[04] Phrasal Verbs 03 Flashcards
[Break Out]
Nós nos casamos um mês antes que a guerra começasse.
We got married a month before the war broke out.
[Break Out]
O fogo deve ter começado durante a noite.
The fire must have broken out during the night.
[Break Out]
Brigas começaram nas ruas quando as duas gangues se encontraram.
Fighting broke out in the street when the two gangs came together.
[Break Out]
Os prisioneiros cavaram um túnel abaixo das paredes da prisão e escaparam.
The prisoners dug a tunnel under the prison walls and broke out.
[Break Out]
Ele escapou da prisão mas foi imediatamente pego.
He broke out from jail but was immediately caught.
[Break Out]
Os condenados conspiraram para escapar da prisão.
The convicts plotted to break out of prison.
[Break Out]
Você não tem coragem de escapar da prisão!
You don’t have the guts to break out of jail!
[Break Out]
Eu tinha 16 anos quando eu finalmente escapei da minha criação rígida.
I was 16 years old when I finally broke out of my rigid upbringing.
[Break Out]
Ela apenas não conseguia escapar de seus padrões antigos de comportamento.
She just couldn’t break out of her old patterns of behavior.
[Break Out]
Os gângsters retiraram seu camarada da cadeia.
The gangsters broke their comrade out of jail.
[Break Out]
Cuidadosamente, ela removeu a pedra preciosa do lado da rocha.
Carefully, she broke the gemstone out of the side of the rock face.
[Break Out]
O furacão removeu o vidro de todas as janelas.
The hurricane broke the glass out of all the windows.
[Break Out]
Nós esteávamos comendo o jantar calmamente quando de repente as crianças começaram a rir.
We were quietly eating dinner when suddenly the kids broke out laughing.
[Break Out]
Os soldados marchando começaram uma música.
The marching soldiers broke out in song.
[Break Out]
Um fogo começou de repente no campanário.
A fire broke out in the belfry.
[Break Out]
Uma rodada de risadas começou quando a professora tropeçou.
A round of giggling broke out when the teacher tripped.
[Break Out]
O inimigo está atacando, tragam os rifles!
The enemy is attacking; break out the rifles!
[Break Out]
Está um dia tão bonito, vamos trazer as varas de pescar.
It’s such a fine day, let’s break out the fishing rods.
[Break Out]
Traga o champagne e beba pela saúde do casal!
Break out the champagne and drink to the couple’s health!
[Break Out]
Eu acidentalmente andei por heras venenosas e fui afetado por uma irritação.
I accidentally walked through poison ivy and broke out in a bad rash.
[Break Out]
Depois de estar na floresta, eu fui afetado por uma irritação na pele. Eu acho que é hera venenosa.
After being in the woods, I broke out in a rash. I think it’s poison ivy.
[Break Out]
Sempre que eu como chocolate, sou afetado por espinhas no dia seguinte.
Whenever I eat chocolate, I break out in pimples the next day.
[Break Out]
Está tarde, cara, Hora de sair.
It’s late, man. Time to break out.
[Break Out]
Nós saímos um pouco depois da meia-noite.
We broke out a little after midnight.
[Break Out]
Essa festa está fraca, cara. Vamos vazar.
This party is lame, dude. Let’s break out.
Catch On
1 – Catch on no sentido de enroscar algo em alguma coisa.
2 – Catch on como entender algo.
3 – Catch on como ficar na moda.
Eu enrosquei a manga da minha jaqueta em um galho e ela rasgou.
I caught the sleeve of my jacket on a branch, and it ripped.
Eu enganchei o bolso das minhas calças no puxador da gaveta e quase as rasguei.
I caught the pocket of my trousers on the drawer pull and almost ripped it off.
Ele enganchou a manga de seu uniforme em um galho.
He caught the sleeve of his uniform on a branch.
Nós jogamos um jogo de treinamento para que os novos jogadores pudessem entender antes de começar a apostar.
We played a practice game so that the new players could catch on before we started betting.
Nós fomos lentos para entender os truques do vigarista.
We were slow to catch on to the swindler’s tricks.
Ele não entendeu de primeira.
He didn’t catch on at first.
Então eu entendi o que o homem estava dizendo.
