[06] Expressões 13 Flashcards
Fraught With
Quando usado sozinho, o adjetivo fraught significa “preocupante”. Porém, quando usado juntamente com with, podemos traduzir como “repleto de”.
Today was a fraught day.
Hoje foi um dia preocupante.
Today was a day fraught with worries.
Hoje foi um dia repleto de preocupações.
The situation was fraught with danger.
A situação era repleta de perigos.
The paper was poorly researched and fraught with errors.
O documento foi mal pesquisado e estava repleto de erros.
The negotiations have been fraught with problems right from the start.
As negociações têm sido repletas de problemas desde o início.
From beginning to end, the airlift was fraught with risks.
Do início ao fim, a ponte aérea estava repleta de riscos.
Writing about science at a popular level is a task fraught with difficulty.
Escrever sobre ciências em um nível popular é uma tarefa repleta de dificuldades.
The earliest operations employing this technique were fraught with dangers.
As primeiras operações empregando essa técnica foram repletas de perigos.
He had a life fraught with hardship.
Ele teve uma vida repleta de sofrimentos.
This also shows why getting another job is so fraught with difficulty.
Isto também mostra porque arranjar outro emprego é algo tão repleto de dificuldades.
Mankind’s road to Mars is fraught with perils and unanswered questions.
O caminho da humanidade para Marte é repleto de perigos e perguntas não respondidas.
Yet the landscape is as clouded by uncertainty as it is fraught with economic danger.
Ainda assim, o cenário é tão obscurecido pela incerteza quanto é repleto de perigos econômicos.
The degree of serenity that she brought to a day fraught with nerves made a profound impact.
O grau de serenidade que ela trouxe a um dia repleto de nervosismo causou um impacto profundo.
Get A Load Of
“se liga nisso” ou “preste atenção nisso” ou “olha só isso”
Se traduzirmos a expressão literalmente, temos uma frase que não faria sentido algum: get a load of this, “pegue uma carga disso”.
Get a load of what we’ve just done.
Se liga no que acabamos de fazer.
Get a load of George over there. That dude knows how to dress!
Se liga no George ali. Esse cara sabe como se vestir!
Get a load of Mary! She looks just drop-dead gorgeous!
Olhe só a Mary! Ela está linda de morrer!
Get a load of this — someone in the next town over won the lottery last week!
Olha só isso: alguém na cidade ao lado ganhou na loteria semana passada!
Get a load of that dress!
Olha só esse vestido!
Get a load of this! Your stars say you are going to meet someone who’s rich.
Se liga nisso! As suas estrelas dizem que você vai encontrar alguém que é rico.
Get a load of Ted’s new haircut!
Olha só o novo corte de cabelo do Ted!
Did you get a load of that violinist?
Você viu só aquela violinista?
Man, just get a load of that car!
Cara, só dá uma olhada nesse carro!