.
I was going to be late with my report, but my roommate lent a hand and bailed me out at the last minute.
Eu tive que passar o fim-de-semana na cadeia porque eu não tinha ninguém para pagar a fiança.
I had to spend the weekend in jail because I had nobody to bail me out.
Você sabe quem pagou a fiança do ladrão acusado noite passada?
Do you know who bailed out the accused thief last night?
Quando o segundo motor explodiu, o piloto decidiu pular de paraquedas.
When the second engine sputtered, the pilot decided to bail out.
John ainda se lembra da primeira vez que ele pulou de paraquedas de um avião.
John still remembers the first time he bailed out of a plane.
Quando nós chegarmos a 8000 pés, nós iremos todos pular de paraquedas e descer juntos.
When we get to 8,000 feet, we’ll all bail out and drift down together.
A empresa não estava indo bem, então John decidiu desistir enquanto ele ainda podia encontrar outro emprego.
The company was not doing well, so John decided to bail out while he could still find another job.
Condições de trabalho ruins fizeram com que muitas enfermeiras desistissem da profissão.
Bad working conditions have caused many nurses to bail out of the profession.
O programa de TV desencadeou um número de protestos e alguns dos patrocinadores desistiram.
The TV show triggered a number of protests, and some of the sponsors bailed out.
O ator desistiu da peça depois de uma briga com o diretor.
The actor bailed out on the play after a fight with the director.
Nossos investidores desistiram quando pareceu que o projeto talvez não seria lucrativo.
Our investors bailed out when it looked like the project might not be profitable.
Let Out
1 – Let out no sentido de deixar alguém sair de um lugar.
2 – Let out como fazer um barulho.
3 – Let out no sentido de alargar uma roupa.
4 – Agora, let out como alugar.
5 – Let out como chegar ao fim.
6 – Por fim, let out no sentido de revelar algo secreto.
Você poderia deixar o cachorro sair, por favor?
Would you let the dog out, please?
Por favor, deixe o presidente sair do carro.
Please let the president out of the car.
Não deixe a cobra sair!
Don’t let the snake out!
Conforme ele se afastou, ele soltou um suspiro de alívio.
As he walked away, he let out a sigh of relief.
Ela soltou um grito de horror.
She let out a scream of terror.
Ela soltou uma enxurrada de xingamentos.
She let out a torrent of curses.
Eu terei que alargar essa saia.
I’m going to have this skirt let out.
Ela teve que alargar seu sobretudo porque ela tinha ganhado um pouco de peso.
She had to let her overcoat out because she had gained some weight.
Eu vejo que você teve que alargar suas calças.
I see you have had to let out your trousers.
Eu alugo o quarto dos fundos para um estudante.
I let the back room out to a college boy.
Eu alugo o quarto dos fundos para alguém.
I let out the back room to someone.
Nós sempre podemos alugar o quarto sobrando.
We could always let out the spare room.
O filme acabou de acabar.
The movie has just let out.
A que horas o filme acaba?
What time does the movie let out?
A reunião chegou ao fim mais ou menos às sete horas.
The meeting let out at about seven o’clock.
A escola chega ao fim em junho.
School lets out in June.
Era para ser um segredo. Quem o revelou?
It was supposed to be a secret. Who let it out?
Quem revelou aquela história?
Who let that story out?
Se alguém revelar essa informação, eles irão enfrentar punição imediata.
If anyone lets out this information, they will face immediate punishment.
Hold Against
1 – Hold against no sentido de guardar rancor.
2 – Hold against como pressionar algo contra algo ou alguém.
Seu irmão é mau comigo, mas eu não posso ficar chateado com você.
Your brother is mean to me, but I can’t hold it against you.
Você está chateado comigo por alguma coisa. O que é?
You’re holding something against me. What is it?
Ele sabe que foi um acidente. Eu não acho que ele vá ficar decepcionado com ela.
He knows it was an accident – I don’t think he’ll hold it against her.
Eu admito que errei, mas não fique chateado comigo.
I admit I made a mistake—but don’t hold it against me.
Eu entendo que seu carro não está funcionando, mas por favor não fique pessoalmente chateado comigo. Eu não construí seu carro.
I understand that your car isn’t working, but please don’t hold it against me personally –I didn’t build your car.
Eles chegaram tarde e o supervisor ficou decepcionado com eles por meses.
They arrived late and the supervisor held it against them for months.
Ninguém vai ficar chateado com você se você não vier.
Nobody is going to hold it against you if you don’t come.
Max pressionou a arma na cabeça do guarda e ameaçou puxar o gatilho.
Max held the gun against the bank guard’s head and threatened to pull the trigger.
Fred pressionou a furadeira na parede e a ligou.
Fred held the drill against the wall and turned it on.
Eu pressionei a imagem na parede.
I held the picture against the wall.
Get Together
1 – Get together como juntar-se, encontrar-se ou reunir-se com outras pessoas.
2 – Get together como juntar pessoas com outras.
3 – Get together como organizar ou produzir coisas que tem partes separadas.
4 – Get together como concordar em cooperar.
5 – Get together como colocar algo em ordem, principalmente no sentido figurado.
6 – Get together sendo usado principalmente na fala, no sentido de começar uma relação com alguém, seja romântica ou sexual. Perceba que a tradução neste caso não é sempre literal.
7 – Por fim, get together como controlar as emoções, controlar-se, acalmar-se.
A família toda geralmente se reúne no natal.
The whole family usually gets together at Christmas.
Nós precisamos nos encontrar para um drink algum dia.
We must get together for a drink sometime.
Ele se encontrou com alguns amigos para planejar uma festa para ela.
He got together with some friends to plan a party for her.
O presidente se reuniu com seus conselheiros para discutir a lei.
The president got together with his advisers to discuss the bill.
A gerência deveria se reunir com o sindicato.
Management should get together with the union.
Lou juntou as meninas e as contou sobre o acidente da Anna.
Lou got the girls together and told them about Anna’s accident.
Eu estou tentando reunir um time para o sábado.
I’m trying to get a team together for Saturday.
Ela reuniu as crianças para um jogo de futebol.
She got the children together for a game of soccer.
Meu melhor amigo do ensino médio me reuniu com a mulher com a qual eu mais tarde casei.
My best friend from high school got me together with the woman I later married.
Eu organizei uma lista de todos os nomes e números de telefone.
I got together a list of all their names and phone numbers.
Nós temos que produzir esse relatório até amanhã.
We’ve got to get this report together by tomorrow.
Eu consegui organizar o depósito.
I managed to get the deposit together.
As duas partes finalmente concordaram em cooperar depois de semanas debatendo.
The two parties finally got together after weeks of debating.
A equipe concordou em me comprar um presente de aposentadoria.
The staff got together to buy me a retirement gift.
O júri não foi capaz de concordar em um veredito.
The jury was unable to get together on a verdict.
Eu espero que o comitê possa concordar nessa questão.
I hope the committee can get together on this matter.
Se você não colocar sua vida romântica em ordem, você nunca será feliz.
If you don’t get your romantic life together, you’ll never be happy.
O erro mais comum que as pessoas cometem quando elas estão tentando colocar suas coisas em ordem é tentar fazer tudo de uma vez.
The most common mistake people make when they’re trying to get their shit together is to try do everything at once.
Por que é tão difícil para mim colocar minha vida em ordem?
Why is it so hard for me to get my life together?
Winston e Aly vão ficar juntos em “New girl”?
Will Winston & Aly get together on ‘new girl’?
Como você pode juntá-los?
How can you get them together?
7 sinais que você deveria voltar com seu ex.
7 signs you should get back together with your ex.
5 maneiras rápidas de se controlar quando sua vida está uma bagunça.
5 Quick ways to get yourself together when your life is a mess.
Controle-se ou desmorone.
Get yourself together or fall apart.
Acalme-se e você ficará bem.
Audio Player
Get yourself together, and you’ll be alright.
Lift Up
O phrasal verb lift up é usado em apenas um sentido: levantar. Mas esse sentido pode ser literal ou figurado.
Eu ajudei a levantá-lo e a colocá-lo na maca.
I helped lift him up and put him on the stretcher.
Por favor levante o Tommy.
Please lift up Tommy.
De repente o topo da caixa levantou e uma mão se estendeu.
Suddenly, the top of the box lifted up and a hand reached out.
A mão do Bill se levantou e caiu de novo.
Bill’s hand lifted up and fell back again.
Ele levantou os sacos pesados.
He lifted up the heavy bags.
Nós podíamos ouvir os grupos gospel levantando suas vozes.
We could hear the gospel groups lift up their voices.
Para abrir a aba, levante a aba através de A, como mostrado na figura.
To open the flange, lift up the tab through A as shown in figure.
Willie cantou audaciosamente, levantando sua voz.
Willie sang boldly, lifting up his voice.
Acabar a noite com uma música do Abba realmente levantou a multidão.
Ending the evening with an Abba song really lifted up the crowd.
Quem diria que a banda levantaria o público.
Who would know the band would lift up the audience.
Show Around
Show around ou show round é um phrasal verb usado quando estamos falando sobre mostrar algum lugar para outra pessoa, ou seja, agir como um guia para alguém que esteja visitando um lugar que você conhece.
Eu vou pedir que alguém te mostre o lugar.
I’ll get someone to show you around.
Eles enviaram alguém para me mostrar os novos escritórios.
They sent someone to show me around the new offices.
A escola nos foi mostrada por um dos alunos.
We were shown around the school by one of the students.
Alguém já te mostrou o lugar?
Has anyone shown you round yet?
Ela nos mostrou a cidade.
She showed us around the city.
Fico feliz que você veio trabalhar aqui. Deixe-me te mostrar o lugar para que você saiba onde as coisas estão.
I’m very glad you’ve come to work here. Let me show you around so you’ll know where things are.
Bem-vindo à nossa cidade. Assim que você desfizer a mala, eu chamarei alguém para te mostrar o lugar.
Welcome to our town. As soon as you unpack, I’ll get someone to show you around.
Ele insistiu em nos mostrar Amsterdã.
She insisted on showing us around Amsterdam.
Guias foram designados para mostrar o campus aos novos alunos.
Guides were assigned to show new students around the campus.
O agente imobiliário nos mostrou a casa.
The real estate agent showed us around the house.
O guia nos mostrou a parte antiga da cidade.
The guide showed us around the old part of the city.
Play Off
1 – Play off no sentido de desempatar.
2 – Play off no sentido de disfarçar algo.
3 – Play off como combinar com algo ou alguém.
Eles avançaram e jogaram o desempate no final das contas.
They went ahead and played off the tie after all.
Os 16 finalistas irão jogar o desempate para ver quem irá ganhar o campeonato.
The 16 finalists will play off to see who will win the championship.
United e Rangers estão jogando o desempate pelo campeonato.
United and Rangers are playing off for the championship.
Já que ambos os times tinham os mesmo pontos, eles jogaram o desempate para decidir o campeão.
As both teams had the same points, they played off to decide the winner.
Os dois melhores times jogariam o desempate em Twickenham.
The top two teams would play off at Twickenham.
Depois de tropeçar, Sara tentou disfarçar sua vergonha rindo com todos.
After tripping, Sara tried to play her embarrassment off by laughing with everyone else.
Embora ele esteja obviamente de ressaca, ele está tentando disfarçar como se fosse intoxicação alimentar.
Although he’s obviously hung over, he’s trying to play it off as food poisoning.
Eu estava totalmente perturbada de ver meu ex-namorado lá, mas eu estou bem. Eu disfarcei como se eu não ligasse.
I was totally freaked to see my ex-boyfriend there, but I’m cool. I played it off like I didn’t care.
Nessa cena, os dois atores combinam um com o outro extremamente bem.
In this scene, the two actors play off each other extremely well.
A doçura do vinho combina com o sabor acentuado do queijo.
The sweetness of the wine plays off the sharp flavor of the cheese.
Os dois músicos combinaram um com o outro numa peça de improvisação inspirada.
The two musicians played off each other in a piece of inspired improvisation.
Trip Up
1 – Trip up no sentido de fazer alguém tropeçar.
2 – Trip up no sentido de tropeçar ou cair.
3 – Trip up no sentido de fazer com que alguém cometa um erro.
4 – Trip up como cometer um erro.
O jogador de futebol fez eu oponente tropeçar com um “carrinho”.
The soccer player tripped up her opponent with a slide tackle.
As linhas fizeram a tripulação tropeçar.
The lines tripped up the crew.
A escada quebrada fez com ele tropeçasse.
The broken stair tripped him up.
Eu tropecei quando eu estava correndo atrás do cachorro.
I tripped up when I was running after the dog.
Eu tropecei subindo as escadas e machuquei meu tornozelo.
I tripped up walking upstairs and hurt my ankle.
A criança tropeçou nas escadas.
The child tripped up on the stairs.
Os testes são projetados para fazer com que você cometa erros.
The tests are designed to trip you up.
Leia as questões cuidadosamente, porque os examinadores às vezes tentam fazer você cometer erros.
Read the questions carefully, because the examiners sometimes try to trip you up.
O advogado usou o que ele sabia sobre a personalidade dela para fazer com que ela errasse na corte.
The lawyer used what he knew about her personality to trip her up in court.
Mary entrou enquanto o palestrante estava falando e a distração fez com que ele errasse.
Mary came in while the speaker was talking and the distraction tripped him up.
O barulho na plateia fez com que o palestrante errasse.
The noise in the audience tripped up the speaker.
Eu teria ido melhor no teste se eu não tivesse errado na última sessão.
I would have done better on the test if I hadn’t tripped up on the last section.
Eu errei em algumas questões.
I tripped up on a couple of questions.
Think Through
Já o sentido de think through é simples: ponderar, considerar, examinar algo cuidadosamente, geralmente antes de tomar uma decisão importante.
Você teve tempo de ponderar as coisas cuidadosamente?
Have you had time to think things through?
Eu preciso de tempo para ponderar isto.
I need time to think this through.
Nós examinamos a questão e chegamos a uma decisão.
We have thought through the matter and have come to a decision.
Deixe-me considerar isto e ligar para você de manhã.
Let me think this through and call you in the morning.
Eu vou examinar essa questão e voltar (a falar) com você.
I will think through this matter and get back to you.
Nós não podemos arcar com um erro, então pondere as coisas e tenha certeza de que você tem tudo pronto.
We can’t afford a mistake, so think things through and make sure you have everything ready.
Você deveria ponderar todas essas questões antes de enviar sua proposta a um editor.
You should think through all these questions before you send your proposal to a publisher.
Tenha certeza de examinar as consequências antes de agir.
Make sure you think through the consequences before you act.
Não tome a decisão de se demitir do seu emprego imediatamente, pondere a questão.
Don’t make the decision to quit your job right away—think the matter through.
Eu não acredito que você examinou o problema.
I don’t believe you’ve thought the problem through.
Wear Out
1 – Wear out no sentido de fazer alguém ficar muito cansado, atá chegar a exaustão, se esgotar.
2 – Wear out no sentido de usar tanto alguma coisa, até que esse objeto não possa mais ser usado.
3 – Wear out como desgastar-se.
Ela estava exausta de cuidar de sua mãe idosa.
She was worn out from looking after her elderly mother.
Você precisa de férias ou você vai se exaurir.
You need a holiday or you’ll wear yourself out.
As crianças me esgotaram.
The children wore me out.
As aulas esgotaram o professor substituto.
The class wore out the substitute teacher.
O treinador fez o time treinar até que ele os esgotou.
The coach made the team practice until he wore them out.
As crianças todas desgastaram seus sapatos.
The children have all worn out their shoes.
O duro trabalho desgastou meu serrote.
The tough job wore out my saw.
Milhas de caminhadas desgastaram meus sapatos.
Miles of hiking wore my shoes out.
Ela desgasta seus sapatos em pouco tempo.
She wears out her shoes in no time.
Os pneus de trás tinham se desgastado.
The rear tires had worn out.
A barraca se desgastou depois da viagem no verão passado.
The tent wore out after last summer’s trip.
Em estradas ruins, pneus se desgastam rapidamente.
On rough roads, tires wear out fast.
O motor do meu carro está prestes a se esgotar.
My car engine is about to wear out.
Rag On
Bem, este phrasal verb é usado de maneira informal e quer dizer irritar, criticar ou até mesmo humilhar alguém.
Eu queria que você parasse de me criticar.
I wish you would stop ragging on me.
Eu não sei porque você está tão chateado comigo. Pare de me perturbar!
I don’t know why you are so annoyed at me. Stop ragging on me!
Meus primos mais velhos costumavam me irritar quando eu era jovem.
My older cousins used to rag on me when I was young.
O supervisor humilhou os trabalhadores por serem preguiçosos.
The supervisor ragged on the workers for being lazy.
Ei! Pare de irritar a Ruthie!
Hey! Quit ragging on Ruthie!
Meu chefe está sempre me humilhando.
My boss is always ragging on me.
Alguns dos meninos estavam irritando ele por causa do seu corte de cabelo.
Some of the boys were ragging on him about his haircut.
Cara, ela tem me criticado a semana toda!
Man, she’s been ragging on me all week!
Eles têm me irritado, mas é só de brincadeira.
They’ve been ragging on me, but it’s just in fun.
Ela disse: “quando as pessoas me criticam, eu fico realmente machucada.
She said “when people rag on me, I am really hurt”.
Draw Up
1 – Draw up no sentido de elaborar um documento ou plano. Alguns substantivos comuns de usarmos com esse phrasal verb neste sentido são: contract, guidelines, list, plan, proposal e schedule.
2 – Draw up no sentido de puxar algo para perto de si.
3 – Draw up como ficar ereto, endireitar o corpo, levantar-se.
4 – Draw up usado quando um veículo chega e para em um lugar.
5 – Draw up como colocar pessoas numa determinada posição.
6- Draw up no sentido de encolher, sentido este que é usado mais no sul dos EUA.
Diretrizes foram elaboradas para lidar com emergências.
Guidelines have been drawn up for dealing with emergencies.
Meu advogado irá elaborar um contrato.
My lawyer will draw up a contract.
O comitê elaborou a lista de indicados.
The committee drew the list of nominees up.
A arquiteto nos mostrou os projetos da casa que ela havia elaborado.
The architect showed us the house plans that she had drawn up.
Puxe uma cadeira e junte-se a nós!
Draw up a chair and join us!
Puxe uma cadeira e eu lhe contarei tudo sobre isso.
Draw up a chair, and I’ll tell you all about it.
Ela puxou uma almofada e sentou no chão.
She drew up a pillow and sat on the floor.
Ela endireitou o corpo até ficar totalmente ereta.
She drew up to her full height.
Ele endireitou seu corpo saindo da cadeira em protesto.
He drew up out of his chair in protest.
Ele se levantou e ficou em pé ao lado da janela, pensando sobre o que eu tinha acabado de dizer.
He drew himself up and stood by the window, thinking over what I had just said.
Um taxi chegou e parou do lado de fora do hotel.
A taxi drew up outside the hotel.
O caminhão chegou e parou no meio-fio.
The truck drew up at the curb.
Eu cheguei e parei o carro na frente da casa.
I drew the car up in front of the house.
Nós chegamos e paramos a van perto do meio-fio.
We drew up the van to the curb.
O líder da banda posicionou seus jogadores.
The band-leader drew up his players.
O príncipe posicionou os soldados e elogiou sua coragem.
The prince drew up the soldiers and praised their courage.
O oficial posicionou as tropas.
The officer drew up the troops.
Quando elas ficaram molhadas, as cuecas dele encolheram e ficaram muito apertadas.
When they got wet, his trunks drew up and became very tight.
Essa roupa íntima barata tem a tendência de encolher.
This cheap underwear has a tendency to draw up.
Essas calcinhas realmente encolheram!
These panties have really drawn up!
Clock In
É bater o ponto para entrar no trabalho.
A que horas ela bateu o ponto?
What time did she clock in?
Ela esqueceu de bater o ponto hoje.
She forgot to clock in today.
O gerente diz que ele bateu o seu ponto ao meio dia. É um pouco tarde, não é?
The manager says he clocked you in at noon. That’s a bit late, isn’t it?
Os trabalhadores devem bater o ponto antes das 8.
The workers must clock in before 8:00.
Eu tenho que bater o ponto por volta das oito.
I have to clock in by eight.
Clock out
É bater o ponto para sair do trabalho.
Eu vou bater o ponto logo antes de eu ir para casa.
I will clock out just before I go home.
Jim bateu o ponto mais cedo na terça para ir ao médico.
Jim clocked out early Tuesday to go to the doctor.
Jane bateu seu ponto e foi para casa.
Jane clocked herself out and went home.
Ela bate o ponto as 5:15.
She clocks out at 5.15.
É hora de bater o ponto e ir para casa.
It’s time to clock out and go home.
Crack Up
1 – Crack up no sentido de ter um ataque de nervos.
2 – Crack up no sentido de ter um ataque de risos, “rachar de rir”.
3- Crack up no sentido de danificar ou estragar algo ou alguém.
4 – Crack up como elogiar alguém, geralmente incorretamente. “Pintar alguém” como algo.
Ele apenas teve um ataque de nervos por causa do stress.
He just cracked up from the stress.
Nós receávamos que o piloto poderia ter um ataque de nervos sob stress.
We were afraid that the pilot might crack up under the stress.
O pobre rapaz teve um ataque de nervos. Era demais para ele.
The poor guy cracked up. It was too much for him.
Eu perdi meu apetite, fique incapaz de dormir e preocupado que eu estivesse tendo um ataque de nervos.
I lost my appetite, became unable to sleep, and worried that I was cracking up.
As meninas todas tiveram um ataque de risos quando elas o viram.
The girls all cracked up when they saw him.
Ela teve um ataque de risos quando eu contei para ela a piada.
She cracked up when I told her the joke.
Eu sabia que eu teria um ataque de risos durante durante a cena de amor.
I knew I would crack up during the love scene.
Crianças pequenas apenas me fazem rir com as coisas que elas falam.
Little kids just crack me up with the things they say.
O filme engraçado nos fez “rachar de rir”.
The funny movie cracked us up.
O comediante fez a plateia “rachar de rir”.
The comedian cracked up the audience.
Eu danifiquei o carro quando eu bati numa árvore.
I cracked up the car when I hit a tree.
Nós demos para ele um avião de controle remoto, mas ele o estragou no seu primeiro vôo.
We gave him a remote control plane for his birthday, but he cracked it up on his very first flight.
O avião estragou quando ele bateu no chão.
The plane cracked up when it hit the ground.
O acidente o danificou um pouco.
The accident cracked him up a little.
Eu simplesmente não sou o gênio que “me pintam”.
I am simply not the genius I’m cracked up to be.
O amigo dele “o pintou” como um ótimo mecânico, mas eu achei que o seu trabalho foi fraco.
His friend cracked him up to be a great mechanic, but I thought his work was shoddy.
Ela “foi pintada como” uma jogadora de golfe muito boa.
She was cracked up as a pretty good golfer.
Play Along
1 – Primeiro veremos exemplos de play along no sentido de cooperar ou fingir que coopera com alguém. No Brasil, dizemos “entrar no jogo”.
2 – Agora, play along no sentido de acompanhar alguém com algum instrumento.
Nós decidimos cooperar com o plano bobo deles por um tempo.
We decided to play along with their silly plans for a while.
Se você não cooperar, nós nunca iremos terminar o trabalho.
If you don’t play along, we’ll never get the job done.
Apenas entre no jogo com o que ele quer. É mais fácil.
Just play along with what he wants. It’s easier.
Eles decidiram entrar no jogo dos ladrões.
They decided to play along with the robbers.
Ele sabia que se ele não entrasse no jogo dos repórteres, eles iriam escrever histórias desagradáveis sobre ele.
He knew that if he didn’t play along with the reporters, they would write unpleasant stories about him.
Eu realmente não gosto muito da ideia deles, mas por agora, é provavelmente uma boa ideia simplesmente entrar no jogo.
I don’t really like their idea that much but for now, it is probably a good idea simply to play along.
Eu não acho que eu quero entrar no jogo.
I don’t think I want to play along.
Eu ouço o rádio e toco junto as músicas no meu violão.
I listen to the radio and play along with the songs on my guitar.
O trombonista sentou-se e começou a acompanhar os outros.
The trombonist sat down and began to play along with the others.
Você se importa se eu tocar junto?
Do you mind if I play along?
Eu costumava amar escutar a Sinfônica de Chicago, e eu queria tocar junto.
I used to love to listen to the Chicago symphony, and I wanted to play along.
Spruce Up
E esse phrasal verb tem apenas um sentido: melhorar a aparência de algo ou alguém.
A prefeitura foi ajeitada para a ocasião.
The town hall has been spruced up for the occasion.
Você acha que nós devemos enfeitar esse quarto um pouco?
Do you think we should spruce this room up a little?
Sim, vamos arrumar esse quarto com novos móveis e cortinas.
Yes, let’s spruce up this room with new furniture and drapes.
A cidade tem que se ajeitar para as Olimpíadas ano que vem.
The city has to spruce itself up for the Olympics next year.
Ela ajeitava seu quarto todo dia.
She spruced up her room everyday.
As novas cortinas certamente irão enfeitar esse quarto cinzento.
The new curtains will certainly spruce up this drab room.
Ela se ajeitou e saiu para jantar.
She spruced herself up and went out to dinner.
À noite nós nos arrumamos um pouco e saímos para jantar.
In the evening we spruced ourselves up a bit and went out for dinner.
A mãe da Laura levou alguns minutos para arrumar sua filha para a festa.
Laura’s mother took a few minutes to spruce her daughter up for the party.
Ela precisava ajeitar sua imagem então, ela comprou um monte de roupas novas e arrumou um novo corte de cabelo ótimo.
She needed to spruce up her image so she bought tons of new clothes and got a great new hairstyle.
Muck Up
1 – Muck up no sentido de sujar ou contaminar algo.
2 – Muck up como fazer um líquido ficar turvo.
3 – Muck up no sentido de arruinar, estragar algo.
4 – Muck up como fazer uma situação ficar confusa ou difícil.
Não pise naquela poça, você vai sujar seus sapatos.
Don’t step in that puddle; you’ll muck up your shoes.
As engrenagens na transmissão do carro estavam todas sujas.
The gears in the car’s transmission were all mucked up.
Eu não quero você sujando meu belo chão limpo.
I don’t want you mucking up my nice clean floor.
Infelizmente, toda a dragagem no rio fez a água ficar tão turva que nós não podemos ir nadar.
Unfortunately, all the dredging in the river has mucked up the water so much that we can’t go swimming.
As chuvas fizeram a água ficar turva, dificultando a visão para os mergulhadores.
The rains mucked the water up, making it difficult for scuba divers to see.
Os barcos fizeram a baía ficar turva.
The boats have mucked up the bay.
Eu tentei incorporar essas ideias no meu artigo no último minuto, mas tudo o que elas fizeram foi arruiná-lo.
I tried to incorporate these ideas into my paper at the last minute, but all they did was to muck it up.
O editor deteve o autor de arruinar o livro com revisões desnecessárias.
The editor stopped the author from mucking up the book with needless revisions.
Bem, aquilo arruinou meu computador completamente!
Well that has completely mucked up my computer!
Não o deixe escrever a resenha, ele com certeza vai arruiná-la.
Don’t let him write the review; he will sure muck it up.
Nossos líderes demonstraram seu grande talento de dificultar as coisas.
Our leaders have demonstrated their great talent for mucking things up.
Não dificulte nossas vidas somente porque ele estava se comportando indevidamente.
Don’t muck up our lives just because he was misbehaving.
Eu nunca deveria ter confiado no Jim com o trabalho de reparo. Ele estava fadado a dificultá-lo.
I should never have trusted Jim with the repair work. He was bound to muck it up.
Eu pedi que ela assumisse para mim enquanto eu estivesse fora, e ela realmente confundiu isso.
I asked her to take over for me while I was gone, and she really mucked it up.
Flunk Out
1 – Flunk out como ter que sair da escola ou universidade.
2 – Flunk out no sentido de expulsar alguém da escola, aula, universidade, etc.
Marie saiu da faculdade.
Marie has flunked out of college.
Fred saiu da escola e nunca tentou voltar.
Fred flunked out of school and never tried to go back.
É isso. Tudo “F”. Eu saí.
That’s it. All F’s. I’ve flunked out.
Ele tinha sido um estudante de ciências da computação antes de sair de uma universidade da Califórnia.
He had been a computer-science student before he flunked out of a California university.
Alunos desprovidos de habilidades matemáticas adequadas irão sair do programa de física.
Students lacking adequate math skills will flunk out of the physics program.
Ele saiu da faculdade depois de quatro semestres.
He flunked out of college after four semesters.
Ela saiu do ensino médio.
She flunked out of high school.
O professor de matemática me expulsou. Ele exige demais.
The math professor flunked me out. He expects too much.
Ela expulsou metade da classe!
She flunked out half the class!
A média dele era menos que 2, então a faculdade o expulsou.
His grade-point average was less than 2.0, so the college flunked him out.
Se você não estudar mais duro, eu vou te expulsar.
If you don’t study harder, I’m going to flunk you out.
Duck Out
1 – Duck out no sentido de sair de fininho de um lugar.
2 – Duck out no sentido de evitar uma obrigação ou responsabilidade.
O tímido estudante saiu de fininho da dança da escola mais cedo.
The shy student ducked out of the school dance early.
Quando ninguém estava olhando, eu saí de fininho.
When no one was looking, I ducked out.
Ela saiu de fininho para fumar.
She ducked out for a smoke.
Ela saiu de fininho do teatro durante o intervalo.
She ducked out of the theater during the intermission.
Se eu puder, eu vou sair de fininho do escritório mais cedo.
If I can I’ll duck out of the office early.
A imprensa estava esperando por nós na frente do hospital, então nós saímos de fininho por uma porta lateral para dentro do carro.
The press was waiting for us in front of the hospital, so we ducked out a side door into the car.
Eu evitei cortar a grama e me dirigi à praia.
I ducked out of mowing the lawn and headed to the beach.
Era para meus filhos limparem a garagem essa manhã, mas eles evitaram alegando que eles estavam cansados demais.
My kids were supposed to clean the garage this morning, but they ducked out by claiming they were too tired.
Você está tentando evitar sua responsabilidade?
Are you trying to duck out of your responsibility?
Fred tentou evitar ir para a dança.
Fred tried to duck out of going to the dance.
Você não pode evitar suas responsabilidades.
You can’t duck out of your responsibilities.
Roll In
1 – Roll in como chegar em grande número.
2 – Roll in como chegar em algum lugar, geralmente atrasado e sem preocupações.
3 - Além dos sentidos acima, existe uma expressão, rollin in money/cash, que quer dizer “estar nadando em dinheiro.
Ela está apenas nadando em grana.
She is just rolling in cash.
Mary está nadando em dinheiro porque ela ganhou na loteria.
Mary is rolling in money because she won the lottery.
O dinheiro começou a entrar massivamente e os negócios cresceram e cresceram.
Money started rolling in and the business grew and grew.
Nós não esperávamos muita gente na festa, mas elas apenas continuavam a chegar.
We didn’t expect many people at the party, but they just kept rolling in.
O dinheiro está simplesmente entrando para nossa caridade.
Money is simply rolling in for our charity.
A neblina chegou massivamente pela costa.
Fog rolled in along the coast.
Susan chegou meia hora depois que o ensaio tinha começado.
Susan rolled in half an hour after the rehearsal had begun.
Dois carros chegaram no estacionamento praticamente ao mesmo tempo.
The two cars rolled in the parking lot at about the same time.
A que horas eles chegaram?
What time did they roll in?
Os fãs de futebol têm chegado desde essa manhã.
The football fans have been rolling in since this morning.
Steve chegou mais ou menos na hora do almoço.
Steve rolled in around lunchtime.
Join In
Join in é usado como aderir, unir-se, reunir-se, acompanhar ou juntar-se a uma atividade que alguém esteja fazendo.
Ela riu e Tom aderiu.
Tom se juntou à ela na risada.
She laughed and Tom joined in.
Pat não sentiu vontade de se reunir nas celebrações.
Pat didn’t feel like joining in the celebrations.
Os meninos mais velhos acompanharam a cantoria.
The older boys joined in with the singing.
Fico feliz que eles se juntaram. Nós precisávamos de baixos.
I’m glad they joined in. We needed basses.
Nós jogamos “touch rugby” aos sábados se o tempo estiver bom, então traga tênis com você e junte-se (a nós).
We play touch football on Saturdays if the weather is good, so bring sneakers with you and join in.
(“Touch rugby” é uma variação do esporte rugby.)
Os tenores começaram a cantar e depois os sopranos se juntaram.
The tenors started singing, and then the sopranos joined in.
Os adultos aderiram à celebração.
The adults joined in the celebration.
Ela ouve mas ela nunca adere.
She listens but she never joins in.
Eu queria que ele se juntasse às outras crianças.
I wish he would join in with the other children.
As discussão começou entre John e eu, mas então todos se juntaram.
The discussion started between John and me, but then everyone joined in.
Cut down
1 – Cut down no sentido de reduzir uma atividade ou consumo de algo.
2 – Cut down como cortar algo, derrubando.
3 – Cut down no sentido de reduzir algo.
4 – Cut down como matar ou incapacitar alguém.
5 – Cut down no sentido de menosprezar alguém.
6 – Cut down como alterar algo, geralmente removendo ou adicionando acessórios.
O médico recomendou que ele reduzisse suas horas de trabalho.
The doctor advised him to cut down his working hours.
Eu estou tentando reduzir o sal.
I’m trying to cut down on salt.
Eu preciso reduzir as compras esse mês.
I need to cut down on shopping this month.
Eeles precisam reduzir a bebida.
They need to cut their drinking down.
Nós estamos apostando demais, nós precisamos reduzir.
We’ve been gambling too much — we need to cut down.
Eu não quero um cigarro, obrigada. Eu estou tentando reduzir.
I won’t have a cigarette, thanks — I’m trying to cut down.
Os desmatadores cortam/derrubam árvores da floresta.
The loggers cut down trees from the forest.
Eu cortei os arbustos que cresceram demais.
I cut the overgrown shrubs down.
Pare de derrubar os cartazes!
Stop cutting the banners down!
Eles estão reduzindo todos os preços no shopping.
They’re cutting down all the prices at the mall.
A empresa está reduzindo os bônus este ano.
The company is cutting bonuses down this year.
Essas melhorias irão reduzir o barulho do tráfego.
These improvements will cut down on traffic noise.
Eu gostaria que eles reduzissem os preços nessa loja.
I wish they would cut down the prices in this store.
As tropas foram mortas em batalha.
The troops were cut down in battle.
Antes de haver vacinas, muitas pessoas eram mortas pela poliomielite.
Before there were vaccines, many people were cut down by polio.
Os bandidos mataram os espectadores e fugiram.
The bandits cut the bystanders down and fled.
O chefe me menosprezou na frente dos meus subordinados.
The boss cut me down in front of my subordinates.
O procurador menosprezou o testemunho da defesa.
The prosecutor cut down the defendant’s testimony.
O advogado rapidamente menosprezou o testemunho.
The lawyer cut the testimony down quickly.
A loja alterou meu carro para corrida.
The shop cut down my car for racing.
Vamos comprar esses caminhões velhos e alterá-los para funcionar nas estradas menores.
Let’s buy those old trucks and cut them down for work on the back roads.
Aprenda como remodelar ou alterar um banco de moto ou assento para reduzi-lo.
Learn how to reshape or cut down a motorcycle seat or saddle to lower it.
Call In
1 – Call in no sentido de visitar.
2 – Call in como chamar ou convocar alguém.
3- Call in no sentido de telefonar para uma estação de rádio ou televisão.
4 – Call in como chamar alguém para ajudar num serviço.
5 – Call in no sentido de pedir para que alguém vá a algum lugar para falar com essa pessoa.
6 – Call in como ligar para o trabalho.
7 – Call in como formalmente, pedir que alguém devolva algo.
Eu visitei o Jeff ontem.
I called in on Jeff yesterday.
Ela perguntava-se se visitava Mark no caminho para casa.
She wondered whether to call in on Mark on the way home.
Eu visitarei amanhã e nós podemos discutir isso então.
I’ll call in tomorrow and we can discuss it then.
Eu fui à janela e chamei as crianças para o jantar.
I went to the window and called the children in for dinner.
Nós estamos convocando todas as modelos loiras para a nova campanha.
We’re calling in all the blond models for the new campaign.
Nós decidimos convocar um especialista para cuidar dele.
We’ve decided to call in a specialist to look after him.
É um tópico quente e as pessoas vêm ligando a manhã toda.
It’s a hot topic, and people have been calling in all morning.
Espectadores ligaram para a estação de televisão para reclamar.
Viewers called in to the television station to complain.
Pessoas estavam ligando para relatar atividade suspeita.
People were calling in to report suspicious activity.
A empresa chamou a polícia para investigar.
The company have called in the police to investigate.
We will have to call a heart specialist in for a consultation.
We will have to call a heart specialist in for a consultation.
Nós chamamos outro especialista para (dar) uma opinião.
We called in another specialist for an opinion.
O gerente me chamou e exigiu uma explicação.
The manager called me in and demanded an explanation.
O gerente chamou a Karen para uma reunião privada.
The manager called Karen in for a private meeting.
A polícia chamou o Gary para interrogatório.
The police called in Gary for questioning.
Al está numa conferência essa semana, mas ele liga (para o trabalho) todo dia.
Al is at a conference this week, but he calls in every day.
Eu tenho que ligar para o escritório ao meio-dia.
I have to call in to the office at noon.
Eu vou ligar (para o trabalho) quando eu tiver a chance.
I will call in whenever I have a chance.
Muitas pessoas ligaram doentes hoje.
Several people have called in sick today.
A empresa de carros recolheu muitos carros para reparos.
The car company called many cars back in for repairs.
Eles recolheram muitos carros.
They called in a lot of cars.
A biblioteca pediu que o livro que eu peguei emprestado fosse devolvido porque um professor precisava dele urgentemente.
The library called in the book I borrowed because a professor urgently needed it.
Colecionadores de moedas começaram a guardar dólares de prata assim que o governo as recolheu.
Coin collectors began saving silver dollars as soon as the government called them in.
Show Up
1 – Show up como estar ou ficar visível.
2 – Show up como chegar ou aparecer em algum lugar.
3 – Show up no sentido de revelar ou expôr o verdadeiro caráter de alguém.
4 – Show up como ultrapassar alguém em alguma habilidade.
As marcações de caneta azul vão ficar visíveis na fotocópia?
Will the blue pencil marks show up in the photocopy?
A escrita não ficou muito visível no papel amarelo.
The writing didn’t show up very well on yellow paper.
Ervas começaram a ficar visíveis no jardim.
Weeds began to show up in the garden.
Todo mundo estava esperando a noiva chegar.
Everyone was waiting for the bride to show up.
Eu ficaria muito surpresa se eles aparecessem na hora.
I’ll be very surprised if they show up on time.
Nós esperamos o dia todo e ele nunca apareceu.
We waited all day and he never showed up.
Manifestantes também apareceram regularmente na frente da casa dela.
Demonstrators also have regularly shown up in front of her home.
O sucesso do outro grupo expôs os esforços deles como uma perda de tempo.
The other group’s success showed up their efforts as a waste of time.
Eu expus o adversário como um fanfarrão.
I showed the challenger up as a braggart.
O excelente esforço de John realmente expôs Bill como preguiçoso.
John’s excellent effort really showed Bill up as lazy.
Os alunos estavam sempre tentando superar a professora com um fato que ela não sabia.
The students were always trying to show up the teacher with a fact she didn’t know.
Depois da performance dele, um virtuoso veio ao palco e o superou.
After his performance, a virtuoso came out on stage and showed him up.
Você está sempre me superando na frente dos meus amigos.
You’re always showing me up in front of my friends.
John está sempre tentando superar alguém para fazer com que ele pareça melhor.
John is always trying to show someone up to make himself look better.
Bear Upon
Bem, bear upon ou bear on quer dizer influenciar, afetar ou estar conectado, relacionado a algo.
Mas é importante que você saiba que el epode ser usado de maneira formal – bear upon – ou informal – bear on.
Você tem alguma informação relacionada ao desaparecimento dele?
Do you have any information bearing on his disappearance?
Como esses fatos influenciam essa questão? Ele não influenciam essa questão de jeito nenhum.
How do those facts bear on this matter? They do not bear upon this matter at all.
Essas são questões que afetam o bem-estar da comunidade.
These are matters that bear on the welfare of the community.
Eu não vejo como aquela informação afeta esse caso.
I don’t see how that information bears on this case.
Aquela decisão influencia nosso pedido.
That ruling bears upon our application.
As políticas nacionais que estão conectados a esses problemas.
The national policies which bear on these problems.
Nós vimos no presente capítulo que um número de forças influencia ambos oferta e procura.
We have seen in the present chapter that a number of forces bear upon both supply and demand.
Como essas descobertas estão relacionadas a nossa discussão anterior da bruxaria do Zande?
How do these findings bear upon our earlier discussion of Zande witchcraft?
Apesar de muitas vezes simplificado demais ou vendida demais, alguns dos princípios do movimento do potencial humano influenciam organizações de negócios.
Although often oversimplified or oversold, some of the principles of the human potential movement bear on business organizations.
Empregadores trouxeram pressão máxima para afetar os trabalhadores a fim de restaurar a ordem.
Employers brought maximum pressure to bear on workers in order to restore order.
Lie In
1 – Lie in como ficar “enrolando” na cama.
2 – Lie in no sentido de fazer repouso antes de dar a luz.
É feriado amanhã, então você pode “enrolar” na cama.
It’s a holiday tomorrow, so you can lie in.
Nós geralmente “enrolamos” na cama aos domingos.
We usually lie in on Sundays.
It was a Sunday, so she could lie in till almost lunch time.
It was a Sunday, so she could lie in till almost lunch time.
Eu não vou trabalhar amanhã então posso ficar na cama.
I’m not working tomorrow so I can lie in.
Se eu não for necessário em nenhum lugar, eu vou ficar na cama até que algo comece o dia.
If I’m not due anywhere I’ll lie in until something kick-starts the day.
Eu tenho um dia de folga amanhã, então eu provavelmente ficarei na cama até mais ou menos 11.
I’ve got a day off tomorrow, so I might lie in till about 11.
A criança está prevista para breve e a mãe está repousando no presente momento.
The child is due soon, and the mother is lying in at the present time.
Ela não repousou de jeito nenhum. Ela trabalhou até exatamente o início das dores do trabalho de parto.
She did not lie in at all. She worked right up to the onset of labor pains.
Ela pensou que ela iria estar repousando semana que vem.
She thought she’d be lying in by next week.
Cinco crianças famintas e uma esposa repousando esperando a sexta.
Five hungry children, and a wife lying in of a sixth.
Settle Down
1 – Settle down no sentido de sossegar.
2 – Settle down como acalmar-se.
3 – Settle down no sentido de ficar confortável.
Você vai algum dia sossegar e casar?
Are you ever going to settle down and get married?
Você não acha que já é hora de sossegar e parar com essa correria?
Tom, don’t you think it’s about time you settled down and stopped all of this running around?
Bill e Ann decidiram sossegar e começar uma família.
Bill and Ann decided to settle down and start a family.
Larry conheceu sua esposa em San Antonio, onde eles sossegaram e começaram uma família.
Larry met his wife in San Antonio, where they have settled down and started a family.
Depois de viajar pelo mundo por anos, ele decidiu sossegar em sua cidade natal.
After traveling all over the world for years, he decided to settle down in his home town.
Os pais dela queriam que ela sossegasse e criasse uma família.
Her parents wished she would settle down and raise a family.
As crianças irão se acalmar depois que eles cochilarem.
The kids will settle down after they’ve had a nap.
Agora, crianças, é hora de se acalmarem e começar a aula.
Now, children, it’s time to settle down and start class.
Se vocês não se acalmarem, eu vou mandar todos vocês para casa.
If you don’t settle down, I’ll send you all home.
Ok, sala, acalmem-se.
OK, class, settle down.
Ele estava tão chateado que um dos seus irmão teve que acalmá-lo.
He was so upset that one of his brothers had to settle him down.
Horas se passarem antes das crianças finalmente se acalmarem.
Hours passed before the children finally settled down.
Eu terei mais tempo livre assim que as coisas se acalmarem no escritório.
I’ll have more free time once things settle down at the office.
Se você não sossegar para fazer sua lição de casa, você nunca conseguirá acabá-la.
If you don’t settle down to your homework, you’ll never get it done.
Eu fiquei confortável na frente da televisão pela noite.
I settled down in front of the television for the evening.
Nós fizemos uma pipoca e ficamos confortáveis para assistir ao filme.
We made some popcorn and settled down to watch the movie.
Ela pegou um lugar e ficou confortável para esperar.
She took a seat and settled down to wait.
Set About
Vamos direto ao ponto, já que set about tem apenas um sentido: começar a fazer algo, principalmente com determinação ou entusiasmo.
Ela “lançou-se” no problema com sua energia usual.
She set about the problem with her usual energy.
Donaghue começou a resolver o problema de realojar as vítimas.
Donaghue set about resolving the problem of rehousing the victims.
Beall começou a delicada tarefa de reunir as empresas para trabalharem juntas.
Beall has set about the delicate task of getting the companies to work together.
Depois de armar a barraca, ela começou a fazer fogo.
After putting up the tent, she set about making a fire.
Eu comprei um computador, consegui um manual de instruções e comecei a aprender como usá-lo.
I bought a computer, got a book of instructions, and set about to learn how to use it.
Como nós começamos a resolver esse quebra-cabeças?
How do we set about solving this puzzle?