Then I caught on to what it was the man was saying.
Eu finalmente entendi sobre o que ela estava falando.
I finally caught on to what she was talking about.
Demora um pouco para eu entender.
It takes a while for me to catch on.
Desde a época que o skate entrou na moda, houve muitas melhorias no design de rodas.
Since the time when skateboarding first caught on, there have been many improvements in wheel design.
Bebidas esportivas entraram na moda conforme consumidores ficaram mais conscientes com a saúde.
Sports drinks have caught on as consumers have become more health-conscious.
Essa nova dança está realmente começando a entrar na moda.
This new dance is really beginning to catch on.
Eu espero que nosso novo produto fique popular com as crianças.
I hope our new product catches on with children.
Send Out
1 – Primeiro, send out como enviar algo para muitas pessoas.
2 – Agora, send out no sentido de transmitir.
3 – Send out como pedir que alguém vá para um lugar.
4 – Send out no sentido de emitir alguma substância no ambiente.
Nós enviamos 300 convites para a inauguração de nossa galeria.
We sent out 300 invitations to our gallery opening.
Nós enviamos cartões de aniversário a todos os nossos clientes.
We send out birthday cards to all our customers.
Eu fechei as caixas com fita e as enviei.
I taped up the boxes and sent them out.
Um anúncio tão ofensivo irá transmitir a mensagem errada.
Such an offensive advertisement will send out the wrong message.
Nós convertemos o som em um sinal eletrônico e aquela torre de rádio o transmite.
We convert the sound into an electronic signal, and that radio tower sends it out.
O rádio do navio transmite uma frequência especial de bandas.
The ship’s radio sends out a special band of frequencies.
A mamãe me mandou capinar o jardim.
Mom sent me out to weed the garden.
A empresa enviou representantes comerciais para promover o novo produto.
The company sent out sales representatives to promote the new product.
Eu enviei a recepcionista para comprar alguns cigarros.
I sent the bellhop out for some cigarettes.
Nós enviamos um grupo de busca para procurar pelos alpinistas perdidos.
We sent out a search party to look for the missing climbers.
A fábrica emite gases tóxicos no campo vizinho.
The factory sends out toxic gases into the surrounding countryside.
O sol emite luz e calor.
The sun sends out light and heat.
Meet Up
1 – Meet up quando uma rua encontra ou cruza outra.
2 – Meet up no sentido de encontrar-se com alguém.
3 – Meet up with no sentido de encontrar-se com alguém, usando um complemento depois de with.
As ruas se cruzam na próxima intersecção.
The streets meet up at the next intersection.
A pista cruza com a rua principal à frente.
The track meets up with the main road ahead.
O caminho finalmente se cruza com a rua principal.
The path eventually meets up with the main road.
Nós geralmente nos encontramos para um rápido café de manhã.
We usually meet up for a quick coffee in the morning.
Eles sugeriram que nós nos encontrássemos no Mustafa.
They suggested we meet up at Mustafa’s.
Nós vamos nos encontrar na sexta-feira. Eu não os vejo há anos.
We’re meeting up on Friday – I haven’t seen them for ages.
Eles se encontraram de novo mais tarde para tomar um drinque.
They met up again later for a drink.
Na próxima vez que você vier à minha cidade, nós deveríamos nos encontrar em algum lugar.
The next time you come to my town, we should meet up somewhere.
Eu me encontrei com ele conforme eu saí do prédio.
I met up with him as I left the building.
Nós iremos nos encontrar com os outros mais tarde e decidir onde jantar.
We’ll meet up with the others later and decide where to eat dinner.
Eu vou te encontrar mais tarde.
I’ll meet up with you later.
Eles se encontraram para tomar drinques.
They met up with each other for drinks.
Eu me encontrei com ela alguns dias atrás.
I met up with her a couple of days ago.
Drop Out
1 – Drop out no sentido de sair ou “largar” uma atividade.
2 – Drop out como cair.
3 – Drop out no sentido de omitir.
4 – Drop out como sair de uma vida comum e começar a fazer algo inusitado ou incomum.
O comitê está tentando determinar porquê tantos estudantes estavam saindo/desistindo.
The committee is trying to determine why so many students were dropping out.
Ela estava machucada na primeira rodada e teve que sair.
She was injured in the first round and had to drop out.
Eu larguei álgebra porque era muito difícil.
I dropped out of algebra because it was too hard.
Eu tirei história do meu horário nesse semestre.
I dropped history out of my schedule this term.
Ele saiu da corrida depois de duas voltas.
He dropped out of the race after two laps.
Ele saiu da atividade política.
He has dropped out of active politics.
Meu cartão deve ter caído da bolsa alguma hora.
My card must have dropped out of the bag at some point.
Um por um, os paraquedistas caíam do avião.
One by one, the skydivers dropped out of the plane.
Os marshmallows caíram da sacola.
The marshmallows dropped out of the bag.
Esse computador omite os ponto-e-vírgulas.
This computer drops out the semicolons.
O aparelho de som omite o baixo.
The old stereo drops the bass out.
Quando palavras são contraídas, alguns sons ou letras são omitidos.
When words are contracted, some sounds or letters drop out.
Meu primo saiu da vida comum e se mudou para os trópicos.
My cousin dropped out and moved to the tropics.
Ele decidiu sair da vida comum e passar sua vida viajando.
He decided to drop out and spend his life traveling.
Abandonar a vida comum simplesmente significa tirar todas as ervas não autênticas da sua vida.
Dropping out simply means pulling all the unauthentic weeds in your life.
Sit Up
1 – Sit up no sentido contrário de sit down, isto é, sentar-se quando se está deitado.
2 – Sit up como sentar-se com a coluna ereta.
3 – Sit up no sentido de ficar acordado até tarde.
4 – Sit up no sentido de ficar alerta de repente.
Você gostaria de se sentar e ler um pouco?
Would you like to sit up and read for a while?
Nós a sentamos em uma cadeira.
We sat her up in a chair.
A paciente se sentou para sua refeição.
The patient sat up for her meal.
A criança doente se sentou e pediu por um gole d’água.
The sick child sat up and asked for a drink of water.
A babá disse às crianças para sentarem direito.
The nanny told the children to sit up.
Você precisa parar de sentar relaxado e sentar-se direito.
You’ve got to stop slouching and sit up straight.
Ela estava sempre dizendo para os alunos sentarem-se direito.
She was always telling the students to sit up.
Meus pais ficaram acordados até tarde esperando eu chegar em casa.
My parents sat up waiting for me to come home.
Nós ficamos acordados até muito tarde conversando ontem à noite.
We sat up very late talking last night.
A enfermeira ficou acordada com ela a noite toda.
The nurse sat up with her all night long.
Os alunos ficaram alertas quando a professora mencionou a prova.
The students sat up when the teacher mentioned the test.
Os alunos ficaram alertas quando ele mencionou a prova.
The students sat up when he brought up the test.
Quando ele mencionou a chegada da estrela de cinema, eles todos ficaram alertas e observaram.
When he mentioned the arrival of a movie star, they all sat up and took notice.
Chow Down
Chow down, como disse antes, é usado informalmente no inglês americano e quer dizer comer, principalmente se for muita comida e de maneira rápida ou com muito entusiasmo.
Eles devoraram a pizza depois do jogo.
They chowed down on pizza after the game.
Nós podemos devorar essa pizza em mais ou menos dois minutos!
We can chow this pizza down in about two minutes!
Eu achei uma caixa de bolachas e as devorei antes que alguém soubesse o que eu estava fazendo.
I found a box of cookies and chowed it down before anybody knew what I was doing.
Ele está sempre pronto para comer muito na hora do jantar.
He’s always ready to chow down at dinner time.
Nós devoramos as groselhas até que o arbusto ficasse vazio.
We chowed down on the wild berries until the bush was bare.
Eu derrubei meu sanduíche no chão e o cachorro o devorou.
I dropped my sandwich on the ground and the dog chowed it down.
Lá é onde comemos.
Over there is where we chow down.
No exército nós geralmente comemos às 6 da tarde.
In the army we usually chow down at 6 p.m.
Shane estava devorando um hambúrguer gigantesco.
Shane was chowing down on a mammoth hamburger.
As crianças devoraram hambúrgueres e batatas-fritas.
The kids chowed down on hamburgers and french fