[04] Phrasal Verbs 02 Flashcards
Walk Away From
1 – Primeiro, walk away from no sentido de sair ou se afastar de algo de uma maneira mais literal.
2 – Agora, walk away from no sentido de sair ou se afastar de algo, porém de forma figurada.
3 – Walk away from no sentido de safar-se de alguma coisa, sair de alguma coisa em segurança.
4 – Finalmente, walk away from no sentido de recusar alguma coisa.
Lena se afastou da briga antes que ela ficasse brava.
Lena walked away from the fight before she got angry.
Nós estávamos saindo do show terrível quando ele finalmente acabou.
We were walking away from the terrible concert when it finally ended.
Não se afaste de mim enquanto estou falando com você!
Don’t walk away from me while I’m talking to you!
(Uma tradução mais correta seria: “não vire as costas para mim enquanto eu falo com você!” Também vemos aqui uma interação física de virar as costas e andar para longe da pessoa que está falando.)
Nori se afastou da conversa porque ela estava a chateando.
Nori walked away from the conversation because it was upsetting her.
Meu pai nos abandonou quando eu era jovem e ele nunca voltou.
My dad walked away from us when I was young, and he never came back.
Minha mãe não gostava do chefe dela e deixou aquele trabalho para sempre.
My mom didn’t like her boss and walked away from that job forever.
Eu não gostei do atendimento ao consumidor, então eu saí daquela experiência infeliz.
I didn’t like the customer service, so I walked away from that experience unhappy.
Finalmente eu estava deixando aquele trabalho que eu odiei por anos.
I was finally walking away from the job that I had hated for years.
Se você deixar esse vestido agora, significa que provavelmente você não o quer.
If you walk away from this dress now, it probably means you don’t want it.
Depois de três anos de namoro, eu tive que me afastar daquele relacionamento.
After three years of dating, I had to walk away from that relationship.
Eles tiveram sorte de se safar daquela colisão.
They were lucky to walk away from that collision.
Meu marido e filha se safaram do acidente deles.
My husband and daughter walked away from their accident.
Como se safar de um acidente de carro?
How to walk away from a car accident?
Dez razões para recusar uma oportunidade de emprego.
Ten reasons to walk away from a job opportunity.
5 sinais que é hora de recusar uma compra de uma casa.
5 signs it’s time to walk away from a home purchase.
Quando recusar a compra de uma casa.
When to walk away from buying a home.
Bring Together
1 – Veremos primeiro exemplos de bring together no sentido de juntar, reunir.
2 – Agora, bring together no sentido de unir dois lados opostos.
Ele juntou todo mundo na sala de desenho.
He brought everyone together in the drawing room.
Eles foram reunidos numa grande sala de conferências.
They were brought together in a large conference room.
Obrigado por reunir tudo para podermos começar o trabalho.
Thank you for bringing everything together so we can begin work.
Nós juntamos todas as ferramentas que precisávamos.
We brought together all the tools that we needed.
O evento foi único em reunir políticos, líderes de negócios e acadêmicos.
The event was unique in bringing together politicians, business leaders, and academics.
O sonho deles de juntar computadores e pessoas comuns não foi nada menos que revolucionário.
Their dream to bring computers and ordinary people together was nothing less than revolutionary.
Um interesse comum em xadrez e política os uniu.
A common interest in chess and politics brought them together.
O destino nos uniu.
Fate has brought us together.
Eu tentei uni-los, mas eles são teimosos demais.
I tried to bring them together, but they are too stubborn.
Eles não podiam se unir por um valor.
They could not be brought together on a price.
A perda do filho deles uniu os dois.
The loss of their son brought the two of them together.
O desastre uniu a comunidade.
The disaster brought the community together.
No final, um desejo de paz uniu os dois lados.
In the end a desire for peace brought the two sides together.
Start Up
1 – Start up no sentido de dar partida.
2 – Agora, start up como começar algo, iniciar, geralmente repentinamente.
3 – Start up no sentido de começar, fundar uma empresa ou organização.
4 – Finalmente, start up no sentido de iniciar ou introduzir alguém em alguma atividade.
Dê partida no motor para que possamos continuar.
Start up the motor so we can get going.
Ela entrou no carro e deu partida no motor.
She got into the car and started up the engine.
Tom deu partida no carro.
Tom started up the car.
O carro deu partida pela primeira vez.
The car started up first time.
Quando o alarme tocou eu comecei.
When the alarm rang I started up.
Ele começou quando eu entrei na sala e tentou esconder o que ele estava fazendo.
He started up when I entered the room and tried to hide what he was doing.
Eu tentei começar uma conversa com ela mas eu não consegui.
I tried to start up a conversation with her but I couldn’t.
Como eu começo uma conversa em texto com alguém que eu não tenho falado há alguns meses?
How do I start up a texting conversation with someone I have not spoken with in a few months?
Começar um negócio requer um capital considerável.
Starting up a business requires considerable capital.
A agência ajuda mais de 1.000 empresas a começarem cada/todo ano.
The Agency helps over 1,000 firms start up each year.
Ela deixou a empresa ano passado para fundar seu próprio negócio.
She left the company last year to start up her own business.
Ele fundou um novo clube de garotos.
He has started up a new boys’ club.
Meu tio me introduziu nos negócios.
My uncle started me up in business.
Eu introduzi minha sobrinha nos negócios dos doces.
I started up my niece in the candy business.
O livro me introduziu no assunto!
The book started me up on the subject!
Spit Out
1 – Primeiramente, veremos spit out no sentido de cuspir ou cuspir algo para fora.
2 – Agora, spit out no sentido de desembuchar.
3 – Por fim, spit out no sentido de dizer algo com irritação.
A comida estava tão terrível que eu a cuspi.
The food was so terrible that I spit it out.
Bebês estão sempre cuspindo sua comida.
Babies are always spitting their food out.
Eu cuspi as batatas doces.
I spit out the sweet potatoes.
O professor disse para a criança cuspir fora o chiclete.
The teacher told the child to spit out the gum.
O peixe não estava cozido o suficiente, e eu o cuspi.
The fish wasn’t cooked enough, and I spit it out.
Vamos lá! Diga! Desembucha!
Come on! Say it! Spit it out!
Como é que você conseguiu esse olho roxo? Vamos, desembuche!
How on earth did you get that black eye? – come on, spit it out!
Vamos lá, desembuche, quem te falou sobre isso?
Come on, spit it out, who told you about this?
Ele disse suas palavras com total desdém.
He spit out his words in utter derision.
Ela disse a mais desagradável combinação de xingamentos que eu já ouvi de alguém.
She spit out the most unpleasant string of curse words I have ever heard from anyone.
Ele disse um insulto e saiu pisando fundo da sala.
He spat out an insult and marched out of the room.
Tenha certeza das suas palavras antes de cuspi-las pra fora.
Be sure to taste your words before you spit them out.
Think Over
Como o phrasal verb de hoje tem apenas um sentido, vamos direto ao ponto: think over quer dizer ponderar, considerar, examinar, pensar sobre ou a respeito de algo cuidadosamente, principalmente antes de tomar uma decisão.
Vamos pensar sobre a proposta dele antes de vê-lo novamente.
Let’s think over his proposal before we see him again.
Ela realmente deveria refletir antes dela sair sair da escola.
She really ought to think it over before she quits school.
Dunham estava olhando para mim, pensando sobre o que ele tinha ouvido e decidindo o que aquilo significava.
Dunham was looking at me, thinking over what he had heard and deciding what it meant.
Os alunos refletiram sobre a história que acabaram de ler.
The students thought over the story they had just read.
Aqui está minha proposta. Pense a respeito, e me avise como você se sente.
Here’s my proposal. Think it over, and let me know how you feel.
Eu terei que pensar a respeito disso cuidadosamente antes de poder dizer sim ou não.
I’ll have to think it over carefully before I can say yes or no.
Eu pensarei a respeito e te darei uma resposta na próxima semana.
I’ll think it over and give you an answer next week.
Eu preciso de algum tempo para pensar a respeito da proposta dele.
I need some time to think over his proposal.
Eu disse que ela poderia vir e viver conosco, e ela disse que pensaria a respeito.
I said she could come and live with us, and she said she’d think it over.
Eu pensei a respeito da sua oferta, e eu gostaria de aceitar.
I’ve thought over your offer, and I’d like to accept.
Hand Out
1 – Hand out no sentido de distribuir.
2 – Hand out no sentido de dar uma informação ou conselho para alguém.
3 – Hand out como dar uma punição para alguém.
Você poderia distribuir esses papéis para mim?
Would you hand these papers out for me?
Ralph estava distribuindo drinques.
Ralph was handing out drinks.
Ele distribuiu panfletos na rua a manhã toda.
He handed out flyers in the street all morning.
Eu dei esses panfletos para a voluntária e disse a ela para distribui-los rapidamente.
I gave the flyers to the volunteer and told her to hand them out quickly.
Você poderia por gentileza distribuir as bexigas para as crianças?
Would you please hand out the balloons to the children?
Eles não divulgarão seu número de telefone sem permissão.
They won’t hand out your phone number without permission.
Ele está sempre dando conselho para as pessoas com que ele trabalha.
He’s always handing out advice to the people he works with.
Ele está sempre dando conselho às pessoas.
He’s always handing out advice to people.
Uma sentença de três meses foi dada ao adolescente.
A three-month sentence was handed out to the teenage boy.
Pareceu que o júri deu um veredicto arbitrário.
It seemed like the jury handed out an arbitrary verdict.
O juiz é conhecido por dar sentenças rígidas para os infratores juvenis.
The judge is known for handing tough sentences out to juvenile offenders.
Ela deu multas altas para todos.
She handed out large fines to everyone.
Move Along
1 – Move along no sentido de sair do caminho, dispersar.
2 – Move along como progredir.
A multidão se dispersou/saiu do caminho vagarosamente.
The crowd moved along slowly.
Por favor apenas saia do caminho/vá embora. Não há nada para ver aqui.
Please just move along. There is nothing to see here.
O motorista do ônibus pediu para que eles saíssem do caminho.
The bus driver asked them to move along.
A polícia disse às pessoas assistindo para saírem do caminho.
The police told the people watching to move along.
Uma fila se formou próxima aos portões, e um policial tentou dispersar as pessoas.
A queue formed by the gates, and a policeman tried to move people along.
O projeto está finalmente começando a progredir.
The project is finally starting to move along.
A construção pode avançar agora que a permissão foi concedida.
The construction can move along now that permission has been granted.
A construção da ponte está progredindo.
Construction of the bridge is moving along.
Eu espero que nós possamos avançar com as coisas e retomar as negociações novamente.
I hope we can move things along and get the negotiations going again.
Clean Out
1 – Clean out no sentido de limpar um lugar.
2 – Clean out no sentido de esvaziar um lugar, seja de pessoas ou coisas.
3 – Clean out usado de uma maneira informal, significando acabar com um grupo no sentido de expulsar.
4 – Clean out como deixar alguém sem nada.
5 – Clean out como usar algo até que isso acabe.
Os zeladores do zoológico limpam as gaiolas uma vez ao dia.
The zookeepers clean out the cages once a day.
Eu limpei a frigideira com uma escova de esfregar.
I cleaned the pan out with a scrub brush.
Alguém tem que limpar a garagem.
Someone has to clean the garage out.
Eu vou limpar meu closet hoje a noite.
I‘ll clean out my closet tonight.
Os saqueadores esvaziaram a casa.
The looters cleaned out the house.
As piadas ruins do comediante esvaziaram o lugar.
The comedian’s bad jokes cleaned the place out.
Os corvos esvaziaram todo o campo de milho.
The crows cleaned out the whole field of corn.
Na primeira promoção da loja os clientes esvaziaram o estoque inteiro de sapatos.
At the shop’s first sale the customers cleaned out the entire stock of shoes.
O xerife estava determinado a acabar com as gangues.
The xeriff was determined to clean out the gangs.
Quando os caubóis se tornaram rudes demais, o barman pegou seu rifle e acabou/expulsou com eles.
When the cowboys became too rowdy, the bartender picked up his shotgun and cleaned them out.
O policial vai expulsar o público.
The police will clean out the crowd.
O roubo deixou a gente “liso”.
The robbery cleaned us out.
A queda da bolsa de valores deixou sem nada até os investidores mais cautelosos.
The stock market crash cleaned out even careful investors.
Os ladrões roubaram meu cartão do banco e “limparam” minha conta.
The thieves stole my bank card and cleaned out my account.
Suprimentos de emergência já estavam em baixa, e o furacão acabou com eles.
Emergency supplies were already low, and the hurricane cleaned them out.
Eu te ofereceria algo para comer, mas o Sean esteva aqui na noite passada e acabou com tudo/fez a “limpa”.
I’d offer you something to eat, but Sean was here last night and he cleaned us out.
Soldados do governo se mudaram e fizeram a limpa no vilarejo.
Government soldiers moved in and cleaned the village out.
Os supermercados foram esvaziados pelos clientes em pânico.
The supermarkets were cleaned out by panicking shoppers.
Wipe Off
1 – Wipe off como enxugar.
2 – Wipe off como limpar.
3 – Wipe off no sentido de eliminar algo de uma superfície.
4 – Wipe off como reduzir o valor de algo.
5 – Abaixo, algumas frases com a expressão “wipe the smile off the face” - Tirar o sorriso da cara.
Entre os jogos, eu enxuguei o suor da minha testa e bebi um copo de água.
Between the games, I wiped the sweat off my forehead and had a drink of water.
Eu tentei enxugar a água, mas o assento ainda estava úmido.
I tried to wipe off the water, but the seat was still damp.
Eu lavei as louças e as enxuguei.
I washed the dishes and wiped them off.
Eu limpei o embaçado dos meus óculos.
I wiped the fog off my glasses.
Eu limpei o bebê e o tirei da cadeira alta.
I wiped off the baby and took him out of the high chair.
Limpe seus pés antes de entrar na casa.
Wipe off your feet before you enter the house.
Uma guerra nuclear poderia eliminar nós todos da Terra.
A nuclear war could wipe us all off the earth.
Os inimigos deles juraram eliminá-los da face da Terra.
Their enemies have vowed to wipe them off the face of the earth.
Existem bombas tão poderosas que nações inteiras poderiam sumir do mapa por causa delas.
There are bombs so powerful that whole nations could be wiped off the map by them.
A explosão varreu a ilha do mapa.
The explosion wiped the island off the map.
O tornado varreu o vilarejo do mapa.
The tornado wiped the village off the map.
Bilhões de Libras tiveram redução nos preços das ações hoje.
Billions of pounds were wiped off share prices today.
Quase 20 bilhões tiveram redução nas ações ontem.
Nearly $20 billion was wiped off shares yesterday.
Quanto receio financeiro em relação ao Brexit fez a Libra cair ontem nas tabelas.
How much money fear of Brexit has wiped off the pound in one chart.
Ela não conseguia “tirar o sorriso da cara”.
She couldn’t wipe the smile off her face.
Ele pensa que ganhou, mas se eu colocar minhas mãos nele, eu tirarei aquele sorriso da cara dele!
He thinks he’s won, but if I get my hands on him, I’ll wipe that smile off his face!
Tire esse sorriso da sua cara! Isso não é uma piada!
Wipe that smile off your face! This isn’t a joke!
Call Back
1 – Call back no sentido de telefonar de volta, retornar a ligação.
2 – Call back no sentido de chamar alguém que estava em um processo seletivo de volta.
3 – Call back no sentido de fazer um recall.
4 – Call back como chamar alguém de volta para um lugar.
Por favor me ligue de volta! Até as 18h você me encontrará no celular, após isso no fixo.
Please call me back! Until 18.00 you will reach me on my cell phone, after that on the landline.
Bem-vindo à minha secretária eletrônica! Estou fora comendo no Quiznos agora, então me ligue mais tarde. Tenha um ótimo dia!
Welcome to my answering machine! I’m out eating at Quiznos right now, so call me back later. Have a good day!
Eu vou ligar de volta quando você não estiver tão ocupado.
I will call back when you are not so busy.
Por favor desligue e a telefonista ligará para você de volta.
Please hang up and the operator will call you back.
Eles chamaram ele de volta para uma segunda entrevista.
They’ve called him back for a second interview.
Ele passou na primeira prova e estava aguardando ser chamado novamente.
He passed the first audition and was waiting to be called back.
O diretor testou seis cantores para o papel e chamou dois de volta.
The director auditioned six singers for the part and called two back.
A empresa fez um recall de todos modelos desse carro feito em 2002.
The company has called back all models of this car built in 2002.
Depois de descobrir que aquele brinquedo não era seguro para crianças pequenas, a empresa foi forçada a fazer um recall dele.
After discovering that the toy was unsafe for small children, the company was forced to call it back.
Esses parafusos são defeituosos, o fabricante fez um recall.
These screws are defective; the manufacturer has called them back.
Tom chamou os alunos de volta para a sala para contar a eles sobre o acidente aéreo.
Tom called the students back into the room to tell them about the plane crash.
Bem quando comecei a me afastar, a professora me chamou de volta.
Just as I started walking away, the teacher called me back.
Ela chamou ele de volta para lhe dar algo que ele deixou para trás.
She called him back to give him something he had left behind.
Os trabalhadores que foram dispensados, estão esperando que a administração os chame de volta assim que a economia melhorar.
The workers who were laid off, are hoping that management will call them back as soon as the economy improves.
Listen Up
Listen up nada mais é do que escutar com atenção.
Agora, ouça com atenção. Isso é importante.
Now, listen up! This is important.
Ouçam com atenção, pessoal!
Listen up, you guys!
Ouça com atenção, eu vou te dizer isso apenas uma vez!
Listen up – I’m only going to tell you this once!
Eu quero que vocês ouçam com atenção e façam o que eu mandar vocês fazerem.
I want you to listen up and do what I tell you to do.
Agora ouçam bem com atenção, essas podem muito bem ser minhas últimas palavras.
Now listen up well, these might well be my last words.
Ouça com atenção, classe. Eu vou explicar nossa próxima atividade.
Listen up, class. I’m going to explain our next activity.
Ouçam com atenção, meninos! Aqui estão suas novas tarefas.
Listen up, boys! Here are your new assignments.
Ok, todos, ouçam com atenção. Eu tenho um comunicado para fazer.
Okay everyone – listen up! I have an announcement to make.
Eu vou dizer isto apenas uma vez, então ouça com atenção.
I’m only going to say this once, so listen up.
Ouçam com atenção, pessoal! O tópico de hoje são phrasal verbs, como “listen up”.
Listen up, everyone! Today’s topic is phrasal verbs, as in to listen up.
Boil Down
1 – Boil down como reduzir um molho.
2 – Boil down to no sentido de resumir algo a.
3 – Boil down e boil down to como reduzir algo ao seu essencial.
Eu tenho que reduzir esse molho um pouco antes de eu poder servi-lo.
I have to boil this gravy down for a while before I can serve it.
Você reduz o caldo e eu ponho a mesa.
You boil down the sauce and I’ll set the table.
Você pode reduzir os caldos que sobraram e fazer um bom molho.
You can boil down the leftover juices and make a nice sauce.
A sopa parecia rala, então eu a reduzi.
The soup seemed thin, so I boiled it down.
É difícil escolher qual aparelho comprar, mas no final isso normalmente se resume ao custo.
It’s difficult to choose which appliance to buy, but in the end it usually boils down to cost.
Isso se resume à questão de quem vai ganhar.
It boils down to the question of who is going to win.
Isso se resume a uma questão muito pequena.
It boils down to a very minor matter.
O problema se resume a uma coisa – falta de dinheiro.
The problem boils down to one thing – lack of money.
Todas as reclamações no trabalho se resumem à falta de boa liderança.
All of the complaints at work boil down to a lack of good leadership.
A questão toda se resume a: como nós iremos pagar por isso?
The whole question boils down to: how will we pay for this?
Se nós pudéssemos reduzir esse problema ao seu essencial, nós talvez poderíamos ser capazes de resolvê-lo.
If we could boil this problem down to its essentials, we might be able to solve it.
Nós não temos tempo de reduzir esse problema. Isso é muito urgente.
We don’t have time to boil down this matter. This is too urgent.
Eu devo resumir esse relatório de dez páginas para meia página.
I am supposed to boil down this ten page report to half a page.
John finalmente conseguiu resumir sua tese para 200 páginas.
John finally managed to boil his thesis down to 200 pages.
Punch In
1 – Primeiro veremos punch in no sentido de bater o ponto.
2 – Agora, punch in como digitar um código ou número em algo.
Eu bati o ponto dez minutos mais tarde hoje de manhã e a empresa me demitiu.
I punched in ten minutes late this morning and the company fired me.
Se nós batermos o ponto às 9 da manhã, nosso horário de início real, a empresa automaticamente deduz da gente 15 minutos.
If we punch in at 9 a.m., our actual starting time, the company automatically docks us 15 minutes.
A que horas você bateu o ponto? Eu bati o ponto no horário normal.
What time did you punch in? I punched in at the regular time.
Se você sabe como “bater o ponto”, então, você pode usar o XPunch.
If you know how to “punch in” and “punch out”, then you can use XPunch.
Bater o ponto com o software móvel de monitoramento de horário da Clockspot leva 30 segundos ou menos.
Punching in with Clockspot’s mobile time tracking software takes 30 seconds or less.
Eu digitei meu código de acesso e eu pude passar pela porta.
I punched in my access code and I was allowed through the door.
Você digita seu código para tirar dinheiro ou seu extrato bancário.
You punch in your code to get cash or your bank balance.
Cada porta tem um teclado numérico e por segurança você tem que digitar um número para abrir a porta.
Each door has a number pad, and for security you have to punch a number in to open the door.
Ele digitou o código de segurança.
He punched in the security code.
A última que eu ouvi foi que as pessoas com casos avançados de “doença da pressa” digitam “88” segundos no microondas ao invés de “90” porque é mais rápido.
The latest I have heard is that people with advanced cases of “hurry sickness” punch in “88” seconds on the microwave instead of “90” because it is faster.
Fight Back
1 – Fight back no sentido de contra-atacar.
2 – Agora, fight back no sentido de resistir a alguma crítica ou agressão.
3 – Finalmente, fight back no sentido de lutar contra um sentimento ou emoção.
O curso ensina mulheres como contra-atacar se forem atacadas.
The course teaches women how to fight back if attacked.
É difícil pra mim lutar contra três deles sozinho.
It’s hard for me to fight back against three of them by myself.
O exército atacou a cidade e os habitantes contra-atacaram ferozmente.
The army attacked the town and the inhabitants fought back fiercely.
Os organizadores do show resistiram às críticas.
The concert organizers have fought back against their critics.
Resista à opressão da elite dominante.
Fight back against the oppression of the ruling elite.
Se você atacar as minorias, você deve esperar que eles resistam.
If you attack minorities, you must expect them to fight back.
Mary mordeu o lábio e lutou contra suas lágrimas.
Mary bit her lip and fought back her tears.
Jack White luta contra as lágrimas durante uma emotiva apresentação acústica.
Jack White fights back tears during emotional acoustic performance.
Eu lutei contra o impulso de bater nele.
I fought back the urge to slap him.
Eu lutei contra o desejo de rir.
I fought back the urge to laugh.
End Up
1 – End up no sentido de finalizar ou terminar algo.
2 – End up no sentido de chegar em algum lugar.
3 – End up como acabar ou chegar em alguma situação ou condição como resultado de algo.
O gerente terminou a reunião agradecendo a todos nós pelo nosso trabalho duro.
The manager ended up the meeting by thanking us for all of our hard work.
Ele terminou suas férias indo à praia.
He ended his vacation up by going to the beach.
Ela finalizou seu discurso com um poema.
She ended up her speech with a poem.
Eu acho que a festa vai ter que terminar mais ou menos à meia-noite.
I think that the party will have to end up about midnight.
Nós terminamos a noite bebendo e dançando em um clube no centro.
We ended up the evening drinking and dancing at a club downtown.
Nós perdemos o caminho e chegamos no centro.
We lost our way and ended up downtown.
Se você chegar na nossa área hoje à noite, sinta-se à vontade para “dar uma passada”.
If you end up in our area tonight, feel free to drop in.
Por algum motivo, eles todos chegaram na minha casa.
Somehow they all ended up at my house.
Se você continuar a ir lá fora nesse clima sem sapatos, você vai acabar pegando um resfriado.
If you keep going outside in this weather without shoes, you’ll end up catching a cold.
Eu acabei fazendo todo o trabalho sozinha.
I ended up doing all the work myself.
Eu comecei o trabalho como uma contadora e acabei escrevendo propaganda.
I began work as an accountant and ended up writing advertising.
Eu acabei passando a noite no aeroporto.
I ended up spending the night in the airport.
Hand Over
1 – Hand over como dar ou passar algo a alguém.
2 – Hand over como passar o poder ou autoridade para outra pessoa.
3 – Hand over como entregar alguém para alguma autoridade.
Me passe/entregue todo seu dinheiro!
Hand over all your money!
Eu entreguei minhas chaves para o valet.
I handed my keys over to the valet.
Albert se curvou e entregou a carta.
Albert bowed and handed over the letter.
Ele entregou as chaves do carro para Stella.
He handed the car keys over to Stella.
O presidente passou o poder aos militantes.
The president handed over power to the militants.
O rei passou o trono ao seu sucessor.
The king handed the throne over to his successor.
Obama começa a passar as rédeas para Trump.
Obama begins to hand over the reins to Trump.
O xerife entregou os suspeitos ao FBI.
The sheriff handed over the suspects to the FBI.
A polícia do estado entregou o prisioneiro foragido às autoridades federais.
The state police handed the escaped prisoner over to the federal authorities.
Os suspeitos foram agora entregues às autoridades francesas.
The suspects have now been handed over to the French authorities.
Fall Back
1 – Fall back no sentido de recuar ou afastar-se de algo.
2 – Fall back no sentido de diminuir.
Depois de uma tentativa malsucedida de reconquistar a cidade, os soldados recuaram.
After an unsuccessful attempt to retake the city, the soldiers fell back.
O inimigo recuou à medida em que nossas tropas avançaram.
The enemy fell back as our troops advanced.
Os membros da gangue recuaram e eu aproveitei essa oportunidade para fugir.
The gang members fell back, and I took that opportunity to get away.
Ele se afastou de vergonha quando ele viu que Ross não tinha nenhum cabelo.
He fell back in embarrassment when he saw that Ross had no hair at all.
A congregação afastou-se deles ligeiramente quando eles entraram.
The congregation fell back from them slightly as they entered.
Oliver e Sara recuaram e começaram a conversar.
Oliver and Sara fell back and started talking.
Scott diminuiu um (o) passo em espanto.
Scott fell back a pace in astonishment.
Preços das ações caíram depois de rápidas negociações iniciais.
Share prices fell back after brisk early trading.
Os lucros caíram um pouco esse mês.
Profits fell back slightly this month.
As ondas caíam, deixando bolhas brancas borbulhantes na areia.
The waves fell back, leaving frothy white bubbles on the sand.
Quando a inflação começou a subir, os preços das casas diminuíram.
When inflation started to rise, house prices fell back.
Depois de uma subida de mais de 20 pontos, o índice diminuiu 73 pontos em 21 de novembro.
After a further 20-point rise, the index fell back 73 points on Nov. 21.
Fall Back Into
1 – Fall back into no sentido de cair em velhos hábitos, ou seja, voltar a algum lugar ou um hábito antigo.
2 – Fall back into no sentido de cair dentro de algo.
Eu fiquei maravilhada como eu facilmente voltei à velha rotina.
I was amazed at how easily I fell back into the old routine.
Eu voltei a roer minhas unhas novamente.
I fell back into biting my nails again.
Georgia voltou aos últimos 10 no ranking nacional “Kids Count” de 2013.
Georgia fell back into the bottom 10 in the 2013 national KIDS COUNT ranking.
Eu tinha voltado ao (estado) sem consciência que eu tinha vivido por quarenta anos.
I had fallen back into the mindlessness that I had lived with for forty years.
A produção de Taiwan volta a retração.
Taiwan manufacturing falls back into contraction.
Não volte aos hábitos ruins, é ruim para você.
Don’t fall back into bad habits, it’s bad for you.
Foi incrível como nós apenas voltamos a isso.
It was amazing how we just all fell back into it.
Sharon caiu no mesmo buraco que ela estava antes.
Sharon fell back into the same hole she was before.
Ao descer a escada de embarque ele caiu dentro do mar entre o barco e o lado do navio.
Scrambling down its boarding ladder he fell back into the sea between the boat and the ship’s side.
Ele caiu na lama com uma câmera em volta do pescoço.
He fell back into the mud with a camera around his neck.
Talk Back
1 – Talk back como responder alguém rudemente.
2 – Talk back no sentido figurado de responder, geralmente usado quando temos algo eletrônico envolvido.
Os servos não deveriam responder rudemente seus mestres.
The servants were not supposed to talk back to their masters.
Eles foram presos por acusações menores depois de responderem rudemente a um policial.
They were arrested on minor charges after talking back to a police officer.
Na minha família, as crianças simplesmente nunca responderam rudemente.
In my family, kids just never talked back.
Ela sempre se mete em problemas por responder de maneira inapropriada.
She was always in trouble for talking back.
O que as pesquisas dizem sobre responder rudemente a um chefe idiota.
What research shows about talking back to a jerk boss.
As armas dos inimigos estão “respondendo”.
The enemy’s guns are talking back.
Meu computador está enviando informações através do modem, mas a rede do computador não está respondendo.
My computer is sending information through the modem, but the network computer is not talking back.
O modo digital permite que usuários respondam automaticamente.
The digital mode lets users automatically talk back.
Com a nova babá eletrônica, a unidade do bebê pode responder em uma comunicação de duas vias entre a unidade dos pais e a unidade do bebê.
With the new baby monitor, the baby unit can talk back in a two way communication between the parent unit and baby unit.
Pull Together
1 – Pull together como fechar.
2 – Pull together como organizar um evento.
3 – Pull together no sentido de colocar as coisas em ordem.
4 – Pull together como cooperar, trabalhar bem junto com alguém.
5 – Pull together no sentido de controlar as emoções e ações.
6 – Pull together como reunir informações.
Por favor feche as portas quando você terminar no closet.
Please pull the doors together when you finish in the closet.
Você poderia fechar as cortinas antes de ligar as luzes?
Would you pull the drapes together before you turn on the lights?
Obrigada por fechar as portas.
Thank you for pulling the doors together.
Eu vou organizar um belo jantar para nós dois.
I will pull a nice dinner together for the two of us.
Que tal uma festa? Eu vou ver se eu consigo organizar algo para sexta à noite.
How about a party? I’ll see if I can pull something together for Friday night.
Eu mal terei tempo de organizar um lanche.
I will hardly have time to pull a snack together.
Esse lugar está uma bagunça. Por favor coloque as coisas em ordem.
This place is a mess. Please pull things together.
Nós precisamos de um gerente experiente para organizar o departamento.
We need an experienced manager to pull the department together.
Nós vamos organizar esse apartamento agora!
We will pull this apartment together right now!
Vamos cooperar e fazer isso.
Let’s all pull together and get this done.
Se nós trabalharmos como um time, nós poderemos terminar essa tarefa a tempo.
If we pull together as a team, we can get this job done on time.
Todos em nossa rua realmente cooperaram depois do incêndio.
Everyone on our street really pulled together after the fire.
Em tempos de crise, comunidades cooperam.
In times of crisis, communities pull together.
Ele está achando difícil se controlar depois do acidente.
He’s finding it hard to pull himself together after the accident.
Se controle, mulher estúpida!
Pull yourself together, you stupid woman!
Ele se controlou, como sempre, se jogando de volta ao seu trabalho.
He pulled himself together, as always, by throwing himself back into his work.
Assim que nós juntarmos todos os fatos, nós iremos entender a situação.
Once we pull together all the facts, we’ll understand the situation.
O relatório reúne informações de diversos escritórios.
The report pulls together information from several offices.
Me deixe agora reunir os tópicos da minha argumentação.
Let me now pull together the threads of my argument.
Dados existem mas eles precisam ser reunidos.
Data exists but it needs pulling together.
Get Down
1 – Get down como apostar.
2 – Get down como concentrar-se.
4 – Get down como dançar.
5 – Get down como descer.
6 – Get down como engolir.
7 – Get down no sentido de agachar.
8 – Get down como sentir-se triste, perder as esperanças, deixar “para baixo”.
9 – Get down como escrever ou anotar algo.
10 – Get down como “soltar-se”, perder a inibição.
OK, todos apostem!
Okay, everybody get down!
Apostem e vamos começar!
Get down, and let’s get going!
“Getting down” em jogos de azar significa fazer uma aposta.
Getting Down in gambling means making a bet.
Eu estou reprovando em duas matérias, cara. Eu tenho que me concentrar.
I’m flunking two subjects, man. I gotta get down.
Vamos, Sam, preste atenção. Concentre-se e aprenda essa coisa.
Come on, Sam, pay attention. Get down and learn this stuff.
Eu preciso me concentrar para passar nessa prova.
I need to get down to pass this test.
Sempre que eu escuto aquela banda, eu realmente quero dançar.
Whenever I hear that band, I really want to get down.
Depois de comer, os convidados dançaram e bailaram.
After they ate, the guests got down and boogied.
É um lugar para se divertir, um lugar para se soltar e mais importante, um lugar para dançar!
It is a place to get funky, a place to get loose and most importantly, a place to get down!
Ele desceu da mesa e ficou de pé no meio da cozinha.
He got down off the table and stood in the middle of the kitchen.
Desça do telhado antes que você caia!
Get down off the roof before you fall!
Ele está descendo da escada.
He’s getting down from the ladder.
Você pode descer o gato da árvore?
Can you get the cat down from the tree?
O trem encostou e nós descemos.
The train pulled in and we got down.
Parece que eu não consigo engolir essa pílula.
I can’t seem to get this pill down.
Ele não conseguia engolir a refeição.
He couldn’t get the meal down.
O remédio tinha um gosto horrível e era difícil engoli-lo.
The medicine tasted horrible and it was difficult to get it down.
Quando os ladrões começaram a atirar, nós todos agachamos e cobrimos nossas cabeças.
When the thieves started shooting, we all got down and covered our heads.
Tiros recebidos! Agache-se!
Incoming fire! Get down!
Ele se agachou e brincou com as crianças.
He got down and played with the children.
Mary agachou-se e andou por aí como um cachorro.
Mary got down and walked around like a dog.
Fazer a mesma coisa todo dia pode te deixar triste.
Doing the same thing every day can get you down.
O calor terrível estava me deixando pra baixo.
The awful heat was getting me down.
Meu cachorro fugiu e isso realmente me deixou pra baixo.
My dog ran away, and it really got me down.
Eu vou apenas anotar seu endereço.
I’ll just get your address down.
Alguém conseguiu anotar o número de registro do carro.
Someone managed to get down the registration number of the car.
Você pode anotar tudo que ele está dizendo?
Can you get down all he’s saying?
Por favor anote isso no papel.
Please get it down on paper.
Vamos apenas nos soltar e aproveitar a festa.
Let’s just get down and enjoy the party.
Na nossa reunião nós nos soltamos com todos os nossos antigos amigos.
At our reunion we got down with all our old friends.
Eu sempre me solto quando eu estou com ela.
I always get down when I’m with her.
Pass Around
Pass around literalmente quer dizer “transferir algo de uma pessoa para outra”.
Em bom português podemos dizer “passar de mão em mão”, mas também dizemos entregar, oferecer, tudo que passe a ideia de uma pessoa dando algo para outra.
Nós passamos de mão em mão cada prato de comida que nos foi entregue.
We passed around each plate of food that was brought to us.
O professor deu o livro aos alunos e disse para o passar de mão em mão.
The teacher gave the book to the students and told them to pass it around.
A garrafa de vinho passou de mão em mão na mesa.
The bottle of wine passed around the table.
As fotos foram passadas de mão em mão para cada um deles para darem uma olhada nelas.
The photos were passed round for each of them to have a look at.
Sirva o pudim e passe a tigela de iogurte para acompanhar.
Serve the pudding, and pass around a bowl of yogurt to go with it.
Apenas passe isso conforme eu falo e dê uma olhadinha nisso.
Just pass this round as I’m talking and take a little look at it.
Uma garrafa de whisky foi passada de mão em mão.
A bottle of whisky was passed around.
Eu trouxe um punhado de panfletos para a reunião e os distribuí para todos.
I brought a handful of fliers to the meeting and passed them around to everyone.
Os palhaços entregaram de mão em mão doces para as crianças.
The clowns passed around pieces of candy to the children.
Por favor passe os petiscos para todo mundo.
Please pass the snacks around to everyone.
Você poderia oferecer os aperitivos?
Would you pass around the snacks?
Scare Away
Scare away quer dizer afugentar ou espantar algo ou alguém
Eu não queria te assustar para entrar nessa aula, mas será muito trabalho.
I don’t mean to scare you away from taking this class, but it’ll be a lot of work.
Câmeras de vídeo podem ser úteis para a polícia, mas elas não afugentam os ladrões.
Video cameras may be helpful to police, but they do not scare away robbers.
Ele os espantou gritando e atirando no ar.
He scared them away by yelling and firing into the air.
Ele “colocou” um exterior rude para espantar todos dele.
He put on a gruff exterior to scare everyone away from him.
O urso afugentou muitas pessoas do acampamento.
The bear scared away a lot of people from the campground.
Os sequestros espantaram os turistas.
The kidnappings have scared tourists away.
O fazendeiro colocou um espantalho para espantar os pássaros.
The farmer put up a scarecrow to scare away the birds.
O alto índice de assassinato da cidade afugentou os turistas.
The city’s high murder rate has scared away tourists.
O agressor foi afugentado quando a mulher começou a gritar.
The attacker was scared away when the woman started to scream.
Se você cobrar tanto assim, você vai espantar os clientes.
If you charge as much as that, you’ll scare customers off.
O cachorro espantou o criminoso.
The dog scared the prowler away.
Rise Above
1 – Rise above como subir, ascender, elevar, estar proeminente.
2 – Rise above como passar por cima de coisas pequenas.
3 – Rise above no sentido de superar.
4 – Rise above como ser superior a algo ou alguém.
O grande sol nasceu/subiu no horizonte e alastrou seu brilho vermelho pelo mar.
The huge sun rose above the horizon and spread its red glow across the sea.
O balão subiu acima das árvores.
The balloon rose above the trees.
O amanhecer ocorre quando o sol nasce/ascende no horizonte.
Dawn occurs when the sun rises above the horizon.
A torre fica acima da colina.
The tower rises above the hill.
Há uma torre surgindo acima da pequena cidade.
There is a tower rising above the little town.
Ele conseguiu passar por cima da discussão e trazer um pouco de senso aos procedimentos.
He was able to rise above the squabbling and bring some sense to the proceedings.
Jane nunca foi capaz de ignorar os seus pequenos desafetos.
Jane was never able to rise above her petty dislikes.
Ele foi capaz de ignorar os preconceitos de sua geração.
He was able to rise above the prejudices of his generation.
Nós precisamos passar por cima da nossa raiva/frustração e encontrar uma maneira de nos darmos bem um com o outro.
We need to rise above our anger/frustration and find a way to get along with each other.
Ela superou uma tragédia pessoal seguindo os princípios de autoconfiança, disciplina e educação.
She rose above personal tragedy by following the principles of self-reliance, discipline, and education.
Phillips tinha pouca esperança de superar a pobreza.
Phillips had little hope of rising above poverty.
Cara fez o seu melhor para superar as notícias chocantes.
Cara did her best to rise above the shocking news.
A performance dela é superior à de seus colegas.
Her performance rises above that of her peers.
Esse livro claramente é superior aos milhares de seus competidores.
This book clearly rises above the thousands of its competitors.
A qualidade da comida nunca é superior à média.
The quality of the food never rises above average.
Drag Out
1 – Drag out no sentido de prolongar algo.
2 – Drag out no sentido de extrair informações de alguém. Muitas vezes podemos traduzir drag out neste sentido por “arrancar” uma informação
A professora prolongou a aula com histórias chatas.
The teacher dragged out the lecture with boring stories.
O diretor prolongou o ensaio até tarde da noite.
The director dragged the rehearsal out until late in the evening.
Não vamos prolongar essa reunião mais do que já fizemos.
Let’s not drag this meeting out any more than we have already.
O filme se prolongou e eu caí no sono.
The movie dragged out and I fell asleep.
Não vamos prolongar essa discussão. Nós precisamos chegar a uma decisão.
Let’s not drag out this discussion. We need to reach a decision.
Vamos acabar com isso o mais breve possível, ao invés de prolongar.
Let’s get it over with as soon as possible, rather than drag it out.
A polícia “arrancou” a confissão do suspeito.
The police dragged the confession out of the suspect.
O promotor arrancou a verdade da testemunha.
The prosecutor dragged out the truth from the witnesses.
As famílias logo descobriram que cada parte da informação tinha que ser arrancada das autoridades.
The families soon discovered that every piece of information had to be dragged out of the authorities.
A polícia finalmente arrancou uma confissão dele.
Police finally dragged a confession out of him.
Sober Up
Pode ser usado de maneira literal, no sentido de ficar sóbrio, e no sentido figurado, como fazer alguém encarar a realidade, cair na real.
Um pouco de café deve deixá-lo sóbrio.
Some coffee ought to sober him up.
Ele tentou ficar sóbrio porque ele tinha que dirigir até sua casa.
He tried to sober himself up because he had to drive home.
Eles tentaram deixar os caras sóbrios, que estavam fora a noite toda.
They tried to sober up the guys who had been out all night.
Barlowe tinha uma hora para ficar sóbrio e chegar a estação.
Barlowe had one hour to sober up and get to the station.
Levou um tempo para ele ficar sóbrio.
It took him awhile to sober up.
Não foi até que eu ficasse sóbrio que eu fui capaz de me manter num emprego estável.
It wasn’t until I had sobered up that I was able hold a steady job.
A dura realidade do que tinha acontecido fez ele cair na real imediatamente.
The harsh reality of what had happened sobered him up immediately.
A chegada da polícia fez todos os fanfarrões caírem na real.
The arrival of the police sobered up all the revelers.
Todos encararam a realidade e se sentiram envergonhados quando eles escutaram as más notícias.
Everyone sobered up and felt ashamed when they heard the bad news.
As notícias do desastre fizeram eles caírem na real.
The news of the disaster sobered them up.
O acidente fez os trabalhadores caírem na real, os lembrando do quão perigoso seu trabalho era.
The accident sobered up the workers, reminding them how dangerous their job was.
Sleep Over
Passar anoite em algum lugar fora de casa.
Esse phrasal verb é usado geralmente por adolescentes que vão passar a noite na casa de amigos.
Mãe, posso passar a noite com Tony?
Mom, can I sleep over with Tony?
Posso dormir/passa a noite na casa do Tony?
Can I sleep over at Tony’s house?
Se você não quiser dirigir para casa a essa hora da noite, você é bem-vindo para passar a noite (aqui).
If you don’t want to drive home this late at night, you’re welcome to sleep over.
A amiga da Karen, Wilma, vai dormir aqui hoje à noite.
Karen’s friend Wilma is going to sleep over tonight.
Um amigo de fora da cidade dormiu aqui noite passada.
A friend from out of town slept over last night.
Você pode passar a noite no sofá se você estiver muito cansado para dirigir para casa.
You can sleep over on the couch if you’re too tired to drive home.
Mãe, o Bill pode dormir aqui no sábado?
Mum, can Billy sleep over on Saturday?
A au-pair fez chá para os amigos que estavam passando a noite (lá).
The au pair made tea for the friends who were sleeping over.
(“Au-pair” é um ou uma assistente doméstica de um outro país que trabalha e vive em uma família, ajudando, geralmente, com tarefas domésticas e crianças.)
Está muito tarde agora, por que você não dorme aqui?
It’s very late now, why don’t you sleep over?
Posso dormir na casa do meu amigo?
Can I sleep over at my friend’s house?
Sneak Out
Ele quer dizer “sair de fininho”, ou seja, sair de um lugar silenciosamente, sem que ninguém perceba.
Jamie me viu e saiu de fininho comigo.
Jamie saw me and sneaked out with me.
Apesar dos ladrões terem tentado sair de fininho ao anoitecer, nós estávamos prontos para eles.
Although the thieves tried to sneak out after dark, we were ready for them.
A aula estava chata e muitos alunos saíram de fininho quando o instrutor virou para a lousa.
The lecture was boring and many students sneaked out when the instructor turned towards the blackboard.
Se você planeja sair de fininho, eu sugiro que você o faça à noite, quando está escuro e todos podem já estar dormindo.
If you plan to sneak out, I suggest you do it at night when it’s dark and everyone may already be asleep.
Eu te vi saindo de fininho ontem.
I saw you sneaking out yesterday.
Eles sempre saem de fininho de casa tarde da noite.
They always sneak out of the house late at night.
Ela saía de fininho da casa à noite, alegando que ela estava indo correr com uma amiga advogada, Mandy.
She would sneak out of the house at night, claiming she was going to run with a lawyer friend, Mandy.
Os ladrões saíram de fininho da loja, mas eles foram pegos pela câmera e o vídeo foi apresentado como evidência à polícia.
The thieves sneaked out of the store, but they were caught on camera and the video was given as evidence to the police.
Eu saí de fininho da reunião, esperando que ninguém fosse notar.
I sneaked out of the meeting, hoping no one would notice.
Care For
1 – Care for no sentido de gostar ou amar algo ou alguém.
2 – Care for como cuidar ou supervisionar algo ou alguém.
3 – Care for no sentido de gostar do gosto de algo.
Eu gosto de você profundamente.
I care for you very deeply.
Ele realmente gostava dela.
He really cared for her.
Ela fez com ele se sentisse especial e amado.
She made him feel special and cared for.
Eu gosto muito de você, Walter.
I care for you a great deal, Walter.
Eu também gosto de você, Alice.
I care for you too, Alice.
O hospital contratou mais enfermeiros para cuidar dos doentes.
The hospital hired more nurses to care for the sick.
Minha irmã cuida do meu cachorro quando eu estou for a da cidade.
My sister cares for my dog when I’m out of town.
Os inspetores certificam-se que os residentes idosos estejam bem cuidados.
The inspectors make sure that the elderly residents are well cared for.
Ensine suas crianças como cuidar de seus animais de estimação.
Teach your children how to care for their pets.
Suas roupas não vão durar se você não cuidar delas adequadamente.
Your clothes won’t last if you don’t care for them properly.
Você pode cuidar do meu gato enquanto eu estou fora?
Will you care for my cat while I am away?
Eu ficaria feliz em cuidar de seu filho.
I would be happy to care for your child.
Eu não gosto de batata doce.
I don’t care for sweet potatoes.
Eu não gosto de sobremesas doces.
I don’t care for sweet desserts.
Eu na verdade não gosto de sorvete de morango.
I don’t really care for strawberry ice cream.
Dream Up
Para você que ainda não conhece, dream up quer dizer imaginar, pensar ou inventar algo, geralmente uma ideia ou plano, especialmente quando estes são bobos ou incomuns.
Ela inventou um ótimo novo jeito de desperdiçar tempo.
She’s dreamed up a great new way to waste time.
“The Gerbils” é um nome estranho para um time de baseball – quem inventou ele?
The Gerbils is an odd name for a baseball team – who dreamed it up?
Eu não sei o que fazer, mas eu pensarei em algo.
I don’t know what to do, but I’ll dream something up.
Por favor pense numa solução para esse problema.
Please dream up a solution for this problem.
Conte com ela para inventar alguma explicação pela ausência dela.
Count on her to dream up some explanation for her absence.
Nós pensamos num plano para assumir a empresa.
We dreamed up a plan to take over the company.
Eles pensaram num plano que permitiria que eles se aposentassem ano que vem.
They dreamed a plan up that would allow them to retire next year.
O que acontece no livro é mais mágico do que qualquer coisa que eu pudesse imaginar.
What happens in the book is more magical than anything I could dream up.
Ele estava constantemente pensando em esquemas para expandir seus negócios.
He was continually dreaming up schemes to expand his business.
Eu inventei um plano para resolver ambos nossos problemas de uma vez.
I dreamed up a plan to solve both problems at once.
O evento foi imaginado pelo Mick Jagger.
The event was dreamed up by Mick Jagger.
Bail Out
1 – Bail out no sentido de tirar água de um barco.
2 – Bail out no sentido de resgatar, socorrer alguém.
3 – Bail out no sentido de pagar a fiança de alguém.
4 – Bail out como pular de paraquedas.
5 – Bail out como desistir
Nós tínhamos que continuar tirando água dessa canoa vazando.
We had to keep bailing out water from this leaky canoe.
Tom tem que tirar água do barco antes que nós entremos.
Tom has to bail the boat out before we get in.
Você deve sempre tirar água do barco antes de usá-lo.
You should always bail out a boat before using it.
Você pode tirar água desse barco?
Would you bail this boat out?
Eles estavam contando com uma herança para resgatá-los/salvá-los.
They were counting on an inheritance to bail them out.
Quando a linha aérea começou a falhar, eles pediram ao governo que os socorressem.
When the airlines began to fail, they asked the government to bail them out.
A lei proposta estava com problemas, mas o Senador Todd resgatou o projeto de lei no ultimo minuto.
The proposed law was in trouble, but Senator Todd bailed out the bill at the last minute.
Eu ia atrasar meu relatório, mas meu colega de quarto “deu uma mão” e me socorreu no último minuto.
I was going to be late with my report, but my roommate lent a hand and bailed me out at the last minute.
Eu tive que passar o fim-de-semana na cadeia porque eu não tinha ninguém para pagar a fiança.
I had to spend the weekend in jail because I had nobody to bail me out.
Você sabe quem pagou a fiança do ladrão acusado noite passada?
Do you know who bailed out the accused thief last night?
Quando o segundo motor explodiu, o piloto decidiu pular de paraquedas.
When the second engine sputtered, the pilot decided to bail out.
John ainda se lembra da primeira vez que ele pulou de paraquedas de um avião.
John still remembers the first time he bailed out of a plane.
Quando nós chegarmos a 8000 pés, nós iremos todos pular de paraquedas e descer juntos.
When we get to 8,000 feet, we’ll all bail out and drift down together.
A empresa não estava indo bem, então John decidiu desistir enquanto ele ainda podia encontrar outro emprego.
The company was not doing well, so John decided to bail out while he could still find another job.
Condições de trabalho ruins fizeram com que muitas enfermeiras desistissem da profissão.
Bad working conditions have caused many nurses to bail out of the profession.
O programa de TV desencadeou um número de protestos e alguns dos patrocinadores desistiram.
The TV show triggered a number of protests, and some of the sponsors bailed out.
O ator desistiu da peça depois de uma briga com o diretor.
The actor bailed out on the play after a fight with the director.
Nossos investidores desistiram quando pareceu que o projeto talvez não seria lucrativo.
Our investors bailed out when it looked like the project might not be profitable.
Let Out
1 – Let out no sentido de deixar alguém sair de um lugar.
2 – Let out como fazer um barulho.
3 – Let out no sentido de alargar uma roupa.
4 – Agora, let out como alugar.
5 – Let out como chegar ao fim.
6 – Por fim, let out no sentido de revelar algo secreto.
Você poderia deixar o cachorro sair, por favor?
Would you let the dog out, please?
Por favor, deixe o presidente sair do carro.
Please let the president out of the car.
Não deixe a cobra sair!
Don’t let the snake out!
Conforme ele se afastou, ele soltou um suspiro de alívio.
As he walked away, he let out a sigh of relief.
Ela soltou um grito de horror.
She let out a scream of terror.
Ela soltou uma enxurrada de xingamentos.
She let out a torrent of curses.
Eu terei que alargar essa saia.
I’m going to have this skirt let out.
Ela teve que alargar seu sobretudo porque ela tinha ganhado um pouco de peso.
She had to let her overcoat out because she had gained some weight.
Eu vejo que você teve que alargar suas calças.
I see you have had to let out your trousers.
Eu alugo o quarto dos fundos para um estudante.
I let the back room out to a college boy.
Eu alugo o quarto dos fundos para alguém.
I let out the back room to someone.
Nós sempre podemos alugar o quarto sobrando.
We could always let out the spare room.
O filme acabou de acabar.
The movie has just let out.
A que horas o filme acaba?
What time does the movie let out?
A reunião chegou ao fim mais ou menos às sete horas.
The meeting let out at about seven o’clock.
A escola chega ao fim em junho.
School lets out in June.
Era para ser um segredo. Quem o revelou?
It was supposed to be a secret. Who let it out?
Quem revelou aquela história?
Who let that story out?
Se alguém revelar essa informação, eles irão enfrentar punição imediata.
If anyone lets out this information, they will face immediate punishment.
Hold Against
1 – Hold against no sentido de guardar rancor.
2 – Hold against como pressionar algo contra algo ou alguém.
Seu irmão é mau comigo, mas eu não posso ficar chateado com você.
Your brother is mean to me, but I can’t hold it against you.
Você está chateado comigo por alguma coisa. O que é?
You’re holding something against me. What is it?
Ele sabe que foi um acidente. Eu não acho que ele vá ficar decepcionado com ela.
He knows it was an accident – I don’t think he’ll hold it against her.
Eu admito que errei, mas não fique chateado comigo.
I admit I made a mistake—but don’t hold it against me.
Eu entendo que seu carro não está funcionando, mas por favor não fique pessoalmente chateado comigo. Eu não construí seu carro.
I understand that your car isn’t working, but please don’t hold it against me personally –I didn’t build your car.
Eles chegaram tarde e o supervisor ficou decepcionado com eles por meses.
They arrived late and the supervisor held it against them for months.
Ninguém vai ficar chateado com você se você não vier.
Nobody is going to hold it against you if you don’t come.
Max pressionou a arma na cabeça do guarda e ameaçou puxar o gatilho.
Max held the gun against the bank guard’s head and threatened to pull the trigger.
Fred pressionou a furadeira na parede e a ligou.
Fred held the drill against the wall and turned it on.
Eu pressionei a imagem na parede.
I held the picture against the wall.
Get Together
1 – Get together como juntar-se, encontrar-se ou reunir-se com outras pessoas.
2 – Get together como juntar pessoas com outras.
3 – Get together como organizar ou produzir coisas que tem partes separadas.
4 – Get together como concordar em cooperar.
5 – Get together como colocar algo em ordem, principalmente no sentido figurado.
6 – Get together sendo usado principalmente na fala, no sentido de começar uma relação com alguém, seja romântica ou sexual. Perceba que a tradução neste caso não é sempre literal.
7 – Por fim, get together como controlar as emoções, controlar-se, acalmar-se.
A família toda geralmente se reúne no natal.
The whole family usually gets together at Christmas.
Nós precisamos nos encontrar para um drink algum dia.
We must get together for a drink sometime.
Ele se encontrou com alguns amigos para planejar uma festa para ela.
He got together with some friends to plan a party for her.
O presidente se reuniu com seus conselheiros para discutir a lei.
The president got together with his advisers to discuss the bill.
A gerência deveria se reunir com o sindicato.
Management should get together with the union.
Lou juntou as meninas e as contou sobre o acidente da Anna.
Lou got the girls together and told them about Anna’s accident.
Eu estou tentando reunir um time para o sábado.
I’m trying to get a team together for Saturday.
Ela reuniu as crianças para um jogo de futebol.
She got the children together for a game of soccer.
Meu melhor amigo do ensino médio me reuniu com a mulher com a qual eu mais tarde casei.
My best friend from high school got me together with the woman I later married.
Eu organizei uma lista de todos os nomes e números de telefone.
I got together a list of all their names and phone numbers.
Nós temos que produzir esse relatório até amanhã.
We’ve got to get this report together by tomorrow.
Eu consegui organizar o depósito.
I managed to get the deposit together.
As duas partes finalmente concordaram em cooperar depois de semanas debatendo.
The two parties finally got together after weeks of debating.
A equipe concordou em me comprar um presente de aposentadoria.
The staff got together to buy me a retirement gift.
O júri não foi capaz de concordar em um veredito.
The jury was unable to get together on a verdict.
Eu espero que o comitê possa concordar nessa questão.
I hope the committee can get together on this matter.
Se você não colocar sua vida romântica em ordem, você nunca será feliz.
If you don’t get your romantic life together, you’ll never be happy.
O erro mais comum que as pessoas cometem quando elas estão tentando colocar suas coisas em ordem é tentar fazer tudo de uma vez.
The most common mistake people make when they’re trying to get their shit together is to try do everything at once.