Depois de coletar gravetos, os campistas começaram a fazer fogo.
After collecting sticks, the campers set about building a fire.
Ela “lançou-se”no negócio de limpar a casa.
She set about the business of cleaning the house.
Nós precisamos começar a encontrar uma solução.
We need to set about finding a solution.
Eu tentei me desculpar, mas eu acho que eu comecei da maneira errada.
I tried to apologize, but I think I set about it the wrong way.
Team Up
O phrasal verb team up não tem segredo: quer dizer jogar um esporte ou trabalhar junto com alguém para atingir um objetivo comum.
Eles se juntaram pela primeira vez nesse projeto.
They teamed up for the first time on this project.
As duas empresas se juntaram para proporcionar um novo serviço de notícias eletrônicas.
The two companies teamed up to provide a new electronic news service.
Nós decidimos nos juntar e reunir nossos recursos.
We decided to team up and combine our resources.
Meu chefe reuniu os melhores trabalhadores para o projeto.
My boss teamed up the best workers for the project.
50 Cent e Jim Sheridan irão se reunir para um novo filme.
50 Cent and Jim Sheridan will team up on a new film.
Eles se juntaram com Tom Jones para gravar o single.
They teamed up with Tom Jones to record the hit single.
Eu me reuni com a Jane para escrever o relatório.
I teamed up with Jane to write the report.
Eu nunca havia me juntado com ninguém antes. Eu sempre tinha trabalhado sozinho.
I had never teamed up with anyone else before. I had always worked alone.
Feer primeiro se juntou com Laff no ensino médio para fazer desenhos para o jornal da escola.
Feer first teamed up with Laff in high school to do cartoons for the school newspaper.
A polícia está se juntando com as escolas para prevenir violência.
The police are teaming up with schools to prevent violence.
O treinador me reuniu com dois dos piores atletas na escola.
The coach teamed me up with two of the worst athletes in the school.
Tear Up
1 – Tear up como rasgar.
2 – Tear up como recusar a aceitar um acordo.
3 – Tear up no sentido de chatear ou fazer alguém infeliz.
4 – Tear up como danificar, destruir algo ou prejudicar alguém.
5 – Tear up no sentido de sobressair-se em algo. Veja que neste caso, de uma maneira informal, podemos traduzir o phrasal verb por “arrebentar”.
6 – Tear up como arrancar algo do chão.
7 – Os exemplos abaixo são de tear up, no sentido de chorar. Lembre-se que neste caso, a pronúncia é diferente
Eu rasguei todas as fotos do meu antigo namorado.
I tore up all the photos of my old boyfriend.
O diretor rasgou o bilhete para que ninguém pudesse lê-lo.
The principal tore up the note so no one could read it.
Eu rasguei o jornal para fazer um ninho para meu hamster de estimação.
I tore the newspaper up to make a nest for my pet hamster.
O cachorro rasgou o jornal.
The dog tore up the newspaper.
Nós iremos recusar todo o tratado ao invés de aceitar essa cláusula.
We will tear up the whole treaty rather than accept this clause.
As partes firmaram um compromisso e recusaram o antigo contrato.
The parties reached a compromise and tore up the old contract.
Nos não pudemos resolver o caso, então nós recusamos o acordo.
We couldn’t settle the case, so we tore the agreement up.
Me chateia te deixar.
It tears me up to leave you.
As notícias da morte de Tom realmente chatearam Bill.
The news of Tom’s death really tore Bill up.
Notícias ruins chateiam algumas pessoas. Outras pessoas conseguem recebê-las calmamente.
Bad news tears up some people. Other people can take it calmly.
Me chateia pensar que ele não estará vindo para casa.
It tears me up to think he won’t be coming home.
Chateia os estudantes/alunos quando eles pensam sobre o jogo de futebol que eles perderam.
It tears up the students when they think about the football game that they lost.
O cachorrinho danificou a mobília.
The puppy tore up the furniture.
As crianças danificaram o sofá.
The kids tore the couch up.
Os dois bêbados “quebraram” o bar em sua briga.
The two drunks tore the bar up in their brawling.
O tufão destruiu as ilhas.
The typhoon tore up the islands.
Essa praia sofreu erosão porque uma tempestade a destruiu.
This beach has eroded because a storm tore it up.
O time arrebentou no torneio de xadrez e ganhou uma medalha.
The team tore up the chess tournament and won a medal.
Nossa escola teve o time vencedor, nós nos sobressaímos na competição.
Our school had the winning team—we tore the competition up.
No seu primeiro ano, sua rebatida arrebentou os lançadores oponentes da liga.
In his first year, his hitting tore up the league’s opposing pitchers.
O resto das árvores que tinham sido arrancadas pela tempestade.
The remains of trees that had been torn up by the storm.
Ele arrancou as tábuas do chão.
He tore up the floorboards.
Eu arranquei parte de uma página e escrevi meu nome e telefone nela.
I tore off part of a page and wrote my name and telephone numbers on it.
Durante o velório, os enlutados começaram a chorar.
During the funeral, the mourners started to tear up.
Eu sempre trago lenços para filmes tristes porque eles realmente me fazem chorar.
I always bring tissues to sad movies because they really tear me up.
Em um minuto ela está te fazendo chorar, no outro ela está fazendo você rir.
One minute she’s making you tear up, the next she’s making you laugh.
Depois de ver John chorar naquele filme brega, eu soube que ele era um perdedor.
After seeing Johnny tear up at that cheesy movie, I knew he was a loser.
Enquanto ela acenava adeus para sua mãe, ela se encontrou chorando.
As she waved her mother goodbye, she found herself tearing up.
Get Through
1 – Get through no sentido de lidar ou passar por alguma situação difícil.
2 – Get through como conectar-se pelo telefone.
3 – Get through no sentido de finalizar um assunto ou trabalho.
4 – Get through como fazer-se entender.
5 – Get through no sentido de ser oficialmente aceito, passar uma lei, etc.
Os refugiados precisarão de ajuda para passar pelo inverno.
The refugees will need help to get through the winter.
Eu só tenho que passar pelos primeiros cinco minutos do meu discurso e então eu ficarei bem.
I just have to get through the first five minutes of my speech, and then I’ll be fine.
Ela estava contando com a sorte para passar (por algo).
She was relying on luck to get her through.
Ele precisa de muito café para passar pelo dia.
He needs a lot of coffee to get him through the day.
Como ele conseguiu passar pelo teste de direção?
How did he ever get through his driving test?
A alfândega estava uma bagunça, mas nós passamos por ela com toda nossa bagagem em apenas vinte minutos.
Customs was a mess, but we got through with all our baggage in only twenty minutes.
Eu não consegui me conectar, a linha estava ocupada.
I couldn’t get through – the line was engaged.
Eu finalmente me conectei com Warren em seu celular.
I finally got through to Warren on his mobile.
Eu tentei me conectar a um operador, mas eu não conseguia passar da gravação.
I tried to get through to an operator, but I couldn’t get past the recording.
Se a linha estiver ocupada, continue ligando até você se conectar.
If the line is busy, keep calling until you get through.
Havia muito a finalizar na reunião.
There was a lot to get through in the meeting.
Agora que o nosso sistema de computador está funcionando novamente, eu devo terminar pelo meio da tarde.
Now that our computer system is working again, I should get through by mid-afternoon.
Eu mal posso esperar para terminar a escola.
I can’t wait till I get through school.
Eu irei terminar a faculdade em cinco anos ao invés de quatro.
I’ll get through college in five years instead of four.
Como nós terminamos (acabamos) com tanto leite?
How do we get through so much milk?
Eu avisei as crianças sobre os perigos de brincar na rua, mas eu receio que eu não tenha me feito entender.
I warned the children about the dangers of playing in the street, but I am afraid that I didn’t get through.
A professora esperava fazer-se entender para os alunos relacionado a matéria à música popular.
The teacher hoped to get through to the students by relating the subject to popular music.
Eu estou me fazendo entender para você?
Am I getting through to you?
Imagens podem às vezes te ajudar a fazer-se entender para as pessoas mais efetivamente do que a escrita pode.
Pictures can sometimes help you get through to people more effectively than writing can.
Aprovar uma lei pelo Congresso é um longo processo.
Getting a bill through Congress is a long process.
Não é difícil passar o acordo.
It’s not hard to get the deal through.
Eles aceitaram a lei no Congresso.
They got the bill through Congress.
Melt Down
1 – Melt down no sentido de derreter.
2 – Melt down no sentido de ter uma crise emocional.
Muitas das estátuas de bronze foram derretidas e usadas para fazer armas.
Many of the bronze statues were melted down and used to make weapons.
A geleira derreteu pouco a pouco.
The glacier melted down little by little.
Quando o gelo nas ruas derreteu, ficou seguro dirigir novamente.
When the ice on the streets melted down, it was safe to drive again.
Os raios do sol derreteram a vela em uma poça de cera.
The rays of the sun melted the candle down to a puddle of wax.
O calor derreteu o gelo.
The heat melted down the ice.
Conforme os cubos de gelo derretem, o nível da água no copo continua constante.
As ice cubes melt down, the water level in the glass remains constant.
O sol derreteu o boneco de neve em uma poça.
The sun melted the snowman down into a puddle.
Eu derreti o gelo na janela com um secador de cabelo.
I melted down the ice on the window with a hair dryer.
Eu estava lidando com muito stress e eu tive uma crise no metrô quando ele parou entre as estações.
I was dealing with a lot of stress, and I melted down on the subway when it stopped between stations.
Aparentemente acometido por problemas pessoais, o ator continuou a ter uma crise emocional antes do ato.
Apparently beset by personal problems, the actor proceeded to melt down before he act.
Enquanto eu raramente tenho uma crise emocional como um adulto, a meditação SOS no aplicativo foi indispensável para manter minha compostura.
While I rarely melt down emotionally as an adult, the SOS meditation in the app was invaluable in maintaining my composure.
Walk Out
1 – Walk out no sentido de abandonar alguém.
2 – Walk out como entrar em greve.
3 – Walk out no sentido de sair de algum evento antes dele ter terminado.
4 – Walk out como acompanhar alguém para fora de um lugar.
O marido dela a tinha abandonado um ano antes.
Her husband had walked out on her a year before.
Eu tinha medo que você iria me abandonar novamente.
I was afraid you’d walk out of my life again.
Senhor Franklin abandonou a senhora Franklin semana passada.
Mr. Franklin walked out on Mrs. Franklin last week.
Bob abandonou June sem dizer adeus.
Bob walked out on June without saying goodbye.
Depois de dez anos de casamento, ela abandonou (o casamento).
After ten years of marriage, she walked out.
Ele abandonou sua família e mudou-se para a Califórnia.
He walked out on his family and moved to California.
Todos os trabalhadores entraram em greve na sexta-feira à noite.
All the workers walked out on Friday night.
Os pilotos das linhas aéreas estão ameaçando entrar em greve semana que vem.
Airline pilots are threatening to walk out next week.
O sindicato ameaçou entrar em greve se a gerência não ouvisse suas exigências.
The union threatened to walk out if management would not listen to its demands.
As negociações do contrato estagnaram, então o sindicato entrou em greve.
The contract negotiations stalled, so the union walked out.
Foi um filme tão ruim que eu tive vontade de sair nos primeiros quinze minutos.
It was such a bad movie that I felt like walking out in the first fifteen minutes.
Nós não gostamos nenhum pouco da peça, então nós saímos.
We didn’t like the play at all, so we walked out.
John estava fazendo um discurso muito monótono e algumas pessoas até saíram.
John was giving a very dull speech, and a few people even walked out on him.
Ofendido pelo testemunho, o senador saiu da audiência.
Offended by the testimony, the senator walked out of the hearing.
Eu te acompanho até a porta. A saída é difícil de encontrar.
I’ll walk you out. The exit is hard to find.
Por favor, deixe-me te acompanhar até a porta para que você não se perca.
Please let me walk you out so you don’t get lost.
Eu tenho que ir. Me acompanha até a saída?
I have to go. Will you walk me out?
Pile Out
Geralmente, pile out é usado quando há muitas pessoas em um local e elas saem desordenadamente dele.
As pessoas começaram a sair desordenadamente da casa.
People began piling out of the house.
Ok, crianças, saiam!
Okay, kids, pile out!
A porta do carro abriu e as crianças “vazaram”.
The car door burst open, and the children piled out.
Quando nós chegamos na loja, as crianças saíram da van.
When we reached the store, the kids piled out of the van.
Eu abri a porta e a multidão saiu desordenadamente.
I opened the door and the crowd piled out.
Edward estacionou perto do rio e nós todos saímos.
Edward parked by the river and we all piled out.
Ela abriu a porta e nós todos saímos.
She opened the door and we all piled out.
Ela estacionou a van e as crianças saíram.
She parked the van, and the kids piled out.
O trem finalmente chegou e nós todos saímos.
The train eventually arrived and we all piled out.
Nós todos saímos para o parquinho.
We all piled out into the playground.
Bring Out
1 – Bring out no sentido de mover ou guiar algo ou alguém para um local, trazer.
2 – Bring out como produzir algo novo e começar a vender isso, lançar, publicar.
3 – Bring out no sentido de revelar ou acentuar algo.
4 – Bring out dentro da expressão “bring out the best/worst in someone”.
Vamos aplaudir fortemente e trazê-la ao palco novamente.
Let’s applaud loudly and bring her out on stage again.
Lily foi trazida ao palco pelos aplausos.
Lily was brought out on stage by the applause.
Traga os cavalos para que nós possamos começar nossa viagem.
Bring the horses out so we can begin our trip.
No próximo ano eles produziram um carro a preço baixo para competir com a Ford.
The next year they brought out a low-priced car to compete with Ford.
Ela está lançando um álbum solo ansiosamente esperado no mês que vem.
She is bringing out an eagerly awaited solo album next month.
A banda acabou de lançar seu segundo álbum.
The band has just brought out their second album.
O vinho realmente revela o sabor picante da carne.
The wine really brings out the spicy flavor of the meat.
Aquele vestido realmente acentua a cor dos seus olhos.
That dress really brings out the color of your eyes.
Esses documentos revelaram os fatos.
These documents brought out the facts.
A nova evidência revelará a verdade.
The new evidence will bring the truth out.
Eu não gosto de cantar esse tipo de música porque ela acentua as fraquezas da minha voz.
I don’t like singing this sort of music because it brings out the weaknesses of my voice.
Há algo sobre ela que traz à tona o pior de mim
There’s something about her that brings out the worst in me.
Uma crise traz à tona o melhor que há nela.
A crisis brings out the best in her.
Uma professora pode trazer à tona o melhor dos alunos.
A teacher can bring out the best in pupils.
Esse tipo de coisa traz à tona o pior em mim.
This kind of thing brings out the worst in me.
Take down
1 – Take down como levar, tirar, trazer algo de cima para baixo.
2 – Take down como derrubar.
3 – Take down como anotar uma informação ou declaração.
4 – Take down no sentido de destruir ou estragar algo ou alguém.
5 – Take down no sentido de derrotar um competidor.
Tire o livro da prateleira.
Take the book down from the shelf.
A loja tirou todas as placas depois que a liquidação acabou.
The store took down all the signs after the sale ended.
O chefe está lá embaixo e quer conhecer nossa visitante. Você pode trazê-la para baixo?
The boss is downstairs and wants to meet our visitor. Will you take her down?
A plataforma foi derrubada por razões de segurança.
The platform was taken down for safety reasons.
Eles planejam derrubar todos esses prédios e transformar a área em um parque.
They plan to take all these buildings down and turn the land into a park.
Eles planejam derrubar a torre de transmissão da TV?
Do they plan to take down the television broadcasting tower?
O helicóptero foi derrubado pelas armas do inimigo.
The helicopter was taken down by enemy guns.
A polícia anotou nossos endereços e números de telefone.
The police took down our addresses and phone numbers.
Por favor, anote essas figuras em seu caderno.
Please take these figures down in your notebook.
Eu anotei cada palavra que eles disseram para que eu pudesse revisar a conversa mais tarde.
I took down every word they said so I could review the conversation later.
O taquígrafo anotou o discurso e o transcreveu.
The stenographer took the speech down and transcribed it.
Alguns jornalistas apenas querem encontrar os pontos fracos de uma celebridade e destrui-lo ou destrui-la.
Some journalists just want to find a celebrity’s weak points and take him or her down.
Ela alega que havia uma conspiração governamental para destruir líderes sinceros da comunidade.
She claims there was a government plot to take down outspoken community leaders.
O time adversário realmente o destruiu durante o jogo final.
The opposing team really took him down during the final game.
Eles eram tão bons que eles destruíram cada membro do nosso time de debate.
They were so good that they took down each member of our debate team.
Acionistas esperam derrotar o time da gerência da empresa.
Stockholders are hoping to take down the company’s management team.
Bush decidiu que cabia às forças americanas derrotar Saddam.
Bush decided it was up to American forces to take Saddam down.
Hoje no tênis, Martines facilmente derrotou Kournikova para ganhar o campeonato.
Today in tennis, Martinez easily took down Kournikova to win the championship.
Sew Up
1 – Sew up no sentido literal de costurar.
2 – Sew up no sentido informal e mais figurado de fechar um acordo. Veja que nesse sentido, o verbo é geralmente usado na voz passiva.
O cirurgião costurou o paciente e declarou a cirurgia um sucesso.
The surgeon sewed the patient up and pronounced the operation a success.
Isso está rasgado. Você pode costurar esse rasgo?
This is torn. Can you sew up this rip?
Eu costurei o buraco na minha calça.
I sewed up the tear in my pants.
O alfaiate costurou o buraco.
The tailor sewed the hole up.
Nós temos o acordo fechado agora.
We’ve got the deal sewn up now.
Parece que eles tem a disputa toda fechada.
They seem to have the contest all sewn up.
É hora de fechar isso e ir para casa.
It’s time to sew this up and go home.
Eu acho que nós podemos fechar o contrato da entrega essa tarde e prosseguir com outra pessoa.
I think we can sew up the shipping contract this afternoon and get on to someone else.
Vamos fechar essa última questão e ir.
Let’s sew up this last matter and go.
Schall espera fechar a nomeação para governador essa semana.
Schall hopes to sew up the nomination for governor this week.
A empresa espera ter um acordo fechado pelo/até o final do ano.
The company hopes to have a deal sewn up by the end of the year.
O candidato fechou as eleições ganhando na Flórida.
The candidate sewed up the election by winning Florida.
Nós fechamos o jogo com um gol no quarto tempo.
We sewed the game up with a goal in the fourth quarter.
Call Out
1 – Call out como gritar.
2 – Call out no sentido de anunciar algo em voz alta.
3 – Call out como requisitar ou pedir os serviços de alguém.
4 – Call out no sentido de desafiar alguém.
5 – Call out como chamar a atenção de alguém.
Quando eu percebi que estava presa, eu gritei por ajuda.
When I realized I was trapped, I called out for help.
Eu gritei da varanda por limonada.
I called out from the porch for lemonade
Mãos ao alto, por favor. Não grite.
Hands up, please – don’t call out.
“Aqui!”, ela gritou.
‘In here!’ she called out.
O locutor anunciou os nomes dos corredores conforme ele cruzavam a linha de chegada.
The announcer called out the names of the runners as they crossed the finish line.
O condutor anunciou o nome da estação conforme nós nos levantamos.
The conductor called the station name out as we pulled up.
Você deveria emitir um alerta para aqueles atrás de você na trilha.
You should call out a warning to those behind you on the trail.
O prefeito requisitou a guarda para suprimir os tumultos.
The mayor called out the guard to suppress the riots.
Nós requisitamos o veterinário para a fazenda para examinar um dos bezerros.
We called the veterinarian out to the farm to examine one of the calves.
O bote salva-vidas foi requisitado ontem.
The lifeboat was called out yesterday.
O governador Ross pediu para milícia lidar com a rebelião.
Governor Ross called out the militia to deal with the riot.
Se você não quer cozinhar, nós podemos apenas pedir pizza.
If you don’t want to cook, we can just call out for pizza.
Quando eu insultei a mãe dele, ele me desafiou.
When I insulted his mother, he called me out.
Por que você desafiou aquele cara? Ele era um lutador campeão!
Why did you call out that guy? He used to be a prizefighter!
Dan desafiou ela em algumas contradições na sua história.
Dan called her out on a couple of contradictions in her story.
Você deveria educadamente mas firmemente chamar a atenção deles pelo comportamento ofensivo.
You should politely but firmly call them out on their offensive behavior.
As pessoas estão chamando a atenção dele pelos seus comentários negativos.
People were calling him out for his negative comments.
Por que ele chamaria a atenção dela em um fórum aberto “me ultrapassa a razão”.
Why he would call her out in an open forum is beyond me.
Throw Away
1 – Throw away no sentido de jogar fora.
2 – Throw away no sentido de desperdiçar uma chance.
3 – Throw away como sugerir ou dizer algo. Esse sentido é mais informal e poderia ser traduzido como “soltar”.
4 – Finalmente, throw away no sentido de fazer um passe errado no futebol americano, muitas vezes propositalmente. .
Eu joguei fora o jornal de ontem.
I threw away yesterday’s newspaper.
Eles nos deram ingressos a mais, mas nós os jogamos fora.
They gave us extra tickets, but we threw them away.
Eu não preciso daquilo, você pode jogar fora.
I don’t need that — you can throw it away.
Aquela cadeira velha deve ser jogada fora.
That old chair should be thrown away.
Você jogou fora os papéis?
Have you thrown the papers away?
Eles “jogaram fora” uma chance de fazerem fortuna.
They threw away a chance to make a fortune.
Os alunos tiveram oportunidade de ter uma educação ótima, mas eles a desperdiçaram.
The students had an opportunity for a great education, but they threw it away.
Eles perderam o jogo depois de desperdiçarem uma liderança de dois gols.
They lost the game after throwing away a two-goal lead.
Ele desperdiçou sua herança em investimentos fracos.
He threw away his inheritance on poor investments.
Ela ganhou um pouco de dinheiro na loteria, mas ela o desperdiçou.
She won some money in the lottery, but she threw it away.
O vilão da peça “solta” a notícia que a casa tinha pegado fogo.
The play’s villain throws away the news that the house has burned down.
Ele “soltou” a notícia que a cabana de verão deles tinha sido arrombada.
He threw away the news that their summer cottage had been broken into.
Impossibilitado de encontrar um recebedor livre, o “quarterback” desperdiçou a bola.
Unable to find an open receiver, the quarterback threw the ball away.
O “quarterback” jogou a bola para fora para parar o relógio.
The quarterback threw away the football to stop the clock.
O que significa jogar a bola fora no futebol americano?
What does it mean to throw the ball away in football?
Start Out
1 – Start out como ter algo como origem. Veja que neste caso temos start out as, que seria “começar como”.
2 – Start out no sentido de começar uma atividade, jornada ou movimento.
3 – Start out no sentido de pretender fazer algo.
O dono começou trabalhando na cozinha.
The owner started out working in the kitchen.
Borboletas começam como lagartas.
Butterflies start out as caterpillars.
Alguns negócios começam como hobbies.
Some businesses start out as hobbies.
Ele começou como um vendedor antes de mudar para poesia.
He started out as a salesperson before turning to poetry.
No amanhecer, os andarilhos começaram (a jornada) para a montanha.
At sunrise, the hikers started out for the mountain.
Quando nós começamos essa investigação, eu nunca sonhei que nós iríamos descobrir tanto.
When we started out on this investigation, I never dreamed we would uncover so much.
A que horas você começou essa manhã?
What time did you start out this morning?
Os alpinistas começaram do acampamento base logo depois da meia-noite.
The climbers started out from base camp shortly after mid-night.
Assim que você estiver pronto, nós começaremos.
Whenever you are ready, we will start out.
Nós não podemos começar até que o Tom esteja aqui.
We can’t start out until Tom is here.
Nós iniciamos (a jornada, a viagem) às cinco e chegamos lá às oito.
We started out at five o’clock and got there at eight.
Ela não pretendia ser modelo.
She didn’t start out to be a model.
Eu pretendia escrever uma história curta, mas ela rapidamente se desenvolveu para um romance.
I started out to write a short story, but it soon developed into a novel.
Eu não pretendia me tornar o chefe, apenas aconteceu.
I didn’t start out to become the boss – it just happened.
Come Over
1 – Come over no sentido mais comum, ou seja, visitar alguém. Perceba que nos exemplos traduzimos o phrasal verb da maneira como falaríamos em português, não necessariamente usando a palavra “visitar.
2 – Come over como chegar em algum lugar cruzando algo.
3 – Come over no sentido de mudar de lado em uma discussão.
4 – Come over no sentido de influenciar ou sobrecarregar alguém.
5 – Come over como ter uma opinião sobre alguém depois de conhecê-la, ou seja, aparentar.
Venha para o almoço amanhã.
Come over for lunch tomorrow.
Por que você não vem para o jantar?
Why don’t you come over for dinner?
Venha para minha casa e nós discutiremos isso.
Come over to my place and we’ll discuss it.
Eu quero te mostrar meu jardim, então por favor venha logo.
I want to show you my garden, so please come over soon.
Os colonizadores chegaram pela ponte.
The settlers came over the bridge.
Os bisavós dela chegaram da Irlanda no século dezenove.
Her great-grandparents came over from Ireland in the nineteenth century.
Depois de ouvir nosso discurso, o grupo foi para nosso lado e votou a favor da gente.
After hearing our speech, the group came over to our side and voted for us.
Ele decidiu mudar para o lado deles.
He’s decided to come over to their side.
Eu pensei que o Bill era um republicano. Quando ele mudou de lado?
I thought that Bill was a Republican. When did he come over?
Algo me sobrecarregou e eu perdi minha paciência por um tempo.
Something came over me, and I lost my patience for a while.
Uma onda de raiva o influenciou.
A wave of anger came over him.
Ele não é geralmente tão rude. Eu não sei o que o sobrecarregou/o que deu nele.
He’s not normally so rude – I don’t know what’s come over him.
Por que você está indo embora? O que deu em você?
Why are you leaving? What’s come over you?
Muito depende do quão bem você aparenta na entrevista.
A lot depends on how well you come over in the interview.
Ele aparentou/se saiu bem na entrevista.
He came over well in the interview.
Ela passa a ideia de bem ingênua.
She comes over as quite naive.
Pull Back
1 – Pull back como recuar, desistir.
2 – Pull back no sentido de afastar ou retirar.
3 – Pull back no sentido de puxar algo.
4 – Pull back no sentido de fazer um gol.
Nosso tanque e forças de infantaria recuaram para se reagruparem.
Our tank and infantry forces pulled back to regroup.
Os bombeiros recuaram quando o fogo alcançou os tanques de gás.
The firefighters pulled back when the fire reached the gas tanks.
O comandante recuou as tropas para uma posição mais segura.
The commander pulled the troops back to a safer position.
O governo desistiu de mandar a marinha lá.
The government has pulled back from sending the navy there.
Jim afastou-se dela com uma expressão ofendida.
Jim pulled back from her with a hurt expression.
Quando eu vi o quão doente ele parecia, eu me afastei dele em choque.
When I saw how sick he looked, I pulled back from him in shock.
Eu olhei uma vez para a cobra e me afastei.
I took one look at the snake and pulled back.
Organizações de ajuda estão retirando voluntários até que a luta naquela área pare.
Aid organizations are pulling back volunteers until the fighting in that area stops.
Eu puxei meu cabelo para trás e fiz um rabo.
I pulled my hair back and put it in a ponytail.
Ela puxou a cortina e olhou para fora.
She pulled back the curtain and looked outside.
Ele me puxou da beira do penhasco.
He pulled me back from the edge of the cliff.
Mais tarde no segundo tempo Honduras fez um gol.
Late in the 2nd half Honduras pulled back a goal.
Os Rangers fizeram um gol e ficaram em 4 a 3.
Rangers pulled back to 4–3.
Eles fizeram um gol logo antes do intervalo.
They pulled back a goal just before half-time.
Book In
1 – Book in no sentido de fazer check in em algum lugar.
2 – Check in no sentido de reservar um hotel.
Ele fez seu check in em um spa de saúde.
He’s booked himself in at a health spa.
Nosso avião chega às nove da manhã, mas nós não podemos fazer o check in em nosso hotel até o meio-dia.
Our plane arrives at 9am, but we can’t book in to our hotel until noon.
Lembre-se, nós temos que fazer o check in no festival ou nós não seremos permitidos de entrar.
Remember, we have to book in at the festival or we won’t be allowed in.
Eu tinha acabado de chegar na conferência e não tive tempo de fazer o check in.
I’d just arrived at the conference and hadn’t had time to book in.
Hóspedes podem fazer o check in a qualquer hora depois das 12.
Guests may book in any time after 12 o’clock.
Depois de fazer o check in no nosso hotel, nós fomos direto para a praia.
After booking into our hotel, we went straight down to the beach.
Assim que ela chegou em Tóquio, ela fez o check in em seu hotel.
As soon as she arrived in Tokyo, she booked in at her hotel.
Eu fiz a sua reserva no Sheraton por uma noite.
I’ve booked you in at the Sheraton for the night.
Eu fiz a nossa reserva em um hotel no centro da cidade por três noites.
I’ve booked us into a hotel in the centre of town for three nights.
Nós fizemos a reserva no Royal Hotel.
We have booked in at the Royal Hotel.
Eu vou fazer a nossa reserva no Intercontinental.
I’ll book us in at the Intercontinental.
See Through
1 – See through como quando queremos dizer que sabemos que algo não é verdade e que não iremos ser enganados por aquilo..
2 – See through como continuar a fazer algo.
3 – See through como ajudar alguém a passar por um momento difícil.
Nós conseguimos perceber seu joguinho, Adam.
We can all see through your little game, Adam.
Eu não me deixo enganar facilmente. Eu consigo “ver o verdadeiro você”.
I’m not fooled that easily. I can see right through you.
Você não me engana mais. Eu consigo enxergar você além e todos os seus truques.
You can’t fool me anymore. I can see through you and all your tricks.
Esse plano é desenhado para fazer dinheiro para você, não para ajudar pessoas. Eu posso perceber isso! Eu não sou boba!
This plan is designed to make money for you, not to help people. I can see through it! I’m not a fool!
Ela entendeu a desculpa dele com um esforço em culpar outra pessoa.
She saw through his excuse as an effort to put the blame on someone else.
Nós conseguíamos enxergar além de seu charme superficial.
We saw through his superficial charm.
Tendo chegado tão longe, ela estava determinada a continuar as coisas.
Having come this far, she was determined to see things through.
Mary está preparada para continuar o projeto.
Mary is prepared to see the project through.
Será uma experiência desagradável, mas eu espero que você continue.
It’s going to be an unpleasant experience, but I hope you’ll see it through.
Apesar de problemas de saúde, ela continuou o projeto.
Despite health problems, she saw the project through.
Eu tenho economias suficientes para me sustentar/ajudar por um mês sem trabalhar.
I have enough savings to see me through a month without work.
Nós iremos te ajudar/sustentar até você terminar a faculdade.
We’ll see you through until you finish college.
Eu ajudei na reorganização e então eu deixei a empresa.
I saw the reorganization through and then I left the company.
Eles tinham comida o suficiente para sustentar-lhes pelo inverno.
They had enough food to see them through the winter.
Tap Into
Indo direto ao ponto, o phrasal verb tap into quer dizer tirar proveito de algo ou alguém.
Há um suprimento de trabalhadores capacitados que eles podem tirar proveito.
There is a supply of skilled workers that they can tap into.
Você está aproveitando todo o potencial do seu pessoal?
Are you tapping into your staff’s full potential?
Diversas outras empresas já estavam aproveitando este mercado.
Você está aproveitando todo o potencial do seu pessoal?
O edifício tirou proveito do suprimento de água da cidade.
The building tapped into the city’s water supply.
Se apenas nós conseguíssemos aproveitar toda aquela energia e criatividade.
If only we could tap into all that energy and creativity.
A empresa espera tirar proveito do mercado chinês.
Se apenas nós conseguíssemos aproveitar toda aquela energia e criatividade.
Nosso país participou com sucesso em ajudar as economias desses países e agora nós podemos aproveitar este potencial.
Our country successfully participated in helping the economies of these countries and now we can tap into this potential.
O senador tem a habilidade de tirar proveito da psique americana.
The senator has the ability to tap into the American psyche.
O político aproveitou-se da raiva dos eleitores e ganhou a eleição.
The politician tapped into voter anger and won the election.
O diretor tirou proveito do entusiasmo deles para melhorar a escola.
The principal tapped into their enthusiasm to improve the school.
Blow Up
1 – Blow up no sentido mais comum: explodir.
2 – Blow up no sentido de encher de ar, inflar.
3 – Blow up como arruinar ou ser arruinado.
4 – Blow up quando uma tempestade ou vento começa de repente.
5 – Agora, blow up sendo usado quando um problema ou discussão começa de repente. Em português, comumente usamos “estourar” figurativamente neste caso.
6 – Blow up no sentido de ampliar uma foto.
7 – Finalmente, blow up no sentido de exagerar algo.
Terroristas tinham ameaçado explodir a embaixada.
Terrorists had threatened to blow up the embassy.
A caldeira explodiu, destruindo a casa inteira.
The boiler blew up, wrecking the whole house.
Eles explodiram a ponte.
They blew up the bridge.
Nós enchemos de ar muitos balões e os penduramos pelo quarto.
We blew up lots of balloons and hung them around the room.
Ele não tinha fôlego o bastante para inflar o balão.
He didn’t have enough breath to blow the balloon up.
Eles todos inflaram seus próprios balões.
They all blew up their own balloons.
Todo o projeto foi arruinado. Ele terá que ser cancelado.
The whole project blew up. It will have to be canceled.
Todo meu planejamento foi arruinado essa tarde.
All my planning was blown up this afternoon.
Casamentos de estudantes do último ano muitas vezes são arruinados depois que o casal se forma.
Graduate-student marriages often blow up soon after the couple earn their degrees.
A corrida teve que ser cancelada quando a tempestade começou de repente.
The race had to be cancelled when the storm blew up.
Uma terrível tempestade começou de repente enquanto nós estávamos no cinema.
A terrible storm blew up while we were in the movie theater.
Eu estava apreensiva que uma tempestade estivesse começando.
I was afraid that a rainstorm was blowing up.
Uma desordem política estourou sobre os comentários do ministro.
A political row has blown up over the minister’s remarks.
Eu sabia que você iria estourar.
I just knew you’d blow up.
Ela estourou e eu me perguntei: “porque aquilo deveria afetá-la tanto?”
She blew up and I asked myself: “why should that affect her so much?”
Ele pode estourar quando ele descobrir quanto dinheiro eu gastei.
He may blow up when he finds out how much money I spent.
Ela apenas gritou comigo.
She just blew up at me.
Me desculpe ter gritado com você.
I’m sorry I blew up at you.
Eles tinham ampliado a foto para fazer um grande pôster do rosto dele.
They had blown up the picture to make a huge poster of his face.
Quanto você consegue ampliar essa foto
How big can you blow this picture up?
Eu irei ampliar essa foto e enquadrá-la.
I will blow up this snapshot and frame it.
Eu espero que ninguém exagere a história.
I hope no one blows the story up.
A mídia sempre exagera em matérias de comportamento de famosos.
The media always blows up reports of celebrity behavior.
A imprensa exagerou a história desnecessariamente.
The press blew the story up unnecessarily.
Tom tem a tendência de exagerar seu próprio papel no caso.
Tom has a tendency to blow up his own role in the affair.
Box In
1 – Box in como fechar, limitar, confinar.
2 – Box in como limitar ou reduzir as opções de alguém.
Ele a confinou para que ela não pudesse fugir dele.
He boxed her in so she could not get away from him.
Eles tentaram confinar os animais, mas eles precisavam de mais espaço.
They tried to box in the animals, but they needed more space.
Não tente limitar minhas opções.
Don’t try to box me in.
Eu fiquei presa até que o outro motorista chegou.
I was boxed in until the other driver came back.
Nós fechamos o canto esquerdo da sala com uma nova parede e cortinas.
We boxed in the left corner of the living room with a new wall and curtains.
As forças inimigas nos limitaram por todos os lados.
The enemy forces had boxed us in on all sides.
Se eles prometerem grandes cortes nos impostos, eles podem estar reduzindo suas opções.
If they promise big tax cuts, they could be boxing themselves in.
Eu nao quero te limitar, mas você está ficando sem opções.
I don’t want to box you in, but you are running out of options.
Eu quero reduzir as opções de todo o pessoal, para que eles tenham que fazer do meu jeito.
I want to box in the whole staff, so they’ll have to do it my way.
Ser muito rígido irá limitar seus alunos e impedi-los de ser criativos.
Being too strict will box in your students and prevent them from being creative.
Eu quero fazer algumas mudanças no escritório, mas meu chefe me limitou com muitas regras.
I want to make some changes at the office, but my boss has boxed me in with too many rules.
Muck Around
1 – Muck around no sentido de perder tempo, não fazer nada ou “zanzar” por um lugar.
2 – Muck around como “zoar”.
Nós apenas ficamos “zanzando” em casa o fim-de-semana todo.
We just mucked around at home all weekend.
Nós passamos nossas tardes de verão “zanzando” pelos campos e lagos.
We spent our summer afternoons mucking around in the fields and ponds.
Eu fiquei em casa e não fiz nada o dia todo.
I stayed home and mucked around all day.
Pare de perder tempo e continue com seu trabalho!
Stop mucking about and get on with your work!
Por que elas estava “zanzando” em um bairro tão perigoso?
Why was she mucking around in such a risky neighborhood?
Eu passe a maior parte do meu tempo na escola “zoando” e me metendo em confusões.
I spent most of my time at school mucking about and getting into trouble.
Foi apenas uma brincadeira. Nós estávamos apenas “zoando”.
It was only a joke. We were only mucking about.
Eu estou de saco cheio deles me “zoando” e cancelando nossos acordos.
I’m fed up with them mucking me about and cancelling our arrangements.
Muck about with
Mexer em algo que você não conhece ou que não precisa ser mexido.
Não mexa com a máquina de vídeo ou você pode quebrá-la.
Don’t muck about with the video machine, or you might break it.
Eu continuei trabalhando nesse texto até que eu achei que estava bom e então eu tentei não mexer mais com ele.
I kept working on this text until I thought it was good, and then I tried not to muck around with it anymore.
Pare de mexer com esses ornamentos, você vai quebrar algo!
Stop mucking about with those ornaments, you’ll break something!
Freeze Out
1 – Primeiramente, veremos o sentido figurado de freeze out, ou seja, isolar, excluir alguém socialmente. Popularmente dizemos “dar um gelo em alguém”.
2 – Agora, freeze out no sentido de fazer um lugar ficar muito frio.
Nós não queríamos te dar um gelo, mas você falhou em cumprir seus deveres.
We didn’t want to freeze you out, but you failed to pay your dues.
Eles deram um gelo nos novatos.
They froze out the newcomers.
Ele foi excluído da vida oficial.
He was frozen out of official life.
A empresa tentou excluir sua competição comprando todos os postos de gasolina na área.
The company tried to freeze out its competition by buying up all the gas stations in the area.
Eles tentaram me excluir da conversa.
They tried to freeze me out of the conversation.
Depois que Bill foi excluído do caso, eles contrataram um novo advogado.
After Bill was frozen out of the case, they hired a new lawyer.
Ele acreditava que organizações como as deles estavam sendo excluídas.
He believed that organizations like theirs were being frozen out.
Depois de descobrir seu terrível segredo, o filho excluiu sua mãe da sua vida.
After finding out her horrible secret, the son froze his mother out of his life.
Aumente o aquecedor a não ser que você esteja tentando nos congelar.
Turn up the heat unless you’re trying to freeze us out.
Você está tentando congelar todo mundo? Feche a porta.
Are you trying to freeze out everybody? Close the door.
Você está nos congelando com a janela aberta.
You are freezing us out with the window opened.
Cover Up
1 – Primeiramente, veremos exemplos de cover up no sentido de cobrir.
2 – Agora, cover up no sentido de encobrir.
Por favor cubra essa bagunça com um pano.
Please cover up that mess with a cloth.
Cubra a torta para que o Terry não a veja.
Cover the pie up, so Terry won’t see it.
Nós cobrimos a mobília com um tecido antes de pintar as paredes.
We covered up the furniture with a drop cloth before painting the walls.
As crianças se cobriram com folhas enquanto brincavam de esconde-esconde.
The children covered themselves up with leaves while playing hide and seek.
O criminoso tentou encobrir o crime destruindo a evidência.
The criminal tried to cover up the crime by destroying the evidence.
Eu acidentalmente cobrei mais de um cliente e meu chefe me pediu para encobrir isso.
I accidentally overcharged a customer, and my boss told me to cover it up.
Foi um escândalo real, mas a escola tentou encobrir a coisa toda.
It was a real scandal, but the school tried to cover the whole thing up.
Ele tem seus amigos poderosos para encobrir para ele.
He got his powerful friends to cover up for him.
Ele acusou a polícia de encobrir uns aos outros.
He accused the police of covering up for each other.
Eles estão tentando encobrir a verdade.
They’re trying to cover up the truth.
Minha avó se cobre toda antes de ir lá fora para proteger a si mesma do sol.
My grandmother covers up before going outside to protect herself from the sun.
Está congelando lá fora, então se cubra.
It’s freezing outside, so cover up.
Quando papai viu minha saia curta, ele me disse para me cobrir.
When dad saw my short skirt he told me to cover myself up.
Stand Out
1 – Stand out no sentido de sobressair-se, destacar-se ou projetar-se.
2 – Agora, veremos exemplos com stand out against, que tem o sentido de manter oposição a algo
A lua se sobressai entre as estrelas.
The moon stands out among the stars.
Os atletas campeões se sobressaem entre seus colegas.
The champion athletes stand out among their peers.
A Alemanha se sobressai como o líder em comunicação ambiental.
Germany stands out as the leader in environmental reporting.
Ele é tão alto que ele sempre se sobressai em uma multidão.
He’s so tall that he always stands out in a crowd.
A gárgula se projeta pelo lado do prédio.
The gargoyle stands out from the side of the building.
O velho carro laranja deles se destacava do resto.
Their old orange car stood out from all the rest.
Aqueles relevos se projetam pelas paredes do prédio.
Those reliefs stand out from the building walls.
Eles estão mantendo oposição ao veredito.
They are standing out against the verdict.
Sua gravata turquesa se opunha ao seu terno preto.
His turquoise tie stood out against his black suit.
Há um jurado se opondo ao veredito de culpado.
There is one juror who is standing out against a guilty verdict.
Grow Up
1 – Grow up como crescer no sentido literal.
2 – Grow up como crescer no sentido figurado. Neste sentido grow up é bastante usado como uma ordem.
3 – Grow up como começar.
Ela realmente está começando a crescer agora.
She’s really starting to grow up now.
Todas as crianças cresceram e os pais são deixados com muitas dívidas.
All the children have grown up and the parents are left with a lot of debts.
Sam quer ser um policial quando ele crescer.
Sam wants to be a policeman when he grows up.
Eu cresci em Londres.
I grew up in London.
Ele nunca viu seu pai enquanto ele estava crescendo.
He never saw his father while he was growing up.
Não foi até meu casamento acabar que eu realmente comecei a crescer.
It wasn’t until my marriage ended that I really started to grow up.
Kayo diz que nós devemos crescer e parar de reclamar.
Kayo says we ought to grow up and stop complaining.
Por que vocês estavam celebrando selvagemente depois de marcar um gol? Cresçam!
Why were you guys wildly celebrating after scoring one goal? Grow up!
É hora de você crescer e encarar os fatos.
It’s time you grew up and faced the facts.
Há muitas seitas religiosas pequenas que começaram e prosperaram na área.
There are many small religious sects that grew up and flourished in the area.
Problemas sociais similares começaram em todas as cidades grandes.
Similar social problems grew up in all the big cities.
Um número de cidades cresceu ao longo do rio.
A number of cities grew up along the river.
Belong To
1 – Belong to como pertencer.
2 – Belong to no sentido de ser membro de algo.
3 – Belong to como fazer parte do mesmo grupo.
Esse aqui pertence a mim.
This one belongs to me.
Essa mesa pertence à empresa. Você não pode levá-la para casa.
This desk belongs to the company. You can’t take it home!
O carro pertence á mulher vizinha.
The car belongs to the woman next door.
A quem pertence esse casaco?
Who does this coat belong to?
Ela é membro do clube de computação da escola.
She belongs to the school computer club.
A família é membro de um clube de campo.
The family belongs to a country club.
A maioria dos empregados da empresa é membro de um plano de saúde.
Most of the company’s employees belong to an HMO.
Ele é membro de uma sociedade secreta.
He belongs to a secret society.
Isso faz parte da mesma família de drogas do Prozac.
This belongs to the same family of drugs as Prozac.
Eles fazem parte de uma geração diferente.
They belong to a different generation.
De qual família aquele pássaro faz parte?
What family does that bird belong to?
As ideias deles fazem parte do século dezenove e parecem fora de moda agora.
Their ideas belong to the nineteenth century and seem old-fashioned now.
Break Out
1 – Quando algo ruim começa, usamos break out.
2 – Break out quando alguém escapa um confinamento. Veja que neste caso, pode ser no sentido literal ou no sentido figurado, de escapar de uma situação.
3 – Break out como remover ou retirar algo ou alguém de um lugar usando a força.
4 – Break out como começar a fazer algo de repente ou “do nada”.
5 – Break out como quando pedimos que alguém traga algo.
6 – Break out quando algo na pele nos afeta.
7 – Break out de maneira mais coloquial, como sinônimo de sair.