[06] Expressões 09 Flashcards

1
Q

And That’s Flat!

A

E ponto final!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

I’m not coming, and that’s flat!

A

Eu não vou e ponto final!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

You are going to your sister’s recital and that’s flat! No more complaining.

A

Você vai no recital da sua irmã e ponto final! Chega de reclamação.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

I told you I’m moving to Canada after high school, and that’s flat!

A

Eu te disse que me mudarei para o Canadá depois do colegial e ponto final!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

I won’t go to the party, and that’s flat!

A

Eu não vou na festa e ponto final!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

I’m not lending you any more money, and that’s flat!

A

Eu não irei te emprestar mais dinheiro nenhum e ponto final!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

I’m not going to do it and that’s flat! You’re barking up the wrong tree.

A

Eu não vou fazer isso e ponto final! Você está desperdiçando seu tempo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

She’s not coming with us, and that’s flat!

A

Ela não virá com a gente e ponto final!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Well, she’s not coming in our house, and that’s flat!

A

Bem, ela não irá entrar na nossa casa e ponto final!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

You can’t go and that’s flat!

A

Você não pode ir e ponto final!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

I’m sorry if she’s lonely. I’m sorry she wants a child, but she can’t have ours, and that’s flat!

A

Eu sinto muito por ela estar solitária. Eu sinto muito que ela queira um filho, mas ela não pode ficar com o nosso e ponto final!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Bread and butter

A

“Ganha-pão”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

The paper’s bread and butter is reporting local events in a small community.

A

O ganha-pão do jornal é a reportagem de eventos locais em uma pequena comunidade.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

I’m an artist on the weekends, but being a tutor is my bread and butter.

A

Sou artista nos finais de semana, mas ser tutor é o meu ganha-pão.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

The mobile phone business was actually his bread and butter.

A

O negócio de celulares era, na verdade, o ganha-pão dele.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Tourism is the island’s bread-and-butter industry.

A

Turismo é a indústria ganha-pão da ilha.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

I can’t miss another day of work. That’s my bread and butter.

A

Eu não posso perder outro dia de trabalho. Isto é o meu ganha-pão.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

I worked as a bartender for a year, and it was the tips that were my bread and butter.

A

Eu trabalhei como garçom por um ano, e as gorjetas é que eram meu ganha-pão.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

John’s job is the family’s bread and butter.

A

O emprego do John é o ganha-pão da família.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

I think I’m more controlled at work. I have to be; it’s my bread and butter.

A

Acho que sou mais controlado no trabalho. Tenho de ser; é o meu ganha-pão.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

It is not that the smaller deals have disappeared — they remain the bread and butter of this industry.

A

Não é que os contratos menores tenham desaparecido — eles continuam sendo o ganha-pão desta indústria.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

He’s written one or two novels, but journalism is his bread and butter.

A

Ele escreveu um ou dois romances, mas jornalismo é o seu ganha-pão.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Lose Heart

A

Literalmente, “perder coração”. E como você já percebeu, é claro que isso quer dizer “desencorajar-se/desanimar-se”, “ficar desencorajado” ou “perder a coragem/o ânimo”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Don’t lose heart, there’ll be plenty more chances for promotion.

A

Não fique desencorajado, haverá mais oportunidades de sobra para promoção.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

The rescuers worked hard for the first few hours, but then they lost heart.

A

Os salvadores deram duro pelas primeiras horas, mas depois se desanimaram.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Don’t lose heart — this is just a minor setback.

A

Não se desanime — isso é só um contratempo insignificante.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Now, don’t lose heart. Keep trying.

A

Ei, não fique desencorajado. Continue tentando.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

What a disappointment! It’s enough to make one lose heart.

A

Que decepção! É o bastante para desencorajar qualquer um.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

It’s all too easy to lose heart when you’ve had a couple of failures.

A

É fácil demais se desencorajar quando você sofreu alguns de fracassos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

He appealed to his countrymen not to lose heart.

A

Ele pediu a seus compatriotas que não perdessem a coragem.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

The revolutionaries lost heart after their leader was killed.

A

Os revolucionários perderam o ânimo depois que seu líder foi morto.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

They never lost heart, even in the face of adversity.

A

Eles nunca se desanimaram, nem mesmo frente à adversidade.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

He never lost heart, even though his rival was way ahead.

A

Ele nunca se desanimou, mesmo embora seu rival estivesse muito em frente.

(Note o uso de way como “muito”. É gíria, mas muito comum. Por ex.: way better (“muito melhor”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

I can’t believe my eyes

A

“Não Acredito No Que Estou Vendo”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

I can’t believe my eyes! This hotel room is terrible!

A

Não acredito no que estou vendo! Este quarto de hotel é terrível!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

“What do you think about the new sports car I bought?” “It’s amazing! I can’t believe my eyes!”

A

“O que você acha do novo carro esporte que eu comprei?” “É incrível! Não acredito no que estou vendo!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

What is he wearing? I can’t believe my eyes!

A

O que ele está vestindo? Não acredito no que estou vendo!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

I can’t believe my eyes! Are you really throwing the ball in the house right now?

A

Não acredito no que estou vendo! Você está mesmo jogando bola dentro da casa neste momento?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Did you really buy me a new car? I can’t believe my eyes!

A

Did you really buy me a new car? I can’t believe my eyes!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

In fact, I can’t believe my eyes. Are you really standing right here in front of me?

A

Na verdade, não acredito no que estou vendo. Você está mesmo bem aqui na minha frente?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

I couldn’t believe my eyes when the UFO land in my back yard!

A

Não podia acreditar no que estava vendo quando o OVNI pousou no meu quintal!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

He couldn’t believe his eyes. He was witnessing a robbery.

A

Ele não podia acreditar no que estava vendo. Ele estava testemunhando um assalto.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

At this pharmacy, they helped me find the right treatment and now I’m feeling 100% better. I couldn’t believe my eyes!

A

Nesta farmácia, eles me ajudaram a encontrar o tratamento certo e agora eu estou me sentindo 100% melhor. Não conseguia acreditar no que estava vendo!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Swear

A

Swear é um verbo que primariamente significa “jurar” e já até falamos dele aqui no site nos posts sobre Swear In e Juro Por Deus. Mas ele também pode ter o sentido de “xingar”ou “falar palavrão”. Caso você queira especificar quem a pessoa xingou, diga swear at.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

That’s the first time I’ve ever heard him swear.

A

Esta é a primeira vez que eu ouvi ele falar palavrão.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Please don’t swear in front of the children.

A

Por favor, não fale palavrão na frente das crianças.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

I swear quite a lot, but even I draw the line at saying certain words.

A

Eu falo bastante palavrão, mas até eu estabeleço o limite em falar certas palavras.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

We could hear him swearing as he tried to get the door open.

A

Nós podíamos ouvir ele xingando enquanto tentava abrir a porta.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

She was shouting and swearing at everyone.

A

Ela estava gritando e xingando todo mundo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

He was sent off for swearing at the referee.

A

Ele foi expulso por xingar o juiz.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

I hammered my thumb and then swore profusely.

A

Eu martelei meu dedão e então xinguei profusamente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Curse

A

Curse significa primariamente “amaldiçoar”, que é o que muitos palavrões fazem, no fim das contas. Então podemos usá-lo no sentido de “xingar” ou “falar palavrão”. É também comum dizer curse yourself, quando a pessoa repreende a si mesma por algo que fez ou disse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

She was cursing her brother for losing her keys.

A

Ela estava xingando o irmão dela por perder as suas chaves.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Grandma protested, but he cursed her and rudely pushed her aside.

A

A vó protestou, mas ele a xingou e rudemente a empurrou para o lado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

He cursed himself for having been so careless.

A

Ele xingou a si mesmo por ter sido tão descuidado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

No coach is allowed to curse at or lay a hand on a player.

A

Nenhum técnico tem permissão para falar palavrão ou encostar a mão em um jogador.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

He looked at his watch, cursed, and ran for a taxi.

A

Ele olhou para o seu relógio, falou um palavrão e correu para pegar um táxi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

I heard him curse before the microphone was shut off.

A

Eu ouvi ele falar palavrão antes de o microfone ser desligado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

You know it’s not nice to curse.

A

Você sabe que não é legal falar palavrão.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Take Something to Heart

A

1 – Então. Primeiro você pode ver que take to heart não necessariamente leva o sentido de ofensa, ou de levar para o lado pessoal. Pode ser simplesmente algo que o afeta profundamente, algo que você leva a sério.

2 – Já o segundo sentido é o de algo que o fere; algo que você “leva a mal”, ou “leva para o lado pessoal”. Note como só através das outras dicas dadas na frase é que podemos escolher qual a tradução adequada.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

He really took it to heart when I asked him to reconsider.

A

Ele realmente levou a sério quando lhe pedi que reconsiderasse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

I’m prepared to accept criticism and take it to heart if it’s constructive.

A

Estou pronto para aceitar críticas e levá-las a sério, se forem construtivas.

(Note que criticism é um substantivo incontável, de forma que pode ser traduzido tanto por “crítica” quanto “críticas”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

He took Wilson’s criticism to heart.

A

Ele levou a crítica do Wilson a sério.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Then I’ll learn from their example and take their criticisms to heart.

A

Então vou aprender com o exemplo deles e levar as críticas deles a sério.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

So I really took her advice to heart and never criticized any of his speeches.

A

Assim eu realmente levei a sério os conselhos dela e nunca critiquei nenhum dos discursos dele.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

If you actually take her advice to heart, I think you’ll find it deeply comforting.

A

Se você realmente levar os conselhos dela a sério, acho que você os encontrará profundamente reconfortantes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

It’s easy to take the criticism to heart but that will put us further in the mire.

A

É fácil levar as críticas para o lado pessoal, mas isso nos colocará ainda mais longe no brejo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

But when you get older you realise there’s no point in getting upset or taking it to heart when people are making comments about you.

A

Mas quando você fica mais velho, você percebe que não faz sentido ficar aborrecido ou levar a mal quando as pessoas estão fazendo comentários sobre você.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

You can’t take everything people say to heart.

A

Você não pode levar para o lado pessoal tudo o que dizem.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

Don’t take it to heart — he was only joking about your hair.

A

Não leve a mal — ele só estava brincando sobre o seu cabelo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

Don’t take his comments to heart — he’s that hard on everyone in the office.

A

Não leve os comentários dele para o lado pessoal — ele é duro assim com todo mundo no escritório.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

Contrarian

A

“Do Contra”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

I’m a contrarian, you know?

A

Eu sou do contra, sabe?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

He is a contrarian who frequently writes controversial opinion pieces.

A

Ele é um do contra que, com frequência, escreve obras de opinião controversa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

Known as a contrarian among his peers, he did not follow trends.

A

Conhecido como do contra entre seus colegas, ele não seguia tendências.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

He doesn’t fear being a contrarian. He’s got a thick skin.

A

Ele não tem medo de ser do contra. Ele tem as costas largas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

She’s known as a contrarian, wearing yellow during the campaign instead of the red of the Popular Democratic Party.

A

Ela é conhecida como do contra, usando amarelo durante a campanha em vez do vermelho do Partido Popular Democrático.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

He is a contrarian who likes to buy stocks whose price is depressed by bad news he believes is only temporary.

A

Ele é um do contra que gosta de comprar ações cujo preço foi baixado devido à más notícias que ele acredita serem apenas temporárias.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

He is by nature a contrarian.

A

Ele é, por natureza, do contra.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

As an investor, he’s a contrarian, preferring to buy stocks when most people are selling.

A

Como investidor, ele é do contra, preferindo comprar ações quando a maioria das pessoas está vendendo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

The truth is that you like being a contrarian.

A

A verdade é que você gosta de ser do contra.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

A person who always says the opposite of what popular culture says is an example of a contrarian.

A

Uma pessoa que sempre diz o oposto do que a cultura popular diz é um exemplo de um do contra.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

Journalists fancy themselves to be skeptics and contrarians.

A

Os jornalistas se imaginam como céticos e do contra.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

To Have A Soft Spot For

A

1 – To have a soft spot for someone/something, “ter um fraco por alguém/alguma coisa”. Neste caso podemos estar nos referindo a uma atração romântica (também “ter uma queda por”) — mas não necessariamente, como você vê já a partir do primeiro exemplo. Aliás, note que a frase pode ter uma parte a mais: to have a soft spot in one’s heart for…

2 – A seguir vemos to have a soft spot for no sentido de que “alguém é o nosso ponto fraco”. A estrutura da frase é invertida e o objeto vira sujeito. Observe:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

They both have a soft spot for puppies.

A

As duas têm um fraco por cachorrinhos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

She was known for two things: loving her family and having a soft spot in her heart for horses that were being neglected.

A

Ela era conhecida por duas coisas: por amar sua família e por ter um fraco por cavalos que estivessem sendo negligenciados.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

Terry had a soft spot for me.

A

O Terry tinha um fraco por mim.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

I’ve always had a soft spot for her.

A

Eu sempre tive uma queda por ela.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

I’ll always have a soft spot in my heart for Denver.

A

Sempre terei um fraco por Denver.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

Though he denied being in love with her, it was evident that he had a soft spot for her – he could never see her unhappy and was always caring for her.

A

Embora ele negasse estar apaixonado por ela, era evidente que ele tinha uma queda por ela — ele não podia vê-la infeliz e estava sempre cuidando dela.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

I don’t particularly like most dogs, but I do have a soft spot for poodles.

A

Eu não gosto particularmente da maioria dos cães, mas tenho um fraco por poodles.

(Note que o verbo do não é essencial aqui, mas pode ser usado para enfatizar o verbo a seguir: — I do like it here!, “Gosto (mesmo) de estar aqui”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

She had a soft spot for her youngest brother and was always fighting for him, even if it was his fault.

A

O irmão mais novo dela era seu ponto fraco, e ela estava sempre lutando por ele, mesmo quando era culpa dele.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

Though my uncle is always bungling and goofing things up, I have a soft spot for him; he has a big heart and means well.

A

Embora meu tio esteja sempre fazendo tudo errado e cometendo asneiras, ele é meu ponto fraco; ele tem um grande coração e boas intenções.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

I have a soft spot for him. No matter what he does, I’ll always support him.

A

Ele é um ponto fraco meu. Não importa o que ele faça, sempre vou apoiá-lo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

Make a living

A

“Ganhar o Sustento”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

Can he make a living as a singer?

A

Ele consegue ganhar o sustento como cantor?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

He made a living by working as a cook.

A

Ele ganhava o sustento trabalhando de cozinheiro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

If you quit your job at the hospital, how on earth will you make a living?

A

Se você pedir demissão do seu emprego no hospital, como é que você ganhará o sustento?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

Right now, I have to work three jobs just to make a living.

A

No momento, eu tenho que trabalhar em três empregos apenas para ganhar o sustento.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

John makes a living from painting houses.

A

O John ganha o sustento pintando casas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

Can you really make a living by selling jewelry?

A

Você realmente consegue ganhar o sustento vendendo joias?

(Esse tipo de pergunta em inglês também pode ser traduzido assim: “É realmente possível ganhar o sustento vendendo joias?”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

Everyone has to make a living.

A

Todos precisam ganhar o sustento.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

I can’t make a living from my art or anything, but I love doing it and the bit of extra income it provides is certainly appreciated.

A

Eu não consigo ganhar o sustento com a minha arte nem nada, mas eu amo fazer isso e o pouco de renda extra que isso fornece é certamente apreciado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

I never thought I’d make a living from sculpting my own pottery, but it’s actually proven to be very lucrative.

A

Eu nunca pensei que ganharia o sustento esculpindo a minha própria cerâmica, mas, na verdade, isso se mostrou ser bastante lucrativo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

You can make a living in sales if you have the right attitude.

A

Você consegue ganhar o sustento com vendas se tiver a atitude correta.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

Come in handy

A

“Vir a Calhar”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

This money will come in handy when we go on vacation.

A

Esse dinheiro vai vir a calhar quando sairmos de férias.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

A pocketknife can come in handy.

A

Um canivete pode vir a calhar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

A little extra money would come in useful right now.

A

Um pouco de dinheiro extra viria a calhar bem agora

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
110
Q

It was a lot colder out than I thought it would be, so your jacket really came in handy!

A

Estava muito mais frio do que eu achei que estaria, de forma que sua jaqueta realmente veio a calhar!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

That flashlight comes in handy when I’m trying to find something in my car at night.

A

Esta lanterna vem a calhar quando estou tentando encontrar algo no meu carro à noite.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

I think that this gadget will come in handy in the kitchen.

A

Acho que esse aparelho vai vir a calhar na cozinha.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

This check will really come in handy.

A

Esse cheque vai vir mesmo a calhar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
114
Q

The money my aunt gave me will come in handy to pay for my music lessons.

A

O dinheiro que a minha tia me deu vai vir a calhar para pagar minhas aulas de música.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

That key will come in handy if you lock yourself out.

A

Esta chave vai vir a calhar caso você se tranque do lado de fora.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

The $20 check came in very handy.

A

O cheque de 20 dólares veio muito a calhar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
117
Q

A shoulder to cry on

A

“Ombro Amigo”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
118
Q

She was always a shoulder to cry on for her friends.

A

Ela sempre foi um ombro amigo para os seus amigos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
119
Q

He offered me a shoulder to cry on when my husband left me.

A

Ele me ofereceu um ombro amigo quando meu marido me deixou.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
120
Q

I wish you’d been here when my mother died and I needed a shoulder to cry on.

A

Eu queria que você estivesse aqui quando minha mãe faleceu e eu precisava de um ombro amigo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
121
Q

Mrs. Barrantes longs to be at her daughter’s side to offer her a shoulder to cry on.

A

A senhora Barrantes anseia estar ao lado da filha dela para lhe oferecer um ombro amigo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
122
Q

Roland sometimes saw me as a shoulder to cry on.

A

O Roland às vezes me via como um ombro amigo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
123
Q

For a lot of new mums the health visitor becomes a real friend, the perfect shoulder to cry on when it all gets too much.

A

Para muitas mães novatas, o assistente social se torna um verdadeiro amigo, o perfeito ombro amigo quando tudo for demais para suportar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
124
Q

Janine needed a shoulder to cry on after she lost her job, so she came over to my apartment.

A

A Janine precisava de um ombro amigo depois de perder o emprego, então, ela veio ao meu apartamento.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
125
Q

She’s always been a sympathetic shoulder to cry on.

A

Ela sempre foi um solidário ombro amigo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
126
Q

He was a shoulder to cry on when her mother died, taking her calls in the middle of the night.

A

Ele foi um ombro amigo quando a mãe dela faleceu, recebendo ligações dela no meio da noite.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

When you’re depressed, you need a shoulder to cry on.

A

Quando você está deprimido, você precisa de um ombro amigo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
128
Q

No/little/small wonder.

A

“Não É À Toa”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

They failed to realize how costly the work would be. Little wonder, then, that their plan was rejected.

A

Eles não perceberam o quão custoso o trabalho podia ser. Não é à toa, pois, que seu plano foi rejeitado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
130
Q

I was always terrible at math in school, so it’s little wonder that I have such trouble filing my taxes.

A

Eu sempre fui terrível com matemática na escola, então não é à toa que tive tanta dor de cabeça para calcular meus impostos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
131
Q

Little wonder you had such trouble starting the car: the battery is almost completely dead!

A

Não é à toa que você teve tanto trabalho para dar partida no carro: a bateria está quase completamente descarregada.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

If you walked all the way, it’s little wonder you’re late.

A

Se você andou o caminho todo, não é à toa que está atrasado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
133
Q

No wonder my brother wasn’t feeling well.

A

Não é à toa que o meu irmão não estava se sentindo bem.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

Under such circumstances, it is little wonder that they experience difficulties.

A

Sob tais circunstâncias, não é à toa que eles estão sofrendo dificuldades.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
135
Q

Small wonder that he decided to take no part in the debate.

A

Não é à toa que ele decidiu não tomar parte no debate.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
136
Q

Not for nothing

A

Não é à toa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
137
Q

Not for nothing was the plane called ‘The widow-maker’.

A

Não é à toa que o avião era chamado de “fazedor de viúvas”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
138
Q

It’s not for nothing that interior decorators the world over look to the English country garden for glorious inspiration.

A

Não é à toa que decoradores de interior por todo o mundo buscam gloriosa inspiração no jardim campestre inglês.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
139
Q

It is not for nothing that he is seen as the greatest author in the world.

A

Não é à toa que ele é considerado o maior autor do mundo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
140
Q

Not for nothing is the camel known as the ship of the desert.

A

Não é à toa que o camelo é conhecido como o navio do deserto.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
141
Q

You see? Accidents can happen all too easily. It’s not for nothing that we tell you to wear a seatbelt!

A

Está vendo? Acidentes podem acontecer fácil demais. Não é à toa que lhes dizemos para usar o cinto de segurança!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
142
Q

Not for nothing did people call him the king of rock and roll.

A

Não é à toa que as pessoas o chamavam de rei do rock and roll.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
143
Q

None of your business

A

“Não É Da Sua Conta”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
144
Q

“How much do you earn?” “None of your business.”

A

“Quanto você ganha?” “Não é da sua conta.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
145
Q

“When are you going to leave?” “That’s none of your business.”

A

“Quando você irá embora?” “Isso não é da sua conta.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

What I do in my spare time is none of your business.

A

O que eu faço no meu tempo livre não é da sua conta.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
147
Q

How I managed to afford all this is none of your business.

A

Como eu consigo pagar por tudo isso não é da sua conta.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
148
Q

“How much does a little diamond like that cost?” “None of your business!”

A

“Quanto custa um pequeno diamante desses?” “Não é da sua conta!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
149
Q

“Do you want to go out with me Friday night? “Sorry, I have other plans.” “What are you doing?” “None of your business!”

A

“Você quer sair comigo na sexta à noite?” “Desculpa, eu tenho outros planos.” “Bem, o que você vai fazer?” “Não é da sua conta!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
150
Q

Stop pestering me; that’s none of your business!

A

Pare de me importunar; isso não é da sua conta!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
151
Q

“How old are you?” “None of your business.”

A

“Quantos anos você tem?” “Não é da sua conta.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
152
Q

My financial situation is none of my friend’s business.

A

Minha condição financeira não é da conta do meu amigo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
153
Q

It’s really none of his business what I do with the money I earn.

A

Realmente não é da conta dele o que eu faço com o dinheiro que ganho.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
154
Q

He asked what I was talking to Sam about and I told him it was none of his business.

A

Ele me perguntou sobre o que eu estava conversando com o Sam e eu lhe disse que não era da conta dele.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
155
Q

In Spite Of Oneself

A

1 – Comecemos vendo in spite of oneself significando “contra a vontade”.

2 – Agora, veja in spite of oneself significando “involuntariamente”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
156
Q

I ended up having a good time in spite of myself.

A

Eu acabei me divertindo contra a minha vontade.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
157
Q

Almost in spite of himself, he did well at Latin.

A

Quase que contra a sua vontade, ele se saiu bem em latim.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
158
Q

He was a bit depressed so I tried to cheer him up with a joke. He smiled in spite of himself.

A

Ele estava um pouco deprimido, então eu tentei animá-lo com uma piada. Ele riu contra a sua vontade.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
159
Q

Angie responds in spite of herself when Cain flirts with her.

A

A Angie corresponde contra a sua vontade quando o Cain flerta com ela.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
160
Q

She knew he was a bad man, but she loved him in spite of herself.

A

Ela sabia que ele era um homem mau, mas o amava contra a sua vontade.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
161
Q

The picture made her laugh in spite of herself.

A

A gravura a fez rir involuntariamente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

When I see a couple, I feel a stab of envy in spite of myself.

A

Quando eu vejo um casal, sinto uma pontada de inveja involuntariamente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
163
Q

I went along with my session, although I was shaking in spite of myself.

A

Eu prossegui a minha sessão, embora estivesse tremendo involuntariamente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
164
Q

I was, in spite of myself, reminded of the fact when I saw him.

A

Eu relembrei involuntariamente do fato quando vi ele.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
165
Q

I hurried home, my heart pounding and my hands trembling in spite of myself – I could not believe it.

A

Eu corri para casa, meu coração disparado e minhas mãos tremendo involuntariamente – eu não conseguia acreditar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
166
Q

I was scared senseless when I realized there was a burglar in the house, but I laughed in spite of myself when he slipped on a banana peel on the kitchen floor.

A

Eu fiquei aterrorizado quando percebi que havia um ladrão na casa, mas ri involuntariamente quando ele escorregou em uma casca de banana no chão da cozinha.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
167
Q

Make Sure

A

1 – Make sure como “certificar-se”.

2 – Make sure como “garantir”.

3 – Make sure, usada em instruções ou ordens, significa praticamente o mesmo que o nosso “não deixe de” ou “não esqueça de”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
168
Q

Make sure he’s honest before you lend him any money.

A

Certifique-se de ele ser honesto antes de lhe emprestar dinheiro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
169
Q

I think I locked it but we’d better make sure.

A

Acho que a tranquei, mas é melhor nos certificarmos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
170
Q

I just wanted to make sure you knew where to go.

A

Eu só queria me certificar de que você sabe para onde ir.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
171
Q

Always make sure of your facts before accusing anyone.

A

Sempre certifique-se dos fatos antes de acusar alguém.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
172
Q

First, make sure the printer has enough paper in it.

A

Primeiro, certifique-se de que a impressora tenha papel suficiente nela.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
173
Q

I wanted to make sure you were all right.

A

Eu queria me certificar que você estava bem.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
174
Q

I’ll walk you home, just to make sure no one bothers you.

A

Eu a acompanharei até em casa, só para garantir que ninguém a incomode.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
175
Q

Police were there to make sure there was no violence.

A

A polícia estava lá para garantir que não houvesse violência.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
176
Q

They made sure everyone knew where they were supposed to be.

A

Eles garantiram que todos soubessem onde deveriam estar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
177
Q

Thomas would be sorry – she would make sure of that.

A

Thomas se arrependeria — ela garantiria isto.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
178
Q

Make sure you turn the oven off.

A

Não deixe de desligar o forno.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
179
Q

Make sure you’re home by midnight.

A

Não deixe de voltar para casa antes da meia-noite.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
180
Q

Make sure to tell them I said “hi.”

A

Não esqueça de lhes dizer que eu mandei um “oi”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
181
Q

Word On The Street

A

Dizem as más línguas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
182
Q

Word on the street is that the company is going out of business.

A

Dizem as más línguas que a empresa irá falir.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
183
Q

“The word on the street is that you’re pregnant.” “What? That is simply not true!”

A

“Dizem as más línguas que você está grávida.” “O quê? Isso simplesmente não é verdade!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
184
Q

There are many people stopping by Shelly’s office because word on the street is that she’s leaving the company.

A

Muitos estão dando uma passada no escritório da Shelly porque dizem as más línguas que ela está saindo da empresa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
185
Q

The word on the street is that Roy was guilty.

A

Dizem as más línguas que o Roy era culpado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
186
Q

Word on street is that he’ll be back next month.

A

Dizem as más línguas que ele voltará no mês que vem.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
187
Q

You know, the word on the street is that she has a knack for separating rich guys from their hard-earned dough.

A

Sabe, dizem as más línguas que ela tem o talento de separar caras ricos do suado dinheiro deles.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
188
Q

However, word on the street is that you’re in love with the first lady.

A

Entretanto, dizem as más línguas que está apaixonado pela primeira dama.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
189
Q

Well, word on the street is I don’t help anyone.

A

Bom, dizem as más línguas que eu não ajudo ninguém.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
190
Q

I’ll be fine, especially since word on the street is the defense lawyer is a total hack.

A

Eu vou ficar bem, especialmente porque dizem as más línguas que o advogado de defesa é um completo picareta.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
191
Q

The word on the street is that they’re looking for somebody new.

A

Dizem as más línguas que eles estão à procura de alguém novo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
192
Q

I won’t close the deal with him because the word on the street is that he’s not an honest guy.

A

Eu não vou fechar negócio com ele porque dizem as más línguas que ele não é um cara honesto.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
193
Q

It’s about time

A

“Já Estava Na Hora”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
194
Q

So it’s about time the issue of electoral reform was back on the agenda.

A

Então já está na hora da questão da reforma eleitoral estar de volta na agenda.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
195
Q

It was about time you got here. I’ve been waiting for over an hour!

A

Já estava na hora de você chegar aqui. Estive esperando por mais de uma hora!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
196
Q

It’s about time they got married!

A

Já está na hora deles se casarem!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
197
Q

Some people would say it’s about time the mortgage industry was regulated.

A

Certas pessoas diriam que já está na hora da indústria hipotecária ser regulada.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
198
Q

So you finally got here! It was about time!

A

Então você finalmente veio! Já estava na hora!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
199
Q

It’s about time our team won.

A

Já está na hora da nossa equipe ganhar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
200
Q

They finally paid me my money. It was about time!

A

Eles finalmente me pagaram meu dinheiro. Estava na hora!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
201
Q

It is about time we woke up and took note of what is happening in our world.

A

Está na hora de acordarmos e tomarmos nota do que está acontecendo em nosso mundo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
202
Q

It’s about time she got a job.

A

Está na hora dela conseguir um emprego.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
203
Q

Here comes the bus — and it was about time, too.

A

Aqui vem o ônibus — e já estava na hora.

O too final não significa “também” nesse caso, e é simplesmente um jeito de enfatizar a declaração principal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
204
Q

It’s about time you went to bed.

A

Está na hora de você ir para a cama.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
205
Q

Can’t Handle/ Manage

A

“Não Dar Conta”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
206
Q

If you can’t handle the job, I’ll get someone else to do it.

A

Se você não dá conta do serviço, eu arranjarei outra pessoa para fazê-lo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
207
Q

It’s clear that she can’t handle this situation.

A

Está claro que ela não dá conta dessa situação.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
208
Q

She couldn’t handle being away from her children for more than a couple of days.

A

Ela não dava conta de ficar longe dos seus filhos por mais de alguns dias.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
209
Q

I can’t handle this hot weather! Please, turn on the air conditioner.

A

Eu não dou conta desse clima quente! Por favor, ligue o ar condicionado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
210
Q

I left because I couldn’t handle the pressure.

A

Eu saí porque eu não dei conta da pressão.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
211
Q

I can’t handle this for more two years.

A

Eu não dou conta disso por mais dois anos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
212
Q

I can’t manage two kids in my house.

A

Eu não dou conta de duas crianças em minha casa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
213
Q

You can’t manage everything alone. Let me help you.

A

Você não dá conta de tudo sozinho. Deixe-me ajudá-lo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
214
Q

My mother almost couldn’t manage when my father left.

A

Minha mãe quase não deu conta quando meu pai foi embora.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
215
Q

For three years, she couldn’t manage the pain without medication.

A

Por três anos, ela não dava conta da dor sem medicação.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
216
Q

I knew he couldn’t manage all that stress and anxiety.

A

Eu sabia que ele não daria conta de todo aquele estresse e ansiedade.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
217
Q

If you can’t manage that, tell me now.

A

Se você não dá conta disso, diga-me agora.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
218
Q

Show The Ropes

A

Usada num contexto de trabalho, onde uma pessoa mais vetera “ensina” a recém-chegada. Podemos traduzir to show the ropes como “ensinar como se faz” ou simplesmente “ensinar” ou “mostrar/mostrar tudo”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
219
Q

I know there’s a lot to take in, but your partner has been here for over 10 years and will show you the ropes.

A

Eu sei que é muita coisa para assimilar, mas o seu parceiro está aqui há mais de 10 anos e lhe mostrará como se faz.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
220
Q

This class is intense! You’re expected to know how to do everything from day one, without anyone showing you the ropes.

A

Esta classe é intensa! Espera-se que você saiba como fazer tudo a partir do primeiro dia, sem que ninguém lhe mostre como.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
221
Q

Jake will take you around and show you the ropes.

A

A Jane vai apresentá-lo a todos e o ensinará como se faz.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
222
Q

He promised to work overtime teaching Brown the ropes.

A

Ele prometeu trabalhar horas extras ensinando Brown.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
223
Q

Lynn spent an afternoon showing the new girl the ropes.

A

Lynn passou uma tarde ensinando a nova garota.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
224
Q

Jack has been here for years – he’ll show you the ropes.

A

O Jack está aqui há anos — ele vai lhe mostrar tudo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
225
Q

If you stick around, I can show you the ropes.

A

Se você ficar por aqui, posso ensiná-lo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
226
Q

I am keen to learn how to do it and want to motivate my wife to show me the ropes.

A

Estou ansioso para aprender como fazer isso e quero motivar minha esposa a me ensinar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
227
Q

Training camp is a time for young players to prove themselves, for veterans to show the ropes to the rookies…

A

O acampamento de treino é um momento para jogadores jovens se provarem, para veteranos ensinarem os novatos…

(Rookie quer dizer “novato”, mas sabia por que? É um termo que vem do xadrez: jogadores iniciantes tendem a usar suas torres (rooks) logo no começo da partida, o que em geral é uma má ideia. Daí o termo rookie.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
228
Q

Having a summer intern is a wonderful opportunity to show the ropes to an aspiring student who is looking to learn from you.

A

Ter um estagiário de verão é uma oportunidade excelente de ensinar um estudante aspirante que está buscando aprender de você.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
229
Q

Who Knew

A

Quem diria

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
230
Q

Majesty, who knew you could be so practical?

A

Majestade, quem diria que você poderia ser tão prático!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
231
Q

Well, who knew Mike would be a chef here in Vegas?

A

Bem, quem diria que o Mike seria um chef aqui em Las Vegas!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
232
Q

Dude, who knew learning Hindi would actually pay off?

A

Cara, quem diria que aprender hindi realmente valeria a pena!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
233
Q

Who knew shopping could be so complicated?

A

Quem diria que fazer compras poderia ser tão complicado!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
234
Q

Who knew a shop could be this glamorous?

A

Quem diria que uma loja poderia ser tão glamorosa!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
235
Q

I mean, who would have thought that I’d ever cook anything?

A

Quero dizer, quem diria que eu iria cozinhar o que quer que fosse?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
236
Q

“Fred just quit his job and went to Africa. “Who knew he could do such a thing?”

A

“O Fred simplesmente pediu demissão e foi para a África.” “Quem diria que ele poderia fazer algo assim!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
237
Q

“They say Bill is training for the Olympics in his spare time.” “Who knew?”

A

“Dizem que o Bill está treinando para as Olimpíadas em seu tempo livre.” “Quem diria!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
238
Q

Who knew that he would be so good at singing?

A

Quem diria que ele seria tão bom em cantar!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
239
Q

Who knew mistakes like that could happen?

A

Quem diria que erros assim pudessem acontecer!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
240
Q

See The Point

A

1 – Comecemos vendo see the point no sentido de “ver sentido” em algo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
241
Q

Most of the employees couldn’t see the point of further training.

A

A maioria dos funcionários não conseguia ver sentido no aperfeiçoamento profissional.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
242
Q

I just don’t see the point of another year in high school when I know I can go find a job now!

A

Eu simplesmente não vejo sentido em mais um ano no colegial quando eu sei que posso ir arrumar um emprego agora!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
243
Q

I thought about taking some extra classes this summer, but I’m not sure I see the point in that.

A

Eu pensei em fazer algumas aulas extras neste verão, mas eu não sei se vejo sentido nisso.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
244
Q

I don’t see the point of voting; all politicians are more or less the same anyway.

A

Eu não vejo sentido em votar; todos os políticos são mais ou menos iguais, de qualquer forma.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
245
Q

I’ve never seen the point of making up my bed, when I’m just going to mess it up again the next night.

A

Eu nunca vi sentido em arrumar a minha cama, já que eu simplesmente irei bagunça-la de novo na noite seguinte.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
246
Q

No offense, but I just don’t see the point of doing this.

A

Sem ofensa, mas eu simplesmente não vejo sentido em fazer isso.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
247
Q

We’re going to lose anyway, so I can’t see the point of playing.

A

Nós iremos perder mesmo, então, eu não vejo sentido em jogar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
248
Q

I didn’t see the point in moving to London.

A

Eu não via sentido em mudar para Londres.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
249
Q

I see your point, but I don’t think there’s anything we can do at the moment.

A

Eu entendo o que você quer dizer, mas eu não acho que haja algo que nós possamos fazer no momento.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
250
Q

OK, I see your point, but it’s not that easy.

A

Está bem, eu entendo o que você quer dizer, mas não é tão fácil.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
251
Q

All right, I see your point. I should have asked you first.

A

Tudo bem, eu entendo o que você quer dizer. Eu deveria ter lhe perguntado antes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
252
Q

Pack A Punch

A

1 – Pack a punch com sentido literal de “bater forte”, “socar forte”. Note que um adjetivo pode ser usado para qualificar o “soco” — abaixo você vê wicked (“malvado”, literalmente, mas geralmente usado como um intensificador) e nasty (“ruim”, “desagradável”, mas também usado como intensificador).

2 – A seguir, temos o sentido figurado, que é muito comum no inglês de hoje em dia. Novamente, note o uso de intensificadores para qualificar a palavra punch: quite a punch, a hard punch, etc.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
253
Q

Knowing Bob could pack a wicked punch, they were careful not to anger him.

A

Sabendo que Bob podia socar pesado de verdade, eles tomaram cuidado para não irritá-lo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
254
Q

He’s a boxer who packs a nasty punch!

A

Ele é um boxeador que soca pesado pra valer!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
255
Q

For such a scrawny kid, George sure can pack a punch — even the older kids are afraid of him!

A

Para um garoto tão magricela, o George com certeza bate pesado — mesmo os garotos mais velhos têm medo dele!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
256
Q

His speech packed quite a punch.

A

O discurso dele foi bem potente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
257
Q

These cocktails taste quite innocent, but they really pack a punch!

A

Esses coquetéis têm um sabor bastante inocente, mas são realmente potentes!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
258
Q

I don’t like spicy food, so I hope this salsa doesn’t pack a punch.

A

Eu não gosto de comida picante, então espero que essa salsa não seja muito forte.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
259
Q

That vodka martini packed a wallop.

A

Aquela vodka martíni era potente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
260
Q

It’s a novel that packs a wallop.

A

É um romance que tem um efeito poderoso.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
261
Q

He is known for designing clothes that really pack a punch.

A

Ele é conhecido por elaborar roupas com um efeito realmente poderoso.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
262
Q

Many years after it was made, this movie still packs a wallop.

A

Muitos anos após ter sido feito, este filme ainda causa um impacto.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
263
Q

Their latest advertising campaign packs a hard punch.

A

A campanha de publicidade mais recente deles tem um impacto poderoso.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
264
Q

Don’t drink too much of his home-made beer — it packs quite a punch!

A

Não beba muito dessa cerveja caseira — ela é bem forte!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
265
Q

Get The Short End Of The Stick

A

Levar a pior.\

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
266
Q

You have to stay calm during business negotiations or else you may end up getting the short end of the stick.

A

Você precisa ficar calmo durante negociações empresariais, ou então você pode acabar levando a pior.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
267
Q

Kids and young families get the short end of the stick because they don’t get the kind of support that they need.

A

Crianças e famílias jovens levam a pior porque não recebem o tipo de apoio de que precisam.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
268
Q

As usual it’s the consumer who gets the short end of the stick.

A

Como de costume, é o consumidor que sai perdendo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
269
Q

She got the short end of the stick in the deal.

A

Ela saiu perdendo no acordo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
270
Q

Of course, for all this to happen, somebody had to get the short end of the stick.

A

É claro, para que tudo isso acontecesse, alguém tinha que sair perdendo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
271
Q

The people who get the short end of the stick are those whose income is just too high to qualify for help from the government.

A

As pessoas que saíram perdendo foram aqueles cuja renda é só um pouco alta demais para que se qualifiquem para ajuda do governo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
272
Q

Why do I always get the short end of the stick? I want my fair share!

A

Por que é que eu sempre saio perdendo? Quero minha parte justa!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
273
Q

She’s unhappy because she has the short end of the stick again.

A

Ela está insatisfeita porque saiu perdendo novamente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
274
Q

I feel like I got the short end of the stick on this project, with the amount of extra time and effort I’ll have to put into it.

A

Eu sinto que saí perdendo com esse projeto, com a quantidade de tempo e esforço extra que terei que dedicar a ele.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
275
Q

Helen got the short end of the stick when she was assigned another week of night duty.

A

A Helen levou a pior quando lhe foi dada mais uma semana de plantão noturno.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
276
Q

Let Alone

A

“que dirá”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
277
Q

He would never walk again, let alone play golf.

A

Ele nunca mais andaria, que dirá jogar golfe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
278
Q

I don’t have enough money for a new car, let alone a luxury sedan.

A

Eu não tenho dinheiro suficiente para um carro novo, que dirá para um sedã luxuoso.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
279
Q

It is incredible that the 12-year-old managed to even reach the pedals, let alone drive the car.

A

É inacreditável que o jovem de 12 anos conseguiu sequer alcançar os pedais, que dirá dirigir o carro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
280
Q

It is incredible that the 12-year-old managed to even reach the pedals, let alone drive the car.

A

É inacreditável que o jovem de 12 anos conseguiu sequer alcançar os pedais, que dirá dirigir o carro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
281
Q

They can’t afford a meal out, let alone a trip.

A

Eles não podem bancar nem um jantar fora, que dirá uma viagem.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
282
Q

We have no room for another house guest, let alone an entire family.

A

Nós não temos espaço para mais um hóspede, que dirá para uma família inteira.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
283
Q

I can’t afford wine, let alone champagne.

A

Eu não posso bancar vinho, que dirá champanhe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
284
Q

You couldn’t trust her to look after your dog, let alone your child!

A

Você não pôde confiar nela para cuidar do seu cachorro, que dirá do seu filho!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
285
Q

I hardly have time to think these days, let alone relax.

A

Eu mal tenho tempo de pensar esses dias, que dirá de relaxar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
286
Q

I hardly had time to brush my teeth this morning, let alone do my hair!

A

Eu mal tive tempo de escovar os dentes esta manhã, que dirá de arrumar o meu cabelo!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
287
Q

We can’t afford a vacation, let alone a trip to Disney World.

A

Nós não podemos pagar por uma viagem, que dirá uma viagem para a Disney.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
288
Q

Do I have a dollar? I don’t even have a dime, let alone a dollar.

A

Se eu tenho um dólar? Eu nem mesmo tenho um centavo, que dirá um dólar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
289
Q

I didn’t invite John, let alone the rest of his family.

A

Eu não convidei o John, que dirá o resto da família dele.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
290
Q

I wouldn’t speak to him, let alone trust him or lend him money.

A

Eu nem mesmo falava com ele, que dirá confiar nele ou lhe emprestar dinheiro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
291
Q

She didn’t even apologize, let alone offer to pay for the damage.

A

Ela nem mesmo pediu desculpas, que dirá se oferecer para pagar pelo prejuízo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
292
Q

To hitchhike

A

“Pegar Carona”

Como estávamos dizendo, hitchhiking é a prática de viajar pegando caronas (e aliás, cuidado para não fazer isso em qualquer lugar — em certos lugares nos EUA, por exemplo, é totalmente proibido). Hitchhiker é o viajante que pega caronas, ou “caroneiro”. Já pensou? A tradução correta de The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy seria O Guia da Galáxia para Caroneiros!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
293
Q

I would never hitchhike on my own.

A

Eu nunca viajaria pegando caronas sozinho.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
294
Q

They hitchhiked to Paris.

A

Eles viajaram pegando caronas até Paris.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
295
Q

It took six days to hitchhike across Minnesota.

A

Levou seis dias para viajar pegando caronas através de Minesota.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
296
Q

They hitchhiked around the coast of Ireland.

A

Eles viajaram de carona pela costa da Irlanda.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
297
Q

You should never go hitchhiking alone.

A

Nunca se deve pegar carona sozinho.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
298
Q

As I was not in the habit of borrowing money, I took to hitch-hiking to travel through Europe.

A

Como eu não tinha o hábito de pegar dinheiro emprestado, optei por caronas para viajar pela Europa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
299
Q

I once picked up a young student who was hitch-hiking, it must be about 10 years ago.

A

Uma vez dei carona para uma jovem estudante que estava viajando de carona, deve fazer uns 10 anos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
300
Q

To hitch a ride

A

“Pegar carona”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
301
Q

Her car broke down, so she had to hitch a ride with a passing truck.

A

O carro dela quebrou, de forma que ela teve que pegar carona com um caminhão que passou.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
302
Q

I’ve no car; can I hitch a ride home with you?

A

Não tenho carro; posso pegar carona com você até a minha casa?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
303
Q

We didn’t have any money for a taxi, so we had to hitch a ride home.

A

Não tínhamos dinheiro para táxi, de forma que tivemos que pegar carona até em casa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
304
Q

To give a lift/ride

A

Para pedir carona.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
305
Q

Hey, if you’re not busy, do you think you could give me a lift to the movies?

A

Ei, se você não estiver ocupado, acha que pode me dar uma carona até o cinema?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
306
Q

I’ve got to get into town. Can you give me a lift?

A

Tenho que ir para a cidade. Você pode me dar uma carona?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
307
Q

Can you give me a ride to work tomorrow? My car is being repaired.

A

Você me dá uma carona para o trabalho amanhã? Meu carro está sendo consertado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
308
Q

Tell Tales

A

1 – Comecemos vendo tell tales no sentido de “fofocar”.

2 – Agora, veja tell tales significando “dedurar”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
309
Q

I hesitated, not wanting to tell tales about my colleague.

A

Eu hesitei, não querendo fofocar sobre o meu colega.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
310
Q

Here’s a tip: don’t tell tales about your co-workers if you want to have any friends here.

A

Aqui vai uma dica: não fofoque sobre os seus colegas de trabalho se quiser ter amigos aqui.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
311
Q

As soon as she entered the room, she knew that Claire had already been telling tales, or at least complaining to her colleagues.

A

Assim que ela entrou na sala, soube que a Claire havia fofocado, ou pelo menos reclamado para os colegas dela.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
312
Q

She trusted me throughout her life, and I have no right to break that trust and tell tales about her just because she’s dead.

A

Ela confiou em mim durante toda a sua vida, e eu não tenho o direito de quebrar essa confiança e fofocar sobre ela só porque ela está morta.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
313
Q

“Mum, Daniel’s broken a plate.” “Don’t tell tales, dear.”

A

“Mãe, o Daniel quebrou um prato.” “Não dedure, querido.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
314
Q

How did the boss know that I was late for work this morning? I think somebody’s been telling tales about me.

A

Como o chefe sabia que eu cheguei atrasado no serviço nesta manhã? Eu acho que alguém está me dedurando.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
315
Q

Don’t go telling tales to the teacher!

A

Não vá dedurar para o professor!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
316
Q

According to the children, telling tales on each other was as bad as cheating.

A

De acordo com as crianças, dedurar uns aos outros era tão ruim quanto trapacear.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
317
Q

She had no right to tell tales to his mother!

A

Ela não tinha direito de dedurar para a mãe dele!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
318
Q

No child should be put in the position of having to tell tales on another child.

A

Nenhuma criança deveria ser colocada na posição de precisar dedurar outra criança.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
319
Q

They try to get convicted criminals to tell tales on their mates in return for cuts in their own sentences.

A

Eles tentaram fazer os criminosos sentenciados dedurar os seus companheiros em troca de reduções em suas próprias sentenças.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
320
Q

Help Yourself

A

1 – Help yourself/yourselves: “sirva-se/sirvam-se”. Às vezes soa melhor traduzirmos por “fique/fiquem à vontade” ou “comam/bebam”.

2 – Em seguida, help yourself pode ser usado para gêneros não alimentícios…

3 – Como estávamos dizendo, help oneself to something pode ser usado simplesmente para dizer que alguém roubou algo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
321
Q

There’s plenty to eat and drink, folks – just help yourselves.

A

Há muito para comer e beber, pessoal — sirvam-se.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
322
Q

Help yourself to some dessert.

A

Sirvam-se da sobremesa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
323
Q

There’s plenty of food, so help yourself.

A

Há muita comida, então fique à vontade.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
324
Q

There’s plenty of food in the kitchen, so please, help yourselves to more.

A

Há muita comida na cozinha, então por favor comam mais.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
325
Q

Mother led the little troop of my friends to the kitchen table, which was covered with cups of juice and plates of cookies. “Help yourself,” she said.

A

A mãe conduziu a pequena tropa dos meus amigos até a mesa da cozinha, que estava coberta com copos de suco e pratos de biscoitos. “Sirvam-se”, ela disse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
326
Q

Please help yourself to some cake.

A

Por favor, sirva-se de bolo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
327
Q

Go ahead and help yourselves to a drink.

A

Vão em frente e sirvam-se tomem uma bebida.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
328
Q

The maps at the information kiosk are free, so tourists are welcome to help themselves.

A

Os mapas nos quiosques de informação são de graça, de forma que turistas podem ficar à vontade para pegá-los.

(Aqui você pode ver outra expressão que significa “ficar à vontade (para fazer algo)” — to be welcome to. Por ex., você poderia dizer You’re welcome to criticize my work, “Fique à vontade para criticar meu trabalho”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
329
Q

I’ve prepared some printed handouts. Feel free to help yourselves.

A

Preparei alguns materiais impressos. Fiquem à vontade para pegá-los.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
330
Q

Help yourself to a newspaper or magazine and relax for a little while.

A

Pegue um jornal ou revista e relaxe por um tempinho.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
331
Q

She helped herself to some money she found lying around.

A

Ela pegou um dinheiro que achou por ali.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
332
Q

Obviously he had been helping himself to the money.

A

Obviamente ele havia estado pegando o dinheiro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
333
Q

He’d been helping himself to money from my purse for months.

A

Ele havia estado roubando o dinheiro da minha bolsa por meses.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
334
Q

He saw the money lying on the table, and he helped himself.

A

Ele viu o dinheiro na mesa e o pegou.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
335
Q

He helped himself to the car keys.

A

Ele pegou as chaves do carro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
336
Q

She helped herself to the hotel towels and left.

A

Ela pegou as toalhas do hotel e foi embora.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
337
Q

Be There For

A

1 – Comecemos com algumas frases em que be there for é traduzido como “estar ao lado” de alguém.

2 – Be there for também pode ser traduzido como “apoiar” alguém.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
338
Q

Who would be there for her when she needed a shoulder to cry on?

A

Quem estaria ao lado dela quando ela precisasse de um ombro amigo?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
339
Q

We haven’t always been close, but she was there for me when I needed her.

A

Nós nem sempre fomos próximos, mas ela esteve ao meu lado quando precisei dela.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
340
Q

That’s what I loved about my father – he was always there for me.

A

Isso é o que eu amava no meu pai – ele sempre estava ao meu lado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
341
Q

Jimmy’s a good friend to me – he’s always been there for me with support and advice.

A

O Jimmy é um bom amigo para mim – ele sempre esteve ao meu lado, dando apoio e conselhos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
342
Q

Elegant, determined and intelligent, she was the perfect tycoon’s wife: always there for her husband and ready to defend him.

A

Elegante, determinada e inteligente, ela era a perfeita esposa de magnata: sempre ao lado do seu marido e pronta para defendê-lo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
343
Q

I said, “I’ll be there for you”, which is all he wanted really.

A

Eu disse: “Eu te apoiarei”, o que era, na verdade, tudo que ele queria.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
344
Q

Best friends are always there for each other in times of trouble.

A

Melhores amigos sempre apoiam uns aos outros em tempos de dificuldade.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
345
Q

Despite what happened in the past, I want her to know I am there for her.

A

Apesar do que aconteceu no passado, eu quero que ela saiba que eu a apoiarei.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
346
Q

I promised to be there for my friend Ann after her mother died.

A

Eu prometi que apoiaria a minha amiga Ann depois que a mãe dela falecesse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
347
Q

You were always there for us, mom, even when we didn’t appreciate it.

A

Você sempre nos apoiou, mãe, mesmo quando nós não valorizamos isso.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
348
Q

My parents were always there for me when I was a kid.

A

Meus pais sempre me apoiaram quando eu era criança.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
349
Q

Get The Wrong End Of The Stick

A

Traduzimos to get the wrong end of the stick como “confundir as coisas” ou “entender errado”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
350
Q

My mum got the wrong end of the stick and thought that Jim was my boyfriend.

A

Minha mãe entendeu errado e achou que o Jim era meu namorado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
351
Q

The teenagers were play fighting with each other, and it appears my client got the wrong end of the stick and became involved when he should not have.

A

Os adolescentes estavam brincando de luta um com o outro, e parece que o meu cliente entendeu errado e acabou se envolvendo quando não devia.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
352
Q

I think you’ve got the wrong end of the stick, the chap at the other end of the phone replied.

A

Acho que você entendeu errado, o camarada do outro lado da linha telefônica respondeu.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
353
Q

It’s a minefield where it’s so easy to get the wrong end of the stick.

A

É um campo minado quando é tão fácil de confundir as coisas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
354
Q

He must have gotten hold of the wrong end of the stick about something when I was talking to him earlier, because he has started acting really odd whenever I see him now.

A

Ele deve ter se confundido a respeito de alguma coisa quando eu estava conversando com ele antes, porque agora ele começou a agir de um jeito muito estranho sempre que o vejo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
355
Q

You got the wrong end of the stick — I invited him to be kind, not because I fancied him!

A

Você confundiu as coisas — eu convidei ele para ser gentil, não porque estava a fim dele!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
356
Q

I listened to him earlier and it is evident he has got the wrong end of the stick.

A

Eu o escutei mais cedo e é evidente que ele confundiu as coisas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
357
Q

Her friend saw us arrive at the party together and got the wrong end of the stick.

A

A amiga dela nos viu chegando na festa juntos e entendeu errado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
358
Q

I am always getting hold of the wrong end of the stick.

A

Estou sempre confundindo as coisas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
359
Q

Maybe I got the wrong end of the stick. I thought she was leaving him, not the other way round.

A

Talvez eu tenha entendido errado. Eu achei que ela estava largando ele, e não ao contrário.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
360
Q

Geoff had got the wrong end of the stick, and thought I was angry with him.

A

O Geoff havia entendido errado, e pensava que eu estava brava com ele.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
361
Q

Enough already

A

“Já Chega!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
362
Q

Please, stop! Enough already!

A

Por favor, pare! Já chega!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
363
Q

Enough already! I can’t take any more of this bickering.

A

Já chega! Eu não aguento mais essa discussão.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
364
Q

Everybody is basically saying “enough already”.

A

Todos estão basicamente dizendo “Já chega”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
365
Q

You two, enough already, okay?

A

Vocês dois, já chega, tá?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
366
Q

Enough already, you’re acting like a child.

A

Já chega, você está agindo como criança.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
367
Q

That’s enough

A

Já chega.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
368
Q

That’s enough! I don’t want any more complaints from you two.

A

Já chega! Eu não quero mais nenhuma reclamação de vocês dois.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
369
Q

Very nice, but that’s enough.

A

Essa foi muito boa, mas já chega.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
370
Q

“Here, I’ll stack another one on top.” “That’s enough! It will fall!”

A

“Aqui, eu vou empilhar mais um no topo.” “Já chega! Vai cair!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
371
Q

“I could go on with complaint after complaint. I could talk all week, in fact.” “That’s enough!”

A

“Eu poderia prosseguir com reclamação após reclamação. Eu poderia falar a semana toda, na verdade.” “Já chega!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
372
Q

All right, that’s enough. I think the prisoner has endured as much as he can for one day.

A

Tudo bem, já chega. Eu acho que o prisioneiro já suportou o máximo que poderia em um dia.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
373
Q

“Mommy! Sam is pulling my hair again!” “That’s enough, you two! If I hear a peep out of either of you again, I will turn this car around and drive right back home!”

A

“Mamãe, o Sam está puxando meu cabelo de novo!” “Já chega, vocês dois! Se eu ouvir mais um pio de qualquer um de vocês dois de novo, eu vou dar meia-volta neste carro e dirigir direto para casa!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
374
Q

Enough is enough

A

Já chega!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
375
Q

Enough is enough! Stop fighting!

A

Já chega! Parem de brigar!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
376
Q

Stop asking for money! Enough is enough!

A

Pare de pedir dinheiro! Já chega!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
377
Q

I’ve heard all the complaining from you that I can take. Enough is enough!

A

Eu ouvi de você todas as reclamações que consigo suportar. Já chega!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
378
Q

Unless we say ‘enough is enough’ and start to take habitat protection seriously, the future of the world’s wildlife will be in jeopardy.

A

A menos que digamos ‘já chega’ e comecemos a levar a sério a proteção dos habitats, o futuro da vida selvagem do mundo estará em perigo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
379
Q

Enough is enough! I don’t mind a joke, but now you’ve gone too far!

A

Já chega! Eu não me importo com uma piada, mas agora você foi longe demais!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
380
Q

Free time

A

“Tempo Livre”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
381
Q

I do a lot of drawing in my free time.

A

Eu desenho muito no meu tempo livre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
382
Q

He is a young man who spends his free time playing on his computer.

A

Ele é um jovem que gasta o seu tempo livre jogando no seu computador.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
383
Q

No matter what you do in your free time, from golf to cooking to writing to art, you’ll find an internet community for it.

A

Não importa o que você faça no seu tempo livre, de golfe a culinária, de redação a artes, você encontrará uma comunidade na internet sobre isso.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
384
Q

Most of his free time is spent coaching his daughter’s soccer team.

A

A maior parte do tempo livre dele é gasto treinando o time de futebol da filha dele.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
385
Q

Press trips can be exhausting, with no free time.

A

Viagens de imprensa podem ser exaustivas, sem nenhum tempo livre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
386
Q

Spare time

A

Tempo livre / Tempo de sobra

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
387
Q

In her spare time, she read books on cooking.

A

Em seu tempo livre, ela lê livros de culinária.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
388
Q

I spend a lot of my spare time watching TV.

A

Eu gasto muito do meu tempo livre assistindo TV.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
389
Q

He spends most of his spare time playing video games.

A

Ele gasta a maior parte do seu tempo livre jogando videogames.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
390
Q

“Who wants to clean every day?” says the 27-year-old. “I’d rather spend my spare time going out with my friends.”

A

“Quem quer fazer limpeza todos os dias?” diz a mulher de 27 anos. “Eu prefiro gastar o meu tempo livre saindo com as minhas amigas.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
391
Q

Leisure time

A

Tempo livre / Tempo de lazer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
392
Q

What do you like to do in your leisure time?

A

O que você gosta de fazer no seu tempo livre?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
393
Q

Most people only have a limited amount of leisure time.

A

A maioria das pessoas tem apenas uma quantia limitada de tempo livre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
394
Q

You can’t have it both ways – you either work longer and get paid more or have more leisure time and get paid less.

A

Você não pode ter os dois – ou você trabalha mais e recebe mais ou tem mais tempo livre e recebe menos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
395
Q

More than half of the country now considers itself middle class and is working less and enjoying more leisure time.

A

Mais da metade do país agora se considera classe média e está trabalhando menos e desfrutando de mais tempo livre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
396
Q

Lay Something On The Line

A

1 – Comecemos vendo lay something on the line significando “arriscar”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
397
Q

Firefighters lay their lives on the line every working day.

A

Os bombeiros arriscam suas vidas todos os dias de trabalho.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
398
Q

I’d be laying my career on the line by giving you that information.

A

Eu estaria arriscando a minha carreira por lhe dar essa informação.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
399
Q

We’re laying hundreds of thousands of dollars on the line with this property development, so you had better get it done on time!

A

Nós estamos arriscando centenas de milhares de dólares com este desenvolvimento imobiliário, então é melhor você finalizá-lo pontualmente!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
400
Q

He had laid his career on the line and I wasn’t prepared to allow what he had done to be diminished in significance.

A

Ele havia arriscado a sua carreira e eu não estava disposto a permitir que o que ele fez fosse diminuído em importância.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
401
Q

Our soldiers lay their lives on the line every day to defend your freedom, so the least you can do is show them a bit of respect.

A

Nossos soldados arriscam suas vidas todos os dias para defender a nossa liberdade, então o mínimo que você pode fazer é lhes demonstrar um pouco de respeito.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
402
Q

Lay something on the line

A

“abrir o jogo”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
403
Q

I am going to lay it on the line and you had better listen to me.

A

Eu abrirei o jogo e é melhor que você me escute.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
404
Q

You’re just going to have to lay it on the line and tell her that her work’s not good enough.

A

Você simplesmente precisará abrir o jogo e dizer a ela que o trabalho dela não é bom o bastante.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
405
Q

If you lay it on the line, maybe they’ll be able to understand how serious this situation is.

A

Se você abrir o jogo, talvez eles conseguirão entender quão séria é a situação.

406
Q

I’ve said it before, but this time I’m going to lay it on the line. I have no interest in forming a partnership with you!

A

Eu já disse antes, mas desta vez eu abrirei o jogo. Eu não tenho nenhum interesse em formar uma parceria com você!

407
Q

He laid it on the line and said that, without treatment, I would have only three months to live.

A

Ele abriu o jogo e disse que, sem tratamento, eu teria apenas três meses de vida.

408
Q

He had planned to march straight over to her house and lay everything on the line.

A

Ele havia planejado marchar direto até a casa dela e abrir totalmente o jogo.

409
Q

She laid it on the line, telling us that we would fail the exam unless we worked harder.

A

Ela abriu o jogo, dizendo-nos que seríamos reprovados no teste a menos que nos esforçássemos mais.

410
Q

It was time to lay it on the line and tell her the truth about his past.

A

Estava na hora de abrir o jogo e contar a ela a verdade sobre o passado dele.

411
Q

Have No Right

A

Não tem o direito.

412
Q

You have no right to be here.

A

Você não tem o direito de estar aqui.

413
Q

You had no right to take money from my purse!

A

Você não tinha o direito de pegar dinheiro da minha bolsa!

414
Q

He has no right to speak to me like that!

A

Ele não tem o direito de falar comigo assim!

415
Q

I have no right to intrude on their lives.

A

Eu não tenho o direito de me intrometer na vida deles.

416
Q

You have no right to tell me what I can and can’t do!

A

Você não tem o direito de me dizer o que eu posso e não posso fazer!

417
Q

The relatives of the patients have no right to make decisions on their behalf.

A

Os parentes dos pacientes não têm o direito de tomar decisões no nome deles.

418
Q

We have no right to force collection of child support for the kids.

A

Nós não temos o direito de forçar a coleta de pensão alimentícia para as crianças.

419
Q

You have no right to come in here meddling with my things.

A

Você não tem o direito de vir aqui se intrometer nas minhas coisas.

420
Q

You have no right to ask me how I feel if you have always been so cruel to me.

A

Você não tem o direito de me perguntar como eu me sinto, já que você sempre foi muito cruel comigo.

421
Q

You have no right to tell us how to run our business if you are not our boss.

A

Você não tem o direito de nos dizer como administrar o nosso negócio, já que você não é o nosso chefe.

422
Q

You have no right to break the law just because your father is a policeman.

A

Você não tem o direito de infringir a lei só porque o seu pai é policial.

423
Q

Sooner or later

A

“Mais Cedo Ou Mais Tarde”

424
Q

He’ll have to pay the bill sooner or later.

A

Ele precisará pagar a conta mais cedo ou mais tarde.

425
Q

They’re going to find out sooner or later, so you might as well tell them now.

A

Eles irão descobrir mais cedo ou mais tarde, então, você poderia muito bem lhes contar agora.

426
Q

Sooner or later we’ll need to start investing in the city’s outdated infrastructure.

A

Mais cedo ou mais tarde, nós precisaremos começar a investir na infraestrutura desatualizada da cidade.

427
Q

She’ll get what she deserves sooner or later.

A

Ela terá o que ela merece mais cedo ou mais tarde.

428
Q

Sooner or later we’ll have to answer that letter.

A

Mais cedo ou mais tarde, nós precisaremos responder àquela carta.

429
Q

It’s bound to stop raining sooner or later.

A

Certamente irá parar de chover mais cedo ou mais tarde.

430
Q

The police will find him sooner or later.

A

A polícia o encontrará mais cedo ou mais tarde.

431
Q

Sooner or later you will have to face the music.

A

Mais cedo ou mais tarde, você precisará enfrentar as consequências.

432
Q

Sooner or later she’s going to realize what a big mistake she’s made.

A

Mais cedo ou mais tarde, ela perceberá que grande erro ela cometeu.

433
Q

The whole thing was going to go wrong sooner or later.

A

A coisa toda iria dar errado mais cedo ou mais tarde.

434
Q

All the same

A

“Tanto Faz”

435
Q

You can stay or go, it’s all the same to me.

A

Você pode ficar ou ir, tanto faz para mim.

436
Q

I’d rather wait until tomorrow, if it’s all the same to you.

A

Prefiro esperar até amanhã, se tanto faz para você.

437
Q

If it’s all the same to you, I’d rather stay home tonight.

A

Se tanto faz para você, prefiro ficar em casa hoje à noite.

438
Q

Hot or cold, it’s all one to me.

A

Quente ou frio, tanto faz para mim.

439
Q

If it’s all the same to you, I’ll go this weekend.

A

Se tanto faz para você, vou neste final de semana.

440
Q

I don’t really care what movie we see, it’s all the same to me.

A

Não me importo realmente que filme vamos ver, tanto faz para mim.

441
Q

It’s all the same to me if you come home after midnight, but at least call your mother so she doesn’t worry.

A

Tanto faz para mim se você voltar para casa depois da meia-noite, mas ao menos ligue para a sua mãe para que ela não se preocupe.

442
Q

I don’t mind whether we eat now or later, it’s all the same to me.

A

Não me importo se comemos agora ou mais tarde, tanto faz para mim.

443
Q

If it’s all the same to you, I don’t think I’ll go.

A

Se tanto faz para você, acho que não vou.

444
Q

It’s all the same to me now.

A

Agora tanto faz para mim.

445
Q

Not Have a Leg to Stand On

A

“não ter como provar coisa alguma” ou “não ter base alguma”

446
Q

Legally, he didn’t have a leg to stand on under the Constitution’s Supremacy Clause.

A

Legalmente, ele não tinha base alguma sob a cláusula de primazia da Constituição.

447
Q

At the end of the day he didn’t have a leg to stand on.

A

No final de contas, ele não tinha como provar nada.

448
Q

If you have no witnesses, you don’t have a leg to stand on.

A

Se você não tem testemunhas, você não tem como provar nada.

449
Q

They settled the lawsuit because they did not have a leg to stand on.

A

Eles chegaram a um acordo com o processo porque não tinham como provar nada.

450
Q

Unfortunately that whole study was just retracted, and now my thesis doesn’t have a leg to stand on.

A

Infelizmente este estudo todo acabou de ser retratado e agora a minha tese não tem embasamento algum.

451
Q

Now that your alibi has been eliminated, you really don’t have a leg to stand on, so it’s time to confess.

A

Agora que o seu álibi foi eliminado, você realmente não tem base nenhuma, de forma que está na hora de confessar.

452
Q

You may think you’re in the right, but you don’t have a leg to stand on.

A

Você pode achar que está no seu direito, mas você não tem base alguma.

453
Q

I haven’t got a leg to stand on. I had no witnesses.

A

Eu não tenho como provar nada. Eu não tinha testemunhas.

454
Q

My lawyer said I didn’t have a leg to stand on, so I shouldn’t sue the company.

A

Meu advogado disse que não tenho como provar nada, de forma que eu não deveria processar a companhia.

455
Q

He claims he wasn’t there, but four people saw him, so he doesn’t have a leg to stand on.

A

Ele alega que não estava lá, mas quatro pessoas o viram, de forma que ele não tem base nenhuma.

456
Q

It’s only my word against his, I know. So I don’t have a leg to stand on.

A

É só a minha palavra contra a dele, eu sei. De forma que não tenho como provar nada.

457
Q

He claims that the company cheated him, but without evidence of a written agreement, he doesn’t have a leg to stand on.

A

Ele alega que a companhia o enganou, mas sem a prova de um acordo escrito, ele não tem como provar nada.

458
Q

If you didn’t sign a contract, you won’t have a leg to stand on.

A

Se você não assinou um contrato, você não terá como provar coisa alguma.

459
Q

Anyone’s Guess

A

A expressão anyone’s guess significa literalmente “palpite de qualquer um”, mas, na verdade, refere-se a algo que ninguém sabe e que só o tempo dirá. Podemos, então, traduzi-la por “uma incógnita”.

460
Q

What this all means is anybody’s guess.

A

O que tudo isso significa é uma incógnita.

461
Q

It’s anyone’s guess who’ll win the election.

A

É uma incógnita quem ganhará a eleição.

462
Q

He has a plan, but whether it will work or not is anyone’s guess.

A

Ele tem um plano, mas se este dará certo ou não é uma incógnita.

463
Q

Just when this will happen is anyone’s guess.

A

Exatamente quando isso acontecerá é uma incógnita.

464
Q

It’s anybody’s guess what happened.

A

É uma incógnita o que aconteceu.

465
Q

The reason why dogs and cats hate each other is anybody’s guess.

A

O motivo pelo qual cães e gatos se odeiam é uma incógnita.

466
Q

No one has been able to determine why my daughter has been having nightmares — apparently, it’s anybody’s guess.

A

Ninguém conseguiu determinar porque a minha filha tem tido pesadelos — aparentemente, é uma incógnita.

467
Q

How she managed to stay there for an entire month was anybody’s guess.

A

Como ela conseguiu ficar lá por um mês inteiro era uma incógnita.

468
Q

How long the fuel would last was anyone’s guess.

A

Por quanto tempo o combustível duraria era uma incógnita.

469
Q

What causes these changes is anybody’s guess.

A

O que causa essas mudanças é uma incógnita.

470
Q

It’s anyone’s guess what his next book will be about.

A

É uma incógnita o assunto do próximo livro dele.

471
Q

“Will it rain next Sunday?” “That’s anyone’s guess.”

A

“Vai chover no próximo domingo?” “Isso é uma incógnita.”

472
Q

Looking daggers

A

Dagger é a palavra para “punhal”, ou seja, uma pequena faca de dois gumes, geralmente muito bem afiada. To look daggers traduz-se literalmente como “olhar punhais” — a implicação é que a pessoa está perfurando você com o olhar, ou “fuzilando com o olhar”.

473
Q

I could see my partner looking daggers at me.

A

Eu podia ver meu parceiro me fuzilando com o olhar.

474
Q

I noticed the bride looking daggers at the best man as he started making vulgar jokes during his speech.

A

Eu percebi a noiva fuzilando com os olhos o padrinho do casamento quando ele começou a fazer piadas vulgares durante seu discurso.

475
Q

Tom must have been mad at Ann from the way he was looking daggers at her.

A

Tom deve ter estado furioso com a Ann, pelo jeito como ele a estava fuzilando com os olhos.

476
Q

They looked daggers at each other across the table.

A

Eles se fuzilaram com o olhar através da mesa.

477
Q

She flung the fork down on the table, looking daggers at him.

A

Ela jogou o garfo na mesa, fuzilando-o com o olhar.

478
Q

She looked daggers at him, but continued her conversation with her sister.

A

Ela o fuzilou com o olhar, mas continuou a conversa com a irmã.

479
Q

She clenches her teeth and looks daggers at any man who dares engage in eye contact.

A

Ela cerra os dentes e fuzila com o olhar qualquer homem que ouse estabelecer contato visual.

480
Q

Emma gave a short laugh of mockery but quickly turned it into a cough when Kathryn began looking daggers at her.

A

Emma deu uma risadinha de zombaria, mas rapidamente a transformou em uma tosse quando Kathryn começou a fuzilá-la com o olhar.

481
Q

I think they must have had an argument. Did you see the way she was looking daggers at him across the canteen?

A

Acho que eles devem ter brigado. Você viu o jeito que ela o estava fuzilando com o olhar através da cantina?

482
Q

I was telling mum about our plans to go to the party on Saturday and Peter started looking daggers at me. I guess he didn’t want her to know what we are doing.

A

Eu estava contando para a mãe sobre nossos planos de ir à festa no sábado e o Peter começou a me fuzilar com o olhar. Acho que ele não queria que ela soubesse o que estamos fazendo.

483
Q

Naysayer

A

Ela se refere a uma pessoa “derrotista”, ou seja, a alguém que é negativo, pessimista e que sempre acha que as coisas não darão certo. Essa é uma expressão interessante, que não passa da junção das palavras nay (não) e sayer (alguém que diz algo).

484
Q

He ignored the naysayers and persevered.

A

Ele ignorou os derrotistas e perseverou.

485
Q

There are always naysayers who say it can’t be done.

A

Sempre há os derrotistas que dizem que é impossível.

486
Q

She ignored naysayers in her party and decided to run for election.

A

Ela ignorou os derrotistas do seu partido e decidiu se candidatar à eleição.

487
Q

Despite a general feeling that things were going well, a few naysayers had their doubts.

A

Apesar de um sentimento geral de que as coisas estavam indo bem, alguns derrotistas tinham as suas dúvidas.

488
Q

I agree with the naysayers. In fact, I pretty much am a naysayer.

A

Eu concordo com os derrotistas. Na verdade, eu meio que sou um derrotista.

489
Q

The naysayers have been proved wrong so far.

A

Os derrotistas foram desmentidos até agora.

490
Q

He added: “There are some naysayers who claim things have changed for the worse.”

A

Ele acrescentou: “Há alguns derrotistas que afirmam que as coisas mudaram para pior.”

491
Q

Despite the success of the website, naysayers still argue that it is yet to prove it can make money.

A

Apesar do sucesso do site, os derrotistas ainda argumentam que ele ainda precisa provar que pode gerar lucro.

492
Q

The naysayers seemed much more in evidence than potential believers.

A

Os derrotistas aparentavam estar muito mais em evidência do que os crentes em potencial.

493
Q

This is for all the naysayers that tried to lead us into defeat, and the fans that have stood behind us for over ten years.

A

Isto é para todos os derrotistas que tentaram nos levar à derrota, e para os fãs que nos apoiaram por mais de dez anos.

494
Q

Bad Blood

A

Se a traduzirmos literalmente, teremos “sangue mau”, o que não faz muito sentido, né? É que, na verdade, trata-se de uma expressão idiomática que significa “inimizade”.

495
Q

There has been bad blood between the two families for years.

A

Tem havido inimizade entre as duas famílias por anos.

496
Q

I am sorry to say that the crisis in the industry has also led to a certain amount of bad blood.

A

Eu sinto muito em dizer que a crise na indústria também gerou uma certa parcela de inimizade.

497
Q

I do not think anyone will suspect me of wishing to make bad blood between the countries.

A

Eu não acho que ninguém suspeitará que eu desejava causar inimizade entre os países.

498
Q

The situation has reached crisis point because of the bad blood between the two.

A

A situação atingiu um ponto crítico devido à inimizade entre os dois.

499
Q

Last year’s brutal playoff series created some bad blood between these two teams.

A

As eliminatórias brutais do ano passado criaram uma certa inimizade entre estes dois times.

500
Q

There’s bad blood between Elise and Piper, so don’t leave them alone together.

A

Há inimizade entre Elise e Piper, então, não as deixe sozinhas juntas.

501
Q

Weddings or funerals are no place for bad blood.

A

Casamentos e funerais não são lugar para inimizade.

502
Q

There is bad blood between Fred and Jim. They cannot be civil to one another.

A

Há inimizade entre o Fred e o Jim. Eles não conseguem ser civilizados um com o outro.

503
Q

There is no bad blood between us. I don’t know why we should quarrel.

A

Não há inimizade entre nós. Eu não sei porque nós deveríamos discutir.

504
Q

Mr. Levy said his relations with officials have been very friendly. There is no bad blood.

A

O senhor Levy disse que o seu relacionamento com os funcionários tem sido muito amigável. Não há inimizade alguma.

505
Q

In due time

A

“No Tempo Devido”

506
Q

I’ll retire in due time.

A

Eu me aposentarei no tempo devido.

507
Q

I will answer all of your questions in due time.

A

Eu responderei todas as suas perguntas no tempo devido.

508
Q

Everything is going to get better in due time.

A

Tudo irá melhorar no tempo devido.

509
Q

The Nazis promised it would all be returned to them in due time, and the new prisoners believed them.

A

Os nazistas prometeram que tudo lhes seria devolvido no tempo devido, e os novos prisioneiros acreditaram neles.

510
Q

You’ll get a promotion in due time. Just keep working hard.

A

Você receberá uma promoção no tempo devido. Apenas continue trabalhando duro.

511
Q

In due course

A

“No Tempo Devido”

512
Q

We’ll get to this question in due course.

A

Nós chegaremos nesta questão no tempo devido.

513
Q

The roses will bloom in due course.

A

As rosas florescerão no tempo devido.

514
Q

In due time, the defense will present new evidence.

A

No tempo devido, a defesa apresentará novas evidências.

515
Q

The vice president will become president in due course.

A

O vice-presidente se tornará presidente no tempo devido.

516
Q

In due course, we’ll discuss the details of this arrangement.

A

No tempo devido, nós discutiremos os detalhes deste arranjo.

517
Q

Thank you for your letter applying for the post of manager. We will be in contact with you again in due course.

A

Obrigado por sua carta de candidatura à vaga de gerente. Nós entraremos novamente em contato com você no tempo devido.

518
Q

First of all

A

“Antes de Mais Nada”

519
Q

First of all, I’d like to ask you a few questions.

A

Antes de mais nada, eu gostaria de fazer-lhe algumas perguntas.

520
Q

First of all, let me ask you something.

A

Antes de mais nada, deixe-me perguntar-lhe uma coisa.

521
Q

First of all, I’d like to give you a little background information.

A

Antes de mais nada, eu gostaria de lhe dar umas informações gerais.

522
Q

First of all, clean the surface that you are going to paint.

A

Antes de mais nada, limpe a superfície que você vai pintar.

523
Q

First of all, let’s clear up the mess.

A

Antes de mais nada, limpe essa bagunça.

524
Q

First of all, the scheme is impossible – secondly, we can’t afford it.

A

Antes de mais nada, o esquema é impossível. Em segundo lugar, não podemos pagar por ele.

525
Q

First and foremost

A

“Antes de Mais Nada”

Enfatiza uma característica sobre outras, menos importantes.

526
Q

I see myself, first and foremost, as a working artist.

A

Eu me vejo, antes de mais nada, como artista profissional.

527
Q

He considered himself first and foremost a writer.

A

Ele se considerava antes de mais nada como escritor.

528
Q

In spite of being elected to office, she remains first and foremost a scientist.

A

Apesar de ser eleita ao cargo, ela continua a ser antes de mais nada uma cientista.

529
Q

He was first and foremost an educator who cared about his students.

A

Ele era antes de mais nada um educador que se importava com seus alunos.

530
Q

He was first and foremost an educator who cared about his students.

A

Ele era antes de mais nada um educador que se importava com seus alunos.

531
Q

— Why not get a job that pays more? — First and foremost, because I really like what I’m doing.

A

— Por que não conseguir um emprego que pague mais? — Antes de mais nada, porque gosto de verdade do que estou fazendo.

532
Q

He is first and foremost a teacher.

A

Ele é antes de mais nada um professor.

533
Q

With Bated Breath

A

Bated é uma palavra que hoje em dia quase não se usa no inglês, mas que aparece muito na expressão idiomática with bated breath, que equivale à nossa “de fôlego suspenso” ou “com a respiração suspensa”. Você pode usá-la para dizer que alguém estava “esperando as notícias com grande ansiedade”: they were waiting for the news with bated breath.

534
Q

Every Monday the whole office used to wait with bated breath for his report.

A

Toda segunda-feira o escritório todo costumava esperar com o fôlego suspenso pelo relatório dele.

535
Q

We listened with bated breath to Grandma’s stories of her travels.

A

Escutávamos de fôlego suspenso as histórias da vovó sobre suas viagens.

536
Q

The people in the villages were watching with bated breath as the experiment began.

A

As pessoas nas vilas estavam assistindo com o fôlego suspenso conforme começava o experimento.

537
Q

Flora and I waited with bated breath to hear what Evelyn considered sensible.

A

Flora e eu esperamos com a respiração suspensa ouvir o que Evelyn considerava sensato.

538
Q

I was waiting with bated breath for him to say something, anything, that wasn’t a cliché.

A

Eu estava esperando com o fôlego suspenso para que ele dissesse alguma coisa — qualquer coisa — que não fosse um cliché.

539
Q

I was waiting with bated breath for the outcome of my job interview.

A

Eu estava esperando com a respiração suspensa o resultado da minha entrevista de emprego

540
Q

We waited with bated breath for the winner to be announced.

A

Esperamos com a respiração suspensa que o vencedor fosse anunciado.

541
Q

They waited for the answer on their application with bated breath.

A

Eles esperavam pela resposta de sua candidatura com a respiração suspensa.

542
Q

From July onwards the town had waited with bated breath.

A

De julho em diante, a cidade havia esperado com fôlego suspenso.

543
Q

The soldiers’ families waited with bated breath for news.

A

As famílias dos soldados esperavam com a respiração suspensa pelas notícias.

544
Q

Knick-knack

A

Sabe aqueles pequenos objetos que não servem para nada, mas que todo mundo tem em casa mesmo assim? Colocamos eles em cima de algum móvel para decorar ou os guardamos no fundo de alguma gaveta. Eles podem ser lembranças de uma pessoa querida ou de uma viagem, ou ainda carregar algum valor sentimental. São os chamados “badulaques”.

545
Q

The shelves were covered with ornaments and useless knick-knacks.

A

As prateleiras estavam cobertas de enfeites e badulaques inúteis.

546
Q

It is technically a harmonica, but it is generally regarded as a knick-knack that can be used as personal jewelry.

A

Ela tecnicamente é uma gaita, mas geralmente é encarada como um badulaque que pode ser usado como joia.

547
Q

There was an exhibition of exquisite artifacts like cutlery baskets and knick-knacks crafted from bamboo.

A

Havia uma exibição de artefatos lindos, como cestos de talheres e badulaques feitos de bambu.

548
Q

She has a collection of colorful knick-knacks.

A

Ela tem uma coleção de badulaques coloridos.

549
Q

In half an hour, not a corner remained unexplored, not a knick-knack unlifted by the police.

A

Em meia hora, nenhum canto permaneceu inexplorado, nenhum badulaque deixou de ser levantado pela polícia.

550
Q

He stopped, took up a knick-knack, examined it mechanically and then resumed his walk.

A

Ele parou, pegou um badulaque, examinou-o mecanicamente e, então, continuou a sua caminhada.

551
Q

My aunt gave me this useless knick-knack for my birthday. I think I’m going to sell it.

A

Minha tia me deu este badulaque inútil de aniversário. Eu acho que irei vendê-lo.

552
Q

I got some lovely knick-knacks from this terrific antique store.

A

Eu comprei alguns badulaques adoráveis de um antiquário fantástico.

553
Q

The dresser has a bunch of little knick-knacks on it.

A

A penteadeira tem um monte de pequenos badulaques em cima dela.

554
Q

I didn’t know you collected all these little knick-knacks.

A

Eu não sabia que você colecionava todos esses pequenos badulaques.

555
Q

Safe Bet

A

1 – Comecemos vendo algumas frases em que safe bet é traduzido literalmente por “aposta segura”.

2 – Agora, veja safe bet ser traduzido como “certeza”.

556
Q

The earrings seemed like a safe bet for a birthday present.

A

Os brincos pareciam uma aposta segura para um presente de aniversário.

557
Q

If you want a cheap holiday with lots of sunshine, then Spain is a safe bet.

A

Se você quer férias baratas com muito sol, então, a Espanha é uma aposta segura.

558
Q

The department felt that she was a safe bet for the account manager position.

A

O departamento sentiu que ela era uma aposta segura para o cargo de gerente de conta.

559
Q

If you’re looking for long-term growth, the government’s own saving certificates are a pretty safe bet.

A

Se você está procurando por crescimento a longo prazo, os depósitos de poupança do próprio governo são uma aposta bem segura.

560
Q

Only a few months ago he had looked like a safe bet.

A

Há apenas alguns meses ele havia aparentado ser uma aposta segura.

561
Q

It’s a safe bet that Martin will be the last to arrive.

A

É certeza que o Martin será o último a chegar.

562
Q

Based on his grades, it’s a pretty safe bet that Harry won’t be able to graduate on time.

A

Com base nas notas dele, é quase certeza que o Harry não conseguirá se formar na hora certa.

563
Q

It’s a safe bet that the others won’t make the same mistake.

A

É certeza que os outros não cometerão o mesmo erro.

564
Q

It is a safe bet that, as the Western world gets fatter, the people on its television screens will continue to get thinner.

A

É certeza que, à medida que o mundo ocidental ficar mais gordo, as pessoas em suas telas de televisão continuarão a ficar mais magras.

565
Q

It is a safe bet that the current owners will not sell.

A

É certeza que os atuais donos não irão vender.

566
Q

Get Off Your High Horse

A

1 – Traduzimos get off one’s high horse como “deixar de ser pedante”, ou “sair desse pedestal”.

2 – Get on one’s high horse é outra opção: “começar a ser pedante”, “subir nesse seu pedestal”.

567
Q

You’re just an intern, so get off your high horse and do this filing, like I asked you to.

A

Você é somente um estagiário, então deixe de ser pedante e faça esse arquivamento, conforme eu lhe pedi.

568
Q

Sam is never going to make friends here until he gets off his high horse and stops acting like he knows more than all of us.

A

O Sam nunca vai fazer amigos aqui enquanto não deixar de ser pedante e parar de agir como se soubesse mais do que todos nós.

569
Q

It’s about time that you got down off your high horse.

A

Está na hora de você descer desse seu pedestal.

570
Q

Would you get off your high horse and talk to me?

A

Você pode descer desse pedestal e falar comigo?

571
Q

It’s time you came down off your high horse and admitted you were wrong.

A

Está na hora de você parar de ser orgulhoso e admitir que estava errado.

572
Q

It is time the community got off its moral high horse and started searching for answers.

A

Está na hora da comunidade descer desse pedestal moral e começar a procurar respostas.

573
Q

So come on, John, get off your high horse.

A

Então vamos lá, John, deixe de ser pedante.

574
Q

Before he gets on his high horse, he should consider the consequences of not going ahead with this scheme.

A

Antes que ele comece a ser pedante, ele deveria considerar as consequências de não seguir em frente com esse plano.

575
Q

Granted, you can be quirky and annoying when you get on your high horse about something, but at least you care.

A

Admito, você pode ser esquisito e irritante quando sobe nesse seu pedestal sobre uma coisa qualquer, mas pelo menos você se importa.

576
Q

Don’t get on your high horse Nellie – you know as well as I do that this marriage is a marriage in name only.

A

Não comece a ser pedante, Nellie – você sabe tão bem quanto eu que esse casamento é um casamento em nome somente.

577
Q

Let me explain before you get on your high horse.

A

Deixe-me explicar antes que você suba nesse seu pedestal.

578
Q

Down to the wire

A

“Aos 45 Do Segundo Tempo”

579
Q

The candidates campaigned down to the wire.

A

Os candidatos fizeram campanha aos 45 do segundo tempo.

580
Q

Contract negotiations with two unions that represent more than 100,000 employees are expected to go right down to the wire.

A

Espera-se que as negociações de contrato com dois sindicatos que representam mais de 100.000 empregados ocorram aos 45 do segundo tempo.

581
Q

Some of the exhibitions were cancelled right down to the wire.

A

Algumas das exposições foram canceladas aos 45 do segundo tempo.

582
Q

It was likely that the leadership contest would go down to the wire.

A

Era provável que a disputa pela liderança ocorreria aos 45 do segundo tempo.

583
Q

Negotiations went down to the wire, but we did in fact agree on a new contract by the deadline.

A

As negociações ocorreram aos 45 do segundo tempo, mas nós de fato concordamos em um novo contrato até a data limite.

584
Q

He claims the race for the championship will go right down to the wire.

A

Ele afirma que a corrida pelo campeonato irá ocorrer aos 45 do segundo tempo.

585
Q

We don’t worry about death until right down to the wire.

A

Nós não nos preocupamos com a morte até os 45 do segundo tempo.

586
Q

Then, down to the wire, I had an accident that almost stopped me from entering the competition.

A

Então, aos 45 do segundo tempo, eu sofri um acidente que quase me impediu de entrar na competição.

587
Q

She always turned her term papers in right down to the wire.

A

Ela sempre entregou seus trabalhos acadêmicos aos 45 do segundo tempo.

588
Q

They reached an agreement down to the wire, after weeks of squabbling.

A

Eles chegaram a um acordo aos 45 do segundo tempo, após semanas de discussão.

589
Q

[At the last minute]

At the last minute, we found our tickets.

A

Aos 45 do segundo tempo, nós encontramos os nossos ingressos.

590
Q

[At the last minute]

They only told me at the last minute that they couldn’t come.

A

Eles só me disseram aos 45 do segundo tempo que não poderiam vir.

591
Q

[At the last minute]

We changed our plans at the last minute.

A

Nós mudamos nossos planos aos 45 do segundo tempo.

592
Q

[At the last minute]

At the last minute, the plane veered to the left.

A

Aos 45 do segundo tempo, o avião guinou para a esquerda.

593
Q

[At the last minute]

We only received the signatures at the last minute.

A

Nós somente recebemos as assinaturas aos 45 do segundo tempo.

594
Q

[At the last minute]

At the last minute, he sprinted forward to win the race.

A

Aos 45 do segundo tempo, ele correu adiante para ganhar a corrida.

595
Q

By a hair’s breadth

A

“Por Um Fio de Cabelo”

Literalmente, “Pela largura de um cabelo”.

596
Q

You escaped death by a hair’s breadth.

A

Você escapou da morte por um fio de cabelo.

597
Q

They’re just about to close the gates! It looks like we made the flight by a hair’s breadth.

A

Eles estão a ponto de fechar os portões! Parece que chegamos a tempo de pegar o voo por um fio.

(Make it é uma expressão informal que significa “chegar a tempo”.)

598
Q

The race was even till the very end, but Sally won it by a hair’s breadth.

A

A corrida estava igualada até o finalzinho, mas a Sally ganhou por um fio de cabelo.

599
Q

By a whisker

A

“Por Um Fio de Cabelo”

Literalmente, “Por um bigode” — mas um bigode de gato.

600
Q

Last time she raced against the Brazilian, she won by a whisker.

A

A última vez que ela correu contra um brasileiro, ela ganhou por um fio de cabelo.

601
Q

At the end we lost by a whisker and I feel terribly disappointed.

A

No final, perdemos por um fio e sinto-me terrivelmente desapontado.

602
Q

Davidson won the election by a whisker.

A

Davidson ganhou a eleição por um fio.

603
Q

Schmidt finished second, losing by a whisker in the final event.

A

Schmidt terminou em segundo, perdendo por um fio no evento final.

604
Q

By the skin of one’s teeth

A

“Por Um Fio de Cabelo”

Literalmente, “Pela pele dos dentes”.

605
Q

He won, but only by the skin of his teeth.

A

Ele venceu, mas somente por um fio de cabelo.

606
Q

He escaped from the secret police by the skin of his teeth.

A

Ele escapou da polícia secreta por um fio.

607
Q

I only got away by the skin of my teeth.

A

Só escapei por um fio de cabelo.

608
Q

Jeff just got into college by the skin of his teeth.

A

O Jeff só conseguiu entrar na faculdade por um fio.

609
Q

The business is surviving, but only by the skin of its teeth.

A

A empresa está sobrevivendo, mas só por um fio de cabelo.

610
Q

The car broke down on the way to the airport and they just caught the plane by the skin of their teeth.

A

O carro quebrou no caminho para o aeroporto e eles só pegaram o avião por um fio.

611
Q

Get Down to Business

A

“vamos direto ao assunto” ou “vamos tratar do que importa”

612
Q

If the introductions are over I’d like to get down to business.

A

Se as apresentações terminaram, eu gostaria de ir direto ao assunto.

613
Q

With the election out of the way, the government can get down to business.

A

Com as eleições fora do caminho, o governo pode focar no que importa.

614
Q

Let’s get down to business. You’re the saddest bunch I ever saw.

A

Vamos direto ao assunto. Vocês são o bando mais infeliz que já vi.

615
Q

I have to care of that before we can get down to business.

A

Tenho que cuidar disso antes que possamos tratar das questões importantes.

616
Q

There are several easily formed habits of work and thought which also give an added impetus to self-determination and energy direction. Get down to business at once is one of them.

A

Há diversos hábitos de trabalho e pensamento fáceis de formar que também dão um ímpeto adicional à autodeterminação e à concentração de energia. Ir imediatamente direto ao que importa é um deles.

617
Q

The manager appeared and we got down to business.

A

O gerente apareceu e fomos direto ao assunto.

618
Q

OK, folks, let’s get down to business.

A

OK, pessoal, vamos direto ao que importa.

619
Q

OK, let’s quit fooling around and get down to business.

A

OK, vamos parar de perder tempo e focar no que importa.

620
Q

I have a plane to catch, so let’s get down to business.

A

(Ou Tenho um avião para tomar, então vamos tratar do que importa.)

621
Q

Now that we’ve all introduced ourselves, let’s get down to business.

A

Now that we’ve all introduced ourselves, let’s get down to business.

622
Q

Take the hint

A

“Se Tocar”

623
Q

Why don’t you take the hint and mind your own business?

A

Por que você não se toca e cuida da própria vida?

624
Q

Romeo will take the hint soon enough and lose interest.

A

O Romeu vai se tocar logo e perder o interesse.

625
Q

After being ignored for an hour or so, Jeremy finally took the hint and left the party.

A

Após ser ignorado por cerca de uma hora, o Jeremy finalmente se tocou e foi embora da festa.

626
Q

I think you need to take the hint and accept the fact that he has no interest in dating you.

A

Eu acho que você precisa se tocar e aceitar o fato de que ele não tem interesse algum em namorar você.

627
Q

She can’t take a hint, can she?

A

Ela não consegue se tocar, consegue?

628
Q

Well, since he didn’t take the hint and leave, I suppose we’ll have to.

A

Bem, já que ele não se tocou e foi embora, suponho que nós teremos de ir.

629
Q

Sarah hoped he’d take the hint and leave her alone.

A

A Sarah esperava que ele se tocasse e a deixasse em paz.

630
Q

I said I didn’t want to see you anymore. Can’t you take the hint? I don’t like you.

A

Eu disse que não quero mais sair com você. Você não consegue se tocar? Eu não gosto de você.

631
Q

If a car requires major repair and you feel the dealer has concealed important information from you, take the hint and take your business elsewhere.

A

Se um carro exige grandes reparos e você sente que o revendedor escondeu informações importantes de você, se toque e vá fazer negócios em outro lugar.

632
Q

“I have a lot of work to do.” “OK, I’ll leave. I can take a hint.”

A

“Eu tenho muito trabalho a fazer.” “Está bem, eu irei embora. Eu sei sacar uma indireta.”

633
Q

I’ve tried to get him to leave, but he can’t take a hint.

A

Eu tentei fazê-lo ir embora, mas ele não sabe sacar uma indireta.

634
Q

Don’t worry, I can take a hint. I won’t bother you anymore.

A

Não se preocupe, eu sei sacar uma indireta. Eu não te incomodarei mais.

635
Q

Sure I can take a hint, but I’d rather be told directly.

A

Claro que eu sei sacar uma indireta, mas eu prefiro que me falem diretamente.

636
Q

Trust me

A

“Pode Acreditar”

637
Q

Trust me, I would never lie to you.

A

Pode acreditar, eu jamais mentiria para você.

638
Q

Tom said with great conviction, “Trust me! I know exactly what to do!”

A

O Tom disse com grande convicção: “Pode acreditar! Eu sei exatamente o que fazer!”

639
Q

He actually just said the nicest things about you. Trust me!

A

Na verdade, ele apenas disse coisas ótimas sobre você. Pode acreditar!

640
Q

Trust me, I know about these things.

A

Pode acreditar, eu sei dessas coisas.

641
Q

“Do you really think we can keep this party secret until Thursday?” “Trust me! I know how to plan a surprise party.”

A

“Você realmente acha que conseguiremos manter esta festa em segredo até quinta-feira?” “Pode acreditar! Eu sei planejar uma festa-surpresa.”

642
Q

Take my word for it

A

Pode acreditar.

643
Q

Take my word for it. I have no reason to lie to you.

A

Pode acreditar. Eu não tenho motivos para mentir para você.

644
Q

You’ll buy nothing but trouble if you buy that house, take my word for it.

A

Você comprará apenas dor de cabeça se comprar aquela casa, pode acreditar.

645
Q

Take my word for it, I’m really sick.

A

Pode acreditar, eu realmente estou doente.

646
Q

Take my word for it, she still loves you!

A

Pode acreditar, ela ainda te ama!

647
Q

No one can cook better than Fred. Take my word for it.

A

Ninguém consegue cozinhar melhor que o Fred. Pode acreditar.

648
Q

Deadbeat

A

“Caloteiro”

649
Q

He was accused of being a deadbeat.

A

Ele foi acusado de ser caloteiro.

650
Q

I saw him threatening a deadbeat to get him to pay up.

A

Eu o vi ameaçando um caloteiro para força-lo a pagar.

651
Q

If you are permanently classified as a deadbeat, your borrowing power will suffer.

A

Se você for permanentemente classificado como caloteiro, seu poder de obtenção de crédito sofrerá.

652
Q

The new law is aimed at deadbeat landlords who owe $22 million.

A

A nova lei destina-se aos proprietários caloteiros que devem US$ 22 milhões.

653
Q

Credit card associations want tough bankruptcy legislation, which holds deadbeats responsible for consumer debt.

A

As associações de cartão de crédito querem uma firme legislação relativa às falências, que responsabilize os caloteiros pela dívida do consumidor.

654
Q

In fact, he was once a deadbeat who declared bankruptcy when he couldn’t handle his credit card bills and loan repayment.

A

De fato, ele já foi um caloteiro que declarou falência quando não conseguiu dar conta das suas faturas de cartão de crédito e do reembolso de empréstimo.

655
Q

I spend my days going through files of shoplifters, drunk drivers and credit card deadbeats.

A

Eu passo os meus dias examinando arquivos de ladrões de lojas, motoristas bêbados e caloteiros de cartão de crédito.

656
Q

In court hearings, the lawyers have portrayed him as a deadbeat who failed to pay more than $35,000 in fees.

A

Nas audiências, os advogados o retrataram como um caloteiro que deixou de pagar mais de US$35.000 em taxas.

657
Q

As time dragged on, some borrowers simply became deadbeats – they didn’t even pay when they were able.

A

Com o passar do tempo, alguns devedores simplesmente se tornaram caloteiros – eles não pagavam nem mesmo quando podiam.

658
Q

It caught a lot of people’s attention when Obama said, “we are not a deadbeat nation”.

A

Chamou a atenção de muita gente quando o Obama disse: “nós não somos uma nação caloteira”.

659
Q

Alaska’s government is earning a reputation as a deadbeat, pleading poverty while flirting with doubled dividends.

A

O governo do Alasca está ganhando a reputação de caloteiro, alegando pobreza enquanto flerta com o duplo dividendo.

660
Q

Get One’s Act Together

A

Tomar jeito.

661
Q

She’s so disorganized – I wish she’d get her act together.

A

Ela é tão desorganizada — queria que ela tomasse jeito.

662
Q

The Government should get its act together.

A

O governo devia tomar jeito.

663
Q

We have to get our act together – we have to organize ourselves.

A

Temos que tomar jeito — temos que nos organizar.

664
Q

If you want to be finished by Monday, you’ll have to get your act together.

A

Se você quer terminar até a segunda-feira, você precisa se organizar.

665
Q

You need to get your act together if you’re going to find the right house to buy.

A

Você precisa se organizar se quer achar a casa certa para comprar.

666
Q

Angie could be an excellent photographer, if only she could get her act together.

A

A Angie poderia ser uma ótima fotógrafa, se ao menos conseguisse se organizar.

667
Q

I really need to get my act together before I go into the board meeting.

A

Realmente preciso me controlar antes de ir à reunião da diretoria.

668
Q

You need to get your act together and finish packing so that we can leave for the airport on time tomorrow morning.

A

Você precisa se organizar e terminar de fazer as malas para que possamos partir para o aeroporto a tempo amanhã de manhã.

669
Q

I had no direction after college and drifted along for several years, until I got my act together in my thirties with a steady job and good relationship.

A

Eu não tinha direção depois da faculdade, e fiquei à deriva por vários anos, até que tomei jeito em trinta anos, com um emprego seguro e um bom relacionamento.

670
Q

There are still many who think all that the dirty, homeless man on the corner talking to himself needs is just to get his act together.

A

Ainda há muitos que pensam que tudo de que precisa o sujo habitante de rua que fala consigo mesmo na esquina é tomar jeito.

671
Q

Cook The Books

A

Na verdade, cook the books é uma expressão idiomática do inglês que significa “fraudar a contabilidade”, ou seja, refere-se a truques utilizados por uma empresa para manipular os livros contáveis e fazer com que seus dados financeiros pareçam melhores do que realmente são.

672
Q

He vowed to strike back after discovering that a promoter was cooking the books.

A

Ele jurou revidar após descobrir que um promotor estava fraudando a contabilidade.

673
Q

The committee admitted that many officials cooked the books.

A

O comitê admitiu que muitos funcionários fraudaram a contabilidade.

674
Q

My partner had been cooking the books for years, but because I was the CEO, I got the blame for our company’s collapse.

A

Meu sócio esteve fraudando a contabilidade por anos, mas por eu ser o diretor executivo, levei a culpa pela falência da nossa empresa.

675
Q

An independent audit showed that they’ve been cooking the books for many years.

A

Uma auditoria independente mostrou que eles estiveram fraudando a contabilidade por muitos anos.

676
Q

When the auditors looked over the books, there was no hiding the fact that she had cooked the books and 3 million was missing.

A

Quando os auditores examinaram os livros, não havia como esconder o fato de que ela havia fraudado a contabilidade e 3 milhões estavam faltando.

677
Q

The two directors of the company had been cooking the books, a local newspaper announced yesterday.

A

Os dois diretores da empresa estavam fraudando a contabilidade, um jornal local anunciou ontem.

678
Q

They cooked the books to drive up the company’s stock prices.

A

Eles fraudaram a contabilidade para subir o preço das ações da empresa.

679
Q

A woman has admitted cooking the books to steal almost $250,000 from her employer.

A

Uma mulher admitiu fraudar a contabilidade para roubar quase 250.000 dólares do seu patrão.

680
Q

When you cook the books and then you try to hide it, you only get into trouble.

A

Quando você frauda a contabilidade e depois tenta esconder isso, você só se mete em problemas.

681
Q

Maybe we did cook the books a little bit.

A

Talvez nós tenhamos fraudado a contabilidade um pouquinho.

682
Q

Several large companies were cooking the books, using sophisticated tricks to overstate their profitability.

A

Várias grandes empresas estavam fraudando a contabilidade, usando truques sofisticados para superestimar o lucro deles.

683
Q

Wild-goose Chase

A

Perdendo tempo com uma busca inútil.

684
Q

After two hours spent wandering in the snow, I realized we were on a wild goose chase.

A

Após duas horas passadas vagando na neve, percebi que estávamos perdendo tempo com uma busca inútil.

685
Q

I went on a wild-goose chase all over the town looking for that adapter until I discovered they no longer make them.

A

Perdi tempo com uma busca inútil por toda a cidade procurando por aquele adaptador, até que descobri que não os fazem mais.

686
Q

Harry wondered if Potts had deliberately sent him on a wild goose chase.

A

Harry se perguntou se Potts o havia enviado em uma busca inútil de propósito.

687
Q

Physicists searching for the hypothetical particle may be on a wild goose chase.

A

Físicos procurando a partícula hipotética podem estar perdendo tempo com uma busca inútil.

688
Q

The number of calls to police helplines meant that, however well intentioned, the search was sent off on several wild goose chases.

A

A quantidade de ligações para a central da polícia significava que, conquanto bem-intencionada, a pesquisa foi enviada em várias buscas infrutíferas.

689
Q

Other journalists were sent on wild goose chases across Newport.

A

Outros jornalistas foram enviados em buscas infrutíferas através de Newport.

690
Q

They don’t like being brought on wild goose chases up and down here.

A

Eles não gostam de ser trazidos em buscas inúteis para cima e para baixo aqui.

691
Q

I would never classify a potential witness as a wild goose chase.

A

Eu nunca classificaria uma potencial testemunha como uma perda de tempo.

692
Q

When we arrived at the address we realized it was a home for senior citizens and that we were probably on a wild goose chase.

A

Quando chegamos no endereço, percebemos que era uma casa para pessoas idosas e que provavelmente estávamos fazendo uma busca inútil.

693
Q

If we continue to believe that we need to find that one right person or that one wise individual, then we are stuck on a hopeless road of a wild goose chase.

A

Se continuarmos acreditando que precisamos achar aquela pessoa certa ou aquele indivíduo sábio, então estamos entalados em uma estrada sem esperança de uma busca infrutífera.

694
Q

Elliot said in a lecture in 1956 that he was sorry he sent so many people off on a wild goose chase for meanings that were not there.

A

Elliot disse em uma palestra em 1956 que sentia ter enviado tantas pessoas numa busca inútil por significados que não estavam ali.

695
Q

All hell broke loose

A

“Deus Nos Acuda”

All hell break loose significaria literalmente “todo o inferno se libertar”.

696
Q

I heard people shouting at each other, and suddenly all hell broke loose.

A

Eu ouvi pessoas gritando umas com as outras e, de repente, foi um deus nos acuda.

697
Q

He had an affair, I found out and then all hell broke loose.

A

Ele teve um caso, eu descobri e, então, foi um deus nos acuda.

698
Q

All hell will break loose when my parents hear about this.

A

Será um deus nos acuda quando meus pais ficarem sabendo disso.

699
Q

I was walking down the street when the drivers started beeping and screaming at each other for no apparent reason. All hell broke loose!

A

Eu estava andando na rua quando os motoristas começaram a buzinar e gritar uns com os outros, sem razão aparente. Foi um deus nos acuda!

700
Q

One guy pushed another at the bar and then all hell broke loose. That’s why we left!

A

Um cara empurrou outro no bar e, então, foi um deus nos acuda. Foi por isso que fomos embora!

701
Q

When the boss got back earlier than expected from his trip, all hell broke loose.

A

Quando o chefe voltou mais cedo que o esperado de sua viagem, foi um deus nos acuda.

702
Q

All hell broke loose upstairs. It sounded as if someone was battering at the door with a tree trunk.

A

Foi um deus nos acuda no andar de cima. Parecia que alguém estava batendo na porta com um tronco de árvore.

703
Q

Toby’s son came home and all hell broke loose. I had no idea that a baby could scream so much.

A

O filho do Toby veio em casa e foi um deus nos acuda. Eu não fazia ideia de que um bebê pudesse gritar tanto.

704
Q

When soldiers fired shots into the crowd, all hell broke loose.

A

Quando soldados atiraram em direção à multidão, foi um deus nos acuda.

705
Q

All hell broke loose when they heard that their pay had been cut.

A

Foi um deus nos acuda quando eles ouviram que seu pagamento havia sido reduzido.

706
Q

In the first place

A

Para Início de Conversa / Em primeiro lugar

707
Q

In the first place, you are not old so stop saying that.

A

Para início de conversa, você não é velho, então pare de dizer isso.

708
Q

I’m not going to tell you because, in the first place, it’s none of your business and you would tell everyone.

A

Eu não vou te contar porque, para início de conversa, isso não é da sua conta e você contaria para todo mundo.

709
Q

What brought you to Washington in the first place?

A

O que te trouxe a Washington, para início de conversa?

710
Q

We should never have agreed to let him borrow the money in the first place.

A

Nós nunca deveríamos ter concordado em lhe emprestar o dinheiro, para início de conversa.

711
Q

To start with

A

Para início de conversa / Para começar

712
Q

Well, to start with, you haven’t got the right qualifications.

A

Bem, para início de conversa, você não possui as qualificações corretas.

713
Q

I’m not going to Vegas. To start with, I don’t like gambling, and I also can’t get time off work.

A

Eu não irei para Vegas. Para início de conversa, eu não gosto de apostar e, além disso, não consigo arranjar folga no serviço.

714
Q

Why am I quitting? Well, to start with, I haven’t been paid for overtime in nearly a year.

A

Por que eu estou pedindo demissão? Bem, para início de conversa, eu não recebo o pagamento das horas extras há quase um ano.

715
Q

There are a lot of problems with your paper. To start with, you just seem to move from point to point at random.

A

Há muitos problemas no seu artigo. Para início de conversa, parece que você simplesmente passa de um ponto para o outro, aleatoriamente.

716
Q

For starters

A

Para início de conversa.

717
Q

It’ll be nicer than being at home, in some ways. No kids and dogs, for starters.

A

Será mais legal do que ficar em casa, em certos sentidos. Sem crianças e cachorros, para início de conversa.

718
Q

There was so much I needed to know. How did my previous beliefs fit in with what I was now discovering, for starters?

A

Havia tanta coisa que eu precisava saber. Como as minhas crenças anteriores se encaixavam com o que eu estava agora descobrindo, para início de conversa?

719
Q

Deborah believes him, indicating, for starters, that she isn’t the brightest.

A

A Deborah acredita nele, indicando, para início de conversa, que ela não é muito esperta.

720
Q

Why don’t I like musicals? Well, for starters, I just can’t take a story seriously when it’s set to music.

A

Por que eu não gosto de musicais? Bem, para início de conversa, eu simplesmente não consigo levar a sério uma história quando ela é cantada.

721
Q

Look What The Cat Dragged In

A

Olha só quem está aqui!

722
Q

Well well! Look what the cat dragged in!

A

Ora, ora! Olha só quem está aqui!

723
Q

Whenever I cross paths with him, he size me up, tilt his head and says: “Look what the cat dragged in.”

A

Sempre que cruzo caminho com ele, ele me mede de cima em baixo, inclina a cabeça e diz: “olha só quem está aqui.”

724
Q

No way, look what the cat dragged in! The last person I’d like to see on the whole planet!

A

Não acredito, olha só quem está aqui! A última pessoa que eu gostaria de ver em toda a face da terra!

725
Q

When Jennifer came in, soaking wet from the rain, Candice laughed and said: “Look what the cat dragged in!”

A

Quando a Jennifer entrou, ensopada de chuva, a Candice riu e disse: “olha só quem está aqui.”

726
Q

Hey, everybody, look what the cat’s dragged in. How’s retirement treating you, Joe?

A

Ei, pessoal, olha só quem está aqui. Como está indo a vida de aposentado, Joe?

727
Q

Look what the cat dragged in! Long time no see, my friend!

A

Olha só quem está aqui! Há quanto tempo, meu amigo!

728
Q

Bob and Mary were talking near the doorway when Tom came in. “Look what the cat dragged in!”, announced Bob.

A

O Bob e a Mary estavam conversando perto da entrada, quando o Tom entrou. “Olha só quem está aqui!”, anunciou Bob.

729
Q

“Hello, everybody. I’m here!” “Look at what the cat dragged in!”

A

“Olá, pessoal. Cheguei!” “Olha só quem está aqui!”

730
Q

“Look what the cat dragged in! Don’t turn around now; your ex is entering the restaurant with his new girlfriend.”

A

“Olha só quem está aqui! Não se vire agora; seu ex está entrando no restaurante com a nova namorada dele.”

731
Q

Look what the cat dragged in! I thought you would never get here.

A

Olha só quem está aqui! Eu pensei que você não chegaria nunca.

732
Q

The penny drops

A

“Cair a Ficha”

733
Q

I was about to ask Jack who it was, when the penny suddenly dropped.

A

Eu estava prestes a perguntar ao Jack quem era, quando a ficha de repente caiu.

734
Q

She looked confused for a moment, then suddenly the penny dropped.

A

Ela pareceu confusa por um momento, então de repente a ficha caiu.

735
Q

And then the penny dropped, and I saw his meaning!

A

E então a ficha caiu e eu vi o que ele queria dizer!

Ou, mais literalmente, “vi o seu sentido”.

736
Q

— Did he know who you are? — I think so. I think the penny dropped.

A

— Ele sabia quem você é? — Acho que sim. Acho que a ficha caiu.

737
Q

When Liam drew the diagram, the penny dropped, and everything became clear to me.

A

Quando Liam desenhou o diagrama, a ficha caiu e tudo ficou claro para mim.

738
Q

In the end the penny dropped. That was why she sent us back.

A

No final de contas a ficha caiu. Foi por isso que elas no enviou de volta.

739
Q

It’s only recently the penny’s begun to drop that, actually, the new job is probably better than the other one.

A

Foi só recentemente que começou a cair a ficha que, na verdade, o novo emprego é provavelmente melhor do que o outro.

740
Q

She never understands jokes. It usually takes about half an hour for the penny to drop.

A

Ela nunca entende piadas. Geralmente, leva uma meia hora para a ficha cair.

741
Q

There was a long silence on the stage, and then the penny finally dropped — it was my turn to speak.

A

Houve um longo silêncio no palco e então a ficha finalmente caiu — era a minha vez de falar.

742
Q

At some time over the past few weeks, the penny dropped.

A

Em algum momento durante essas últimas semanas, a ficha caiu.

743
Q

Rub The Wrong Way

A

“irritar” alguém, geralmente sem a intenção de fazê-lo.

744
Q

The way he talks really rubs me the wrong way.

A

O jeito de ele falar realmente me irrita.

745
Q

He was known as an arrogant player who rubbed his teammates the wrong way.

A

Ele era conhecido como um jogador arrogante que irritava seus companheiros de equipe.

746
Q

My young brother rubs me up the wrong way. He is so annoying!

A

Meu irmão mais novo me irrita. Ele é tão insuportável!

747
Q

The way she smiles all the time really rubs me the wrong way. It seems so fake!

A

O modo com que ela sorri o tempo todo realmente me irrita. Parece tão falso!

748
Q

He’s always talking about how those commercials rub him the wrong way, but I think they’re cute.

A

Ele está sempre falando em como aqueles comerciais o irritam, mas eu os acho fofos.

749
Q

I’m sorry I rubbed you the wrong way. I didn’t mean to upset you.

A

Desculpa por ter te irritado. Eu não queria te chatear.

750
Q

His remarks about welfare rubbed a great many people the wrong way.

A

Os comentários dele sobre a previdência social irritaram um grande número de pessoas.

751
Q

Laura has a habit of rubbing people the wrong way.

A

A Laura tem o hábito de irritar as pessoas.

752
Q

I would always rub the teacher in the wrong way and end up in trouble.

A

Eu sempre irritava o professor e acabava em apuros.

753
Q

The guy has rubbed me in such a wrong way that I do not even want to look at him ever again.

A

O cara me irritou tanto que eu nunca mais quero nem olhar para ele.

754
Q

I don’t think rubbing the director of the company in a wrong way was a good move for your career.

A

Eu não acho que irritar o diretor da empresa seja uma boa jogada para a sua carreira.

755
Q

Paint Oneself Into a Corner

A

Pensando aqui nas nossas expressões em português, parece-me que “meter-se em um beco sem saída” é mesmo uma tradução apropriada.

Literalmente, “Pintar-se em um canto”.

756
Q

Trump seems to have painted himself into a corner with China in much the same way as he has done with Iran.

A

Trump parece ter se metido em um beco sem saída com a China, parecido com como fez com o Irã.

757
Q

I really painted myself into a corner by leaving this essay till the last minute!

A

Realmente me meti em um beco sem saída deixando esse trabalho até o último minuto!

758
Q

The candidate painted himself into a corner during the debate, having to take back several things he’d already said.

A

O candidato se meteu em um beco sem saída durante o debate, tendo que voltar atrás em várias coisas que já havia dito.

759
Q

By volunteering to do more work in the office and then taking a freelance job, George has painted himself into a corner.

A

Ao se voluntariar para fazer mais trabalho no escritório e a seguir tomar um trabalho freelance, o George se pôs em um beco sem saída.

760
Q

I think they’ve kind of painted themselves into a corner here.

A

Acho que eles meio que se meteram em um beco sem saída aqui.

761
Q

We were not going to get painted into a corner with nowhere to go.

A

Nós não íamos nos meter em um beco sem saída, sem ter para onde ir.

762
Q

The administration has painted itself into a corner where it has to act – and soon.

A

A administração se pôs em um beco sem saída onde tem que agir — e logo.

763
Q

“A win under any circumstances”, he said‚ and with that painted himself into a corner.

A

“Uma vitória sob quaisquer circunstâncias”, ele disse, e com isso colocou-se em um beco sem saída.

764
Q

Having painted himself into a corner, he remains largely at the mercy of congressional Democrats to negotiate an end to a crisis he created.

A

Tendo se metido em um beco sem saída, ele continua em grande parte à mercê de que os democratas no congresso negociem um fim à crise que ele criou.

765
Q

The candidate painted himself into a corner by proposing a tax increase.

A

O candidato se colocou em um beco sem saída ao propor um aumento nos impostos.

766
Q

Take Stock

A

Parar para avaliar a situação.

767
Q

While in hospital, Jeremy took stock of his life.

A

Enquanto estava no hospital, Jeremy parou para avaliar a situação da sua vida.

768
Q

He walked back inside and took stock of the situation.

A

Ele voltou para dentro e analisou a situação.

769
Q

With him came a difference in style, a change of gear, a time for reflection and taking stock.

A

Com ele veio uma diferença em estilo, uma mudança de ritmo, um momento para reflexão e para analisar a situação.

770
Q

Many others in the region are taking stock, too.

A

Muitos outros na região também estão analisando a situação.

771
Q

He paused outside the doors, taking stock of his men, careful not to give any sign of his thoughts.

A

Ele fez uma pausa do lado de fora das portas, analisando os seus homens, tomando cuidado para não dar nenhum sinal sobre seus pensamentos.

772
Q

It is time to take stock, at the halfway mark, before the next phase of reform.

A

Está na hora de avaliar a situação, na marca de meio caminho, antes da próxima fase da reforma.

773
Q

That night at camp, with 23 miles still ahead of us, we took stock.

A

Naquela noite no acampamento, com 23 milhas ainda pela nossa frente, paramos para avaliar a situação.

774
Q

It was time to take stock of the situation.

A

Estava na hora de parar para avaliar a situação.

775
Q

I was forty, the age when people take stock and change their lives.

A

Eu estava com quarenta, a idade quando as pessoas param para pensar e mudam suas vidas.

776
Q

The first step is taking stock of where your money is being spent now.

A

O primeiro passo é parar e avaliar onde o seu dinheiro está sendo gasto agora.

777
Q

It is the time to step back and take stock.

A

Está na hora de dar um passo para trás e avaliar a situação.

778
Q

Prison certainly makes you take stock of things.

A

A prisão certamente o faz parar e avaliar as coisas.

779
Q

Only then will he take stock about trying for another Olympics.

A

Somente então ele vai avaliar a questão de tentar outras Olimpíadas.

780
Q

Hang up the boots

A

“Pendurar As Chuteiras”

“Chuteira” se diz boots no inglês britânico, mas cleats no inglês americano.

781
Q

After suffering so many injuries on the field, I think it’s time for him to hang up his boots.

A

Após sofrer tantas lesões em campo, eu acho que está na hora de ele pendurar as chuteiras.

782
Q

I’m slower now and the time has come to hang up my boots.

A

Eu estou mais lento agora e chegou a hora de pendurar as chuteiras.

783
Q

The hard fact is that most players are reluctant to hang their boots up.

A

A dura realidade é que a maioria dos jogadores reluta em pendurar as chuteiras.

784
Q

At the age of 38, he decided it was time to hang up his boots.

A

Aos 38 anos, ele decidiu que era hora de pendurar as chuteiras.

785
Q

Man, I can’t wait to hang up my boots and travel the world!

A

Cara, eu mal posso esperar para pendurar as chuteiras e viajar o mundo!

786
Q

Sachin Tendulkar, one of the greatest batsman ever to play the sport, has confirmed it’s nearly time to hang up his boots.

A

Sachin Tendulkar, um dos melhores rebatedores da história do esporte, confirmou que está quase na hora de pendurar as chuteiras.

787
Q

To hang up your boots means to retire from playing a sport, such as football.

A

Pendurar as chuteiras significa se aposentar de jogar um esporte, tal como o futebol.

788
Q

Liverpool legend, Jamie Carragher announced this week that he was hanging up his boots and this would be his last season.

A

Lenda do Liverpool, Jamie Carragher anunciou essa semana que ele estava pendurando as chuteiras e que essa seria a sua última temporada.

789
Q

Some days I just want to hang up my boots and spend more time with my family.

A

Há dias em que eu só quero pendurar as chuteiras e passar mais tempo com a minha família.

790
Q

Fly In The Face Of

A

Simples: “desafiar” ou “ir contra” algo ou alguém. No entanto, é importante notar que essa expressão idiomática tem uma conotação mais absoluta do que o simples go against (“ir contra”). Tanto é que a maioria dos dicionários de inglês a define como “opor-se completamente” ao que parece normal, ou aceitável, ou crível, etc.

Literalmente, “voar na face de” algo ou alguém.

791
Q

We are talking of scientific principles that seem to fly in the face of common sense.

A

Estamos falando de princípios científicos que parecem desafiar o senso comum.

792
Q

He said that the decision flew in the face of natural justice.

A

Ele disse que a decisão ia contra a justiça natural.

793
Q

This is an argument that seems to fly in the face of common sense.

A

Esse é um argumento que parece ir contra o senso comum.

794
Q

Flying in the face of public opinion, the local authority has approved the demolition of the old theatre.

A

Desafiando a opinião pública, a autoridade local aprovou a demolição do antigo teatro.

795
Q

I can’t believe you said something so awful. It flies in the face of everything we stand for!

A

Não consigo acreditar que você disse algo tão horrível. Isso vai contra tudo o que defendemos!

796
Q

Don’t quit now, that just flies in the face of all your hard work.

A

Não desista agora. Isso simplesmente vai contra todo o seu trabalho duro.

797
Q

This idea flies in the face of everything we know about matter and energy.

A

Esta ideia vai contra tudo o que sabemos sobre matéria e energia.

798
Q

You had better not fly in the face of the committee.

A

É melhor você não desafiar o comitê.

799
Q

This decision flies in the face of all precedent.

A

Esta decisão vai totalmente contra todos os precedentes.

800
Q

They went out without permission, flying in the teeth of house rules.

A

Eles saíram sem permissão, desafiando as regras da câmera.

801
Q

Dress the part.

A

“Vestir-se a Caráter”

802
Q

If you want to be taken seriously in business, you have to dress the part.

A

Se você quer ser levado a sério nos negócios, você precisa vestir-se a caráter.

803
Q

She’s got a new high-powered job, and she’s certainly dressing the part.

A

Ela conseguiu um novo emprego poderoso e certamente está se vestindo a caráter.

804
Q

I had to admit he dressed the part.

A

Eu tive de admitir que ele se vestia a caráter.

805
Q

He’s a funny kind of bank manager; he doesn’t dress the part at all.

A

Ele é um gerente de banco muito estranho; ele não se veste nem um pouco a caráter.

806
Q

If you want people at work to believe that you’re a professional, you have to dress the part.

A

Se você quer que as pessoas no trabalho acreditem que você é um profissional, você precisa vestir-se a caráter.

807
Q

He’s meeting a state official later so he can’t stay in his jeans – he has to dress the part.

A

Ele irá se reunir com um agente público mais tarde, então, não pode ficar de jeans – ele precisa vestir-se a caráter.

808
Q

Live with the right attitude and dress the part.

A

Viva com a atitude correta e vista-se a caráter.

809
Q

If you’re going to be a high-powered businesswoman, you’ve got to look the part.

A

Se você quer ser uma poderosa mulher de negócios, precisa vestir-se a caráter.

810
Q

There’s no need to dress the part. It’s an informal gathering.

A

Não há necessidade de vestir-se a caráter. É uma reunião informal.

811
Q

Now that I’m settling into this world, I think it is about time to dress the part.

A

Agora que eu estou me estabelecendo neste mundo, acho que já está na hora de vestir-me a caráter.

812
Q

If you want to grow up and be a real detective like me, you got to learn to dress the part.

A

Se você quer amadurecer e ser um detetive de verdade como eu, você precisa aprender a vestir-se a caráter.

813
Q

Know One’s Onions

A

“saber o que você está fazendo”, “ser entendido (do assunto)”

Literalmente, “conhece suas cebolas”.

814
Q

I think Nicole is our best candidate for the job — when it comes to corporate accounting, she really knows her onions.

A

Eu acho que a Nicole é a nossa melhor candidata para o trabalho — no que se refere a contabilidade corporativa, ela é realmente entendida.

815
Q

She really knows her onions in the historical field.

A

Ela é realmente muito entendida no campo histórico.

816
Q

It shows he really knows his onions in the political world.

A

Isso mostra que ele é realmente entendido no mundo político.

817
Q

That tour guide really knew her onions, didn’t she?

A

Aquela guia da excursão sabia de verdade o que estava fazendo, não é?

818
Q

Fred knows his onions about Social Credit.

A

O Fred é entendido sobre crédito social.

819
Q

And you need to know your onions when you tackle Beethoven, even before you get to the details of the music.

A

E você precisa saber o que está fazendo quando aborda Beethoven, mesmo antes de chegar aos detalhes da música.

820
Q

We have a manager who is like a father and knows his onions.

A

Temos um gestor que é como um pai e sabe o que faz.

821
Q

He knows his onions and I think it’s the best appointment that they could have made.

A

Ele sabe o que faz e eu acho que é a melhor nomeação que poderiam ter feito.

822
Q

This cook knows his onions when it comes down to Italian recipes.

A

Esse cozinheiro sabe o que faz quando se trata de receitas italianas.

823
Q

I’ve heard him before and he knows his onions.

A

Eu já o ouvi antes, e ele é entendido do assunto.

824
Q

Alberto García, a local chef who has twice won the prize for Betanzos’s best tortilla, knows his onions – and when to leave them out.

A

A tradução literal, claro, seria assim:

Alberto García, um chefe local que duas vezes ganhou o prêmio da melhor tortilha de Betanzos, conhece suas cebolas – e sabe quando as deixar de fora.

Um trocadilho, é claro! A forma mais intraduzível de humor. O jeito acaba sendo reconstruir a frase totalmente, deixando o humor de fora:

Alberto García, um chefe local que duas vezes ganhou o prêmio da melhor tortilha de Betanzos, sempre sabe muito bem o que está fazendo.

825
Q

In The Dark

A

1 – Comecemos vendo in the dark em seu sentido literal de “no escuro”, ou seja, na ausência total de luz.

2 – Agora, vejamos in the dark significando “às escondidas”, ou seja, em secreto.

3 – Finalmente, vejamos o sentido mais usado de in the dark, que é “às cegas”.

826
Q

That night, we went to bed in the dark.

A

Naquela noite, nós fomos dormir no escuro.

827
Q

All East Coast was in the dark for 6 hours.

A

Toda a Costa Leste ficou no escuro por 6 horas.

828
Q

You don’t want to climb down the mountain in the dark. It’s too dangerous!

A

Você não vai querer descer a montanha no escuro. É perigoso demais!

829
Q

He sat in the dark for three days, meditating.

A

Ele se sentou no escuro por três dias, meditando.

830
Q

This agreement was concluded in the dark.

A

Este acordo foi concluído às escondidas.

831
Q

They must have signed that contract in the dark because our legal team definitely would have advised them against it.

A

Eles devem ter assinado o contrato às escondidas, porque nossa equipe jurídica definitivamente os teria desaconselhado disso.

832
Q

High-level decisions were made in the dark.

A

Decisões de alto nível foram feitas às escondidas.

833
Q

“Do you know anything?” “No, I’m completely in the dark, like everyone else.”

A

“Você sabe de algo?” “Não, eu estou completamente às cegas, como todos os demais.”

834
Q

Somehow, everyone knew that Alicia had quit school except for me — I was totally in the dark.

A

De alguma forma, todos sabiam que a Alicia havia largado a escola, menos eu. Eu estava totalmente às cegas.

835
Q

We were in the dark about the testing that these facilities were doing.

A

Nós estávamos às cegas quanto ao teste que aquelas instalações estavam fazendo.

836
Q

She arrived at the meeting as much in the dark as everyone else.

A

Ela chegou na reunião tão às cegas quanto todos os demais.

837
Q

We are still very much in the dark about how the money was lost.

A

Nós ainda estamos totalmente às cegas quanto a como o dinheiro foi perdido.

838
Q

No, I don’t know who’s going to get the promotion. Now that I’m off the executive board, I’m in the dark about a lot of things.

A

Não, eu não sei que receberá a promoção. Agora que saí da diretoria, estou às cegas quanto a muitas coisas.

839
Q

They kept me in the dark about their plans.

A

Eles me mantiveram às cegas quanto aos planos deles.

840
Q

I can’t imagine why they are keeping me in the dark.

A

Eu não consigo imaginar porque eles estão me mantendo às cegas.

841
Q

You’ve kept us totally in the dark about what happened that night.

A

Você nos manteve totalmente às cegas quanto ao que aconteceu naquela noite.

842
Q

Our boss tends to keep us in the dark most of the time.

A

Nosso chefe tende a nos deixar às cegas na maior parte do tempo.

843
Q

Workers were kept in the dark about the plans to sell the company.

A

Os funcionários foram mantidos às cegas quanto aos planos de vender a empresa.

844
Q

Go to the wall

A

1 – Comecemos com algumas frases onde go to the wall é traduzido por “falir”.

2 – Agora, vejamos algumas frases com a expressão sendo traduzida por “fazer de tudo”.

3 – Finalmente, vejamos a tradução “ir até o fim”, ou seja, fazer todo o possível e não desistir.

845
Q

If the company loses money again this quarter, it will go to the wall sooner than later.

A

Se a empresa perder dinheiro de novo neste trimestre, irá falir mais cedo ou mais tarde.

846
Q

No one was surprised when the company finally went to the wall.

A

Ninguém se surpreendeu quando a empresa finalmente faliu.

847
Q

Even quite big companies are going to the wall these days.

A

Até mesmo empresas bem grandes estão falindo hoje em dia.

848
Q

Thousands of people lost their homes and 113 businesses went to the wall.

A

Milhares de pessoas perderam suas casas e 113 negócios faliram.

849
Q

Smaller companies are always the first to go to the wall in an economic recession.

A

As empresas pequenas são sempre as primeiras a falir em uma recessão econômica.

850
Q

These guys will go to the wall for you.

A

Esses caras farão de tudo por você.

851
Q

He’s always been willing to go to the wall for his friends.

A

Ele sempre esteve disposto a fazer de tudo pelos seus amigos.

852
Q

I would go to the wall for you, so I’ll certainly endorse you on the campaign trail.

A

Eu faria de tudo por você, então eu certamente te apoiarei na campanha.

853
Q

The President went to the wall to defend his choice to head the FBI.

A

O presidente fez de tudo para defender a sua escolha de chefe do FBI.

854
Q

Above all, he prizes loyalty. He’ll go to the wall for someone or something he believes in.

A

Acima de tudo, ele valoriza a lealdade. Ele fará de tudo por alguém ou algo em que ele acredita.

855
Q

This man will go to the wall for you if you’re on his side.

A

Este homem fará de tudo por você se você estiver ao lado dele.

856
Q

He’s prepared to go to the wall to defend his beliefs.

A

Ele está preparado para ir até o fim para defender suas crenças.

857
Q

He’ll be the one who goes to the wall when it’s needed.

A

Ele será aquele que irá até o fim quando preciso.

858
Q

That was the only point he was willing to go to the wall on.

A

Aquele era o único ponto pelo qual ele estava disposto a ir até o fim.

859
Q

This is a very important matter and I will go to the wall if necessary.

A

Este é um assunto muito importante e eu irei até o fim, se necessário.

860
Q

Lose train of thought

A

“Perder O Fio Da Meada”

Train não significa “trem”? Sim, mas também tem o sentido de “sequência” ou “continuação”. É por isso que train of thought é traduzido por “linha de raciocínio” ou “linha de pensamento”.

861
Q

He used too many complicated words and I couldn’t follow his train of thought.

A

Ele usou muitas palavras complicadas e eu não consegui seguir a sua linha de raciocínio.

862
Q

There is also the train of thought that not eating at all might help reduce jet lag, according to The New York Times.

A

Há também a linha de pensamento de que não comer nada possa ajudar a diminuir o jet lag, de acordo com o The New York Times.

863
Q

Don’t make me lose my train of thought when the ideas are flowing.

A

Não me faça perder o fio da meada quando as ideias estão fluindo.

864
Q

I lost my train of thought when you interrupted me.

A

Eu perdi o fio da meada quando você me interrompeu.

865
Q

So, by collecting such data, we can make an inference to the, um… the… What am I trying to say? I lost my train of thought.

A

Então, coletando esses dados, nós podemos fazer uma inferência ao, é… o… O que estou tentando dizer? Eu perdi o fio da meada.

866
Q

Excuse me, I lost my train of thought. What was I talking about?

A

Perdão, eu perdi o fio da meada. Do que eu estava falando?

867
Q

“Therefore, it is critical to remember that…” “Professor! Will this be on the final exam?” “Yes, Stephen. Shoot, now I’ve lost my train of thought.”

A

“Portanto, é vital lembrar que…” “Professor! Isto vai cair na prova final?” “Sim, Stephen. Droga, agora eu perdi o fio da meada.”

868
Q

Your question made the speaker lose her train of thought.

A

Sua pergunta fez a oradora perder o fio da meada.

869
Q

Like most people, once I’m interrupted, I lose my train of thought, and it’s very difficult to get my thinking back on track.

A

Como a maioria das pessoas, quando sou interrompido, eu perco o fio da meada e é muito difícil retomar meu raciocínio.

870
Q

Yesterday, I… oh look, there’s a bird at the window. Wait, what was I saying? I lost my train of thought.

A

Ontem, eu… ah olha, tem um pássaro na janela. Espera, o que eu estava dizendo? Eu perdi o fio da meada.

871
Q

Every time she tried to tell me her story, she would get off topic and lose her train of thought. I never did hear the whole story.

A

Toda vez que ela tentava me contar a sua história, ela se desviava do assunto e perdia o fio da meada. Eu nunca ouvi a história inteira.

872
Q

Ace

A

“Gabaritar a Prova”

873
Q

I aced my grammar test.

A

Eu gabaritei a minha prova de gramática.

874
Q

I was up all night studying, but it was worth it – I aced my final.

A

Eu fiquei acordado a noite toda estudando, mas valeu a pena – eu gabaritei minha prova final.

875
Q

Expecting to ace a test you didn’t study for isn’t optimism, it’s dreaming!

A

Esperar gabaritar uma prova para a qual você não estudou não é otimismo, é sonho!

876
Q

She’s doing good, just aced another test, as usual.

A

Ela está indo bem, acabou de gabaritar outra prova, como sempre.

877
Q

Anyway, my top priority now is acing my exams.

A

De qualquer forma, minha principal prioridade agora é gabaritar as minhas provas.

878
Q

Get all the questions right

A

Gabaritar a prova.

879
Q

You’re more likely to get all the questions right if you study hard.

A

É mais provável que você gabarite a prova se você estudar muito.

880
Q

He got all the questions right and was welcomed by the other officers.

A

Ele gabaritou a prova e foi bem recebido pelos outros oficiais.

881
Q

I remember once in sixth grade, we had this big test, and I got all the questions right. I was so proud!

A

Eu lembro que, uma vez, na sexta série, nós tivemos uma grande prova e eu a gabaritei. Eu fiquei tão orgulhoso!

882
Q

Score 10 out of 10

A

Gabaritar a prova.

883
Q

That’s right, I scored ten out of ten again. Eat your heart out!

A

É isso mesmo, eu gabaritei a prova novamente. Morra de inveja!

884
Q

I just never scored ten out of ten before in my whole life.

A

Eu simplesmente nunca gabaritei uma prova antes em toda a minha vida.

885
Q

She still can’t believe she scored ten out of ten.

A

Ela ainda não consegue acreditar que gabaritou a prova.

886
Q

Play Safe

A

“ir com cuidado”, “ser cuidadoso”, “não se arriscar”

Traduzida literalmente, teríamos “jogar cuidadosamente”.

887
Q

We’ll play safe and get another set of X-rays done.

A

Vamos ir com cuidado e fazer mais uma série de raios-x.

(Get done equivale a “fazer”, como você vê. No entanto, a diferença entre get done e o simples do é que a primeira opção empresta à frase um senso maior de finalidade ou de decisão.)

888
Q

The results so far show that women prefer to play it safe rather than to take risks with their money.

A

Os resultados até agora mostram que as mulheres preferem ir com cuidado de preferência a aceitar riscos com seu dinheiro.

889
Q

Sometimes, in politics as well as in poker, playing safe isn’t the best strategy.

A

Às vezes, na política assim como no pôquer, ir com cuidado não é a melhor estratégia.

890
Q

He later said: ‘You don’t win gold medals by playing it safe.’

A

Mais tarde ele disse: “Você não ganha medalhas de ouro sendo cuidadoso.”

891
Q

I decided that playing it safe would be no fun at all.

A

Decidi que ir cuidado não seria nem um pouco divertido.

892
Q

I’ve always played safe and stayed well away from unsuitable blokes.

A

Eu sempre fui cuidadosa e fiquei bem longe de caras impróprios.

893
Q

If you want to play safe, cut down on the amount of salt you eat.

A

Se você quer ir com cuidado, reduza a quantidade de sal que você come.

894
Q

It’s probably OK to eat them raw, but it’s best to play it safe by cooking them.

A

Provavelmente não tem problema comê-los crus, mas é melhor não arriscar e cozinhá-los.

(Note que a frase it’s OK to do something quase sempre equivale ao nosso “não tem/há problema em fazer algo.)

895
Q

I decided to play it safe and leave early so that I would be sure to arrive on time.

A

Eu decidi não me arriscar e sair cedo, a fim de garantir que eu chegaria a tempo.

896
Q

I know all these locks seem unnecessary but I believe it’s always better to play safe.

A

Eu sei que todas estas trancas parecem desnecessárias, mas acredito que é sempre melhor não tomar riscos.

897
Q

To Call A Spade A Spade

A

Chamar as coisas pelo nome.

898
Q

Therefore he calls a spade a spade, and leaves you to blush if you are so inclined.

A

Portanto, ele chama as coisas pelo nome e deixa você para corar se quiser.

(…if you are so inclined, “se esta for a sua inclinação”, “se você quiser”.)

899
Q

He says what he means, and calls a spade a spade, and glories in an old-fashioned prejudice.

A

Ele diz o que pensa, e chama as coisas pelo nome, e se orgulha num preconceito antiquado.

900
Q

He did not mince his words, but called a spade a spade, and sin, sin.

A

Ele não mediu as palavras, mas chamou as coisas pelo nome, e chamou ao pecado, pecado.

901
Q

After a while, we started to talk and I began to like him, because he’s funny and he’s straightforward and he calls a spade a spade.

A

Após certo tempo, começamos a conversar e eu comecei a gostar dele, porque ele é engraçado e é direto e fala sem rodeios.

902
Q

So at one level this is an issue of clarity; the simple business of calling a spade a spade.

A

Então em um nível esta é uma questão de claridade; o simples negócio de chamar as coisas pelo nome certo.

903
Q

And the president should not be criticized for being a straight shooter and calling a spade a spade.

A

E o presidente não deve ser criticado por ser sincero e chamar as coisas pelo nome certo.

904
Q

It’s high time people started calling a spade a spade.

A

Está mais do que na hora das pessoas começarem a dar o nome certo às coisas.

905
Q

I know you like Jason, but he’s a jerk! I’m sorry, but I have to call a spade a spade.

A

Eu sei que você gosta do Jason, mas ele é um imbecil! Desculpe, mas tenho que chamar as coisas pelo nome certo.

906
Q

You have to call a spade a spade and acknowledge the corruption built into this system!

A

Você tem que dar o nome certo às coisas e reconhecer a corrupção incrustada neste sistema!

907
Q

Well, I believe it’s time to call a spade a spade.

A

Bem, acredito que está na hora de chamar as coisas pelo nome.

908
Q

We are just avoiding the issue. Let’s call a spade a spade. The man is a liar.

A

Só estamos evitando a questão. Vamos falar abertamente. O homem é um mentiroso.

909
Q

Leave alone

A

“Deixar Em Paz”

910
Q

“Leave me alone!” she screamed.

A

“Deixem-me em paz!”, ela gritou.

911
Q

She’ll manage very well if you just leave her alone.

A

Ela vai se virar muito bem se você simplesmente deixá-la em paz.

912
Q

Stop teasing the dog! Leave it alone.

A

Pare de provocar o cachorro! Deixe-o em paz.

913
Q

Just leave me alone and stop asking me questions.

A

Apenas me deixe em paz e pare de me fazer perguntas.

914
Q

Come on, she didn’t do anything to you. Leave her alone.

A

Vamos lá, ela não fez nada para você. Deixe-a em paz.

915
Q

I know you’re trying to help, but I’d really rather just be left alone right now.

A

Eu sei que você está tentando ajudar, mas eu prefiro simplesmente ser deixada em paz no momento.

916
Q

Sometimes it’s better to leave alone the people we love.

A

Às vezes, é melhor deixarmos em paz as pessoas que amamos.

917
Q

I’m just saying he’s a guy you might want to leave alone.

A

Eu estou apenas dizendo que ele é um cara que você talvez queira deixar em paz.

918
Q

There are certain things in life that we do best to leave alone.

A

Há certas coisas na vida que fazemos bem em deixar em paz.

919
Q

You leave Peter alone! He’s not done anyone any harm.

A

Deixe o Peter em paz! Ele não fez mal algum a ninguém.

920
Q

Come out on top

A

“Sair Ganhando”

921
Q

She’s been training for months because she’s determined to come out on top in the race this year.

A

Ela tem estado treinando por meses porque está determinada a sair ganhando na corrida desse ano.

922
Q

I knew that if I kept trying, I would come out on top.

A

Eu sabia que, se continuasse tentando, eu sairia ganhando.

923
Q

Harry came out on top as I knew he would.

A

O Harry saiu ganhando, como eu sabia.

924
Q

Our new model has come out on top in export markets this year.

A

Nosso novo modelo saiu ganhando em mercados de exportação nesse ano.

925
Q

It was a hard match but he came out on top in the end.

A

Foi um confronto difícil, mas ele saiu ganhando no final.

926
Q

Tim always has to come out on top — a classic poor loser.

A

Tim sempre tem de sair ganhando — um clássico mau perdedor.

927
Q

The only way to come out on top is to adopt a different approach.

A

A única forma de sair ganhando é adotando-se uma abordagem diferente.

928
Q

Phil always comes out on top.

A

O Phil sempre sai ganhando.

929
Q

In all action movies, the hero always comes out on top.

A

Em todos os filmes de ação, o herói sempre sai ganhando.

930
Q

In a survey of customer preference, one model came consistently out on top.

A

Numa pesquisa de preferências dos clientes, um modelo saiu ganhando consistentemente.

931
Q

Both individuals should feel they come out on top.

A

Ambos indivíduos devem sentir que saíram ganhando.

932
Q

Off The Beaten Track

A

Fora das regiões mais conhecidas

933
Q

The farmhouse we stayed in was completely off the beaten track.

A

A fazenda onde ficamos era totalmente fora das regiões mais conhecidas.

934
Q

We’ll definitely be able to get a table at that restaurant, it’s really off the beaten track.

A

Com certeza conseguiremos uma mesa naquele restaurante, ele fica realmente fora da zona mais conhecida.

935
Q

I chose that island as a vacation spot because I knew it was off the beaten track and would give me some much-needed solitude.

A

Escolhi esta ilha como local de férias porque eu sabia que ela estava fora das destinações turísticas e me daria um pouco da solidão de que tanto precisava.

936
Q

We found a nice little Italian restaurant off the beaten track.

A

Encontramos um pequeno restaurante italiano numa zona mais afastada.

937
Q

We found a great vacation spot, off the beaten track.

A

Encontramos um ótimo local de férias numa área mais afastada.

938
Q

The house is sufficiently off the beaten track to deter all but a few tourists.

A

A casa fica suficientemente fora de mão para deter praticamente todos os turistas.

(Note o uso da expressão all but a few, “todos exceto uns poucos”.)

939
Q

Rents at these malls, which are generally off the beaten path, are lower than at most suburban shopping centers.

A

Aluguéis nestes shoppings, que geralmente se encontram fora das regiões mais populares, são mais baixos do que na maioria dos shoppings suburbanos.

940
Q

Our house is a bit off the beaten track.

A

A nossa casa fica um pouco fora de mão.

941
Q

Tiny secluded beaches can be found off the beaten track.

A

Pequenas praias reclusas podem ser encontradas longe dos locais mais turísticos.

942
Q

We want to hear the stories that are being told in the villages that fall a little further off the beaten track.

A

Queremos ouvir as histórias que estão sendo contadas nas vilas que ficam um pouco mais longe dos caminhos conhecidos.

943
Q

Heads Up

A

1 – Heads up como “aviso”, “alerta”.

2 – A seguir, heads up também pode ser usado como “uma explicação” ou “uma explicada”. Essa acepção é um tanto mais rara.

944
Q

Make sure to give everyone a heads up about the inspection tomorrow morning. We don’t want anyone coming in unprepared.

A

Certifique-se de dar um aviso para todo mundo sobre a inspeção amanhã de manhã. Não queremos que ninguém chegue despreparado.

945
Q

Just give me a heads-up if you need a ride.

A

É só me dar um aviso se você precisar de uma carona.

946
Q

They gave us a heads-up that the deal might be off.

A

Eles nos deram um aviso de que o negócio poderia ter sido cancelado.

947
Q

The boss was coming. Jim gave us a heads up to get on with some work.

A

O chefe estava vindo. Jim nos deu um aviso para começar a fazer algum trabalho.

948
Q

Here’s a heads-up for investors in real-estate stocks.

A

Aqui está um alerta para investidores em ações imobiliárias.

949
Q

The heads-up came just in time to stop the tanks from launching the final assault.

A

O aviso veio bem a tempo de impedir os tanques de lançarem o ataque final.

950
Q

This note is just to give you a heads-up that Vicky will be arriving next week.

A

Esta nota é só para lhe dar um aviso que o Vicky vai chegar semana que vem.

951
Q

We’ve given everybody a heads-up that we’re not prepared to work without a contract.

A

Avisamos todo mundo de que não estamos preparados para trabalhar sem um contrato.

952
Q

His statement said that he was not given a heads-up about the FBI raid.

A

A declaração dele dizia que ele não havia recebido um aviso sobre a batida da FBI.

953
Q

Send everyone a heads-up about the changes well in advance.

A

Mande um aviso sobre as mudanças para todo mundo com bastante antecedência.

954
Q

The boss called a meeting to give us a heads-up on the way the project was going.

A

O chefe organizou uma reunião para nos dar uma explicada sobre o caminho que o projeto estava tomando.

955
Q

Can anyone give me a heads-up about how to change the format?

A

Alguém pode me dar uma explicação de como mudar o formato?

956
Q

This is a heads-up about the seminar this week.

A

Isso é uma explicação sobre o seminário dessa semana.

957
Q

Who knows

A

“Vai Saber”

958
Q

It’s probably just allergies, but who knows.

A

Provavelmente é só alergia, mas vai saber.

959
Q

“Do you think I’ll get married before I turn 30?” “Who knows, you might never marry.”

A

“Você acha que eu me casarei antes dos 30?” “Vai saber, talvez você nunca se case.”

960
Q

Who knows? Maybe someday he’ll finish writing his book and make lots of money selling it.

A

Vai saber? Talvez algum dia ele terminará de escrever seu livro e ganhará muito dinheiro o vendendo.

961
Q

Nobody saw us, but who knows what the cameras got.

A

Ninguém nos viu, mas vai saber o que as câmeras filmaram.

962
Q

Who knows how many other losers have been waiting around to ask her out.

A

Vai saber quantos outros fracassados têm estado esperando para chamá-la para sair.

963
Q

God knows

A

Vai saber / Só Deus sabe

964
Q

God knows how long it will take for my application to be processed.

A

Vai saber quanto tempo levará para o meu requerimento ser processado.

965
Q

“How do you think you did on your exam?” “God knows!”

A

“Como você acha que se saiu na sua prova?” “Vai saber!”

966
Q

God knows where I’ve stored those photos.

A

Vai saber onde eu guardei aquelas fotos.

967
Q

God knows how many people will join the march.

A

Vai saber quantas pessoas participarão da passeata.

968
Q

“What’s going to happen next?” “God knows.”

A

“O que acontecerá em seguida?” “Vai saber.”

969
Q

Beats me

A

Vai saber / Sei lá

970
Q

Beats me why he was so mean to you.

A

Vai saber por que ele foi tão cruel com você.

971
Q

“How long has this milk been in the fridge?” “Beats me. Check the expiration date.”

A

“Quanto tempo faz que este leite está na geladeira?” “Vai saber. Veja a data de validade.”

972
Q

“When’s Ali’s birthday?” “Beats me!”

A

“Quando é o aniversário da Ali?” “Vai saber!”

973
Q

“When are we supposed to go over to Tom’s?” “Beats me. He didn’t say anything.”

A

“Quando que é para nós irmos à casa do Tom?” “Vai saber. Ele não falou nada.”

974
Q

Beats me how she found out we did it.

A

Vai saber como ela descobriu que nós fizemos isso.

975
Q

Get The Message

A

“entender o recado”

Outras traduções ainda: “se tocar”, “captar a mensagem”.

976
Q

I ignore him every time I see him, so you’d think he’d get the message and leave me alone.

A

Eu o ignoro toda vez que o vejo, então seria de se esperar que ele se tocasse e me deixasse em paz.

977
Q

OK, I get the message. I’ll start looking for somewhere else to stay.

A

OK, entendi o recado. Vou começar a procurar algum outro lugar onde ficar.

978
Q

I just stopped texting her back, and she eventually got the message.

A

Eu simplesmente parei de responder às mensagens dela, e no final de contas ela entendeu o recado.

979
Q

We don’t need lazy people around here. Get the message?

A

Não precisamos de gente preguiçosa por aqui. Deu pra entender?

980
Q

He gestured to the waiter, who got the message and brought the bill.

A

Ele acenou para o garçom, que se tocou e trouxe a conta.

981
Q

Kate got the message and decided to keep her mouth shut about the error.

A

Kate entendeu o recado e decidiu ficar de boca fechada sobre o erro.

982
Q

I think he got the message, because he flashed me a look from the corner of his eye.

A

Acho que ele captou a mensagem, porque ele me lançou um olhar do canto do olho.

983
Q

She said she was too busy to see me — I got the message, and didn’t ask her again.

A

Ela disse que estava ocupada demais para me ver — eu entendi o recado e não perguntei novamente.

984
Q

How many times do I have to tell you? Do you get the message?

A

Quantas vezes tenho que lhe dizer? Você não se toca?

985
Q

When they didn’t return my phone calls, I finally got the message.

A

Quando eles não retornaram minhas ligações, eu finalmente me toquei.

986
Q

He gave her an angry look, hoping she’d get the message.

A

Ele lançou um olhar bravo para ela, esperando que ela se tocasse.

987
Q

Live A Little

A

“curtir um pouco a vida”

988
Q

Now that he’s retired, he just wants to live a little.

A

Agora que ele se aposentou, só quer curtir um pouco a vida.

989
Q

“We’re all going out for drinks.” “I can’t, I have to study for my test.” “Come on, live a little!”

A

“Nós todos iremos sair para beber.” “Não posso, eu tenho que estudar para a minha prova.” “Vamos lá, curta um pouco a vida!”

990
Q

I’ve earned the right to live a little before I die.

A

Eu conquistei o direito de curtir um pouco a vida antes de morrer.

991
Q

Well, you should tell your friend to live a little.

A

Bem, você deveria dizer ao seu amigo para curtir um pouco a vida.

992
Q

You need to loosen up and live a little.

A

Você precisa relaxar e curtir um pouco a vida.

993
Q

Life is too short, so live a little.

A

A vida é muito curta, então curta um pouco a vida.

994
Q

When someone tells you to “live a little”, what the large majority are telling you to do is spend more money now.

A

Quando alguém lhe diz para “curtir um pouco a vida”, o que a grande maioria está lhe dizendo para fazer é gastar mais dinheiro agora.

995
Q

Don’t be afraid to live a little, Meg.

A

Não tenha medo de curtir um pouco a vida, Meg.

996
Q

I’m just postponing a few things in order to live a little.

A

Eu estou apenas adiando algumas coisas para curtir um pouco a vida.

997
Q

You owe it to yourself to live a little, Harry.

A

Você deve a si mesmo curtir um pouco a vida, Harry.

998
Q

You know, this experience made me realize that I need to live a little.

A

Sabe, essa experiência me fez perceber que eu preciso curtir um pouco a vida.

999
Q

Mattie, the point of this weekend was for you to live a little, so don’t use this as an excuse.

A

Mattie, o objetivo deste fim de semana era que você curtisse um pouco a vida, então não use isso como desculpa.

1000
Q

Basket Case

A

1 – Comecemos vendo basket case significando “pilha de nervos”.

2 – Agora, veja basket case significando “maluco”.

3 – É também comum ouvir a expressão economic basket case, que indica a péssima condição econômica de um país. Podemos, então, traduzir a expressão como “caso perdido”.

1001
Q

I was a basket case by the end of the day.

A

Eu estava uma pilha de nervos ao fim do dia.

1002
Q

I was so worried about losing my job that I was a complete basket case.

A

Eu estava tão preocupado em perder o meu emprego que estava uma completa pilha de nervos.

1003
Q

Sarah was so nervous on her first day of high school that she burst into tears. She was a complete basket case.

A

A Sarah estava tão nervosa em seu primeiro dia no colegial que ela desabou em lágrimas. Ela estava uma completa pilha de nervos.

1004
Q

By the end of the course, I was a basket case.

A

Ao fim do curso, eu estava uma pilha de nervos.

1005
Q

My weeks of worry were so intense that I was a real basket case afterwards.

A

As minhas semanas de preocupação foram tão intensas que, mais tarde, eu estava uma verdadeira pilha de nervos.

1006
Q

If I tell you this, you’re going to think I’m a complete basket case.

A

Se eu te contar isso, você pensará que eu estou completamente maluco.

1007
Q

Mary comes to work in tears every day. I’m telling you, she’s turning into a basket case.

A

A Mary vem trabalhar chorando todo dia. Estou lhe dizendo, ela está ficando maluca.

1008
Q

“How did the interview go?” “Terrible! I’m sure they thought I was a complete basket case.”

A

“Como foi a entrevista?” “Terrível! Tenho certeza de que eles acharam que eu era completamente maluca.”

1009
Q

20 years ago, the country was an economic basket case.

A

20 anos atrás, a economia do país era um caso perdido.

1010
Q

20 anos atrás, a economia do país era um caso perdido.

A

Logo após a guerra, a economia da nação conquistada era considerada um caso perdido.

1011
Q

If the unemployment rate doesn’t decrease soon, the country is going to become a financial basket case.

A

Se o índice de desemprego não diminuir logo, a economia do país se tornará um caso perdido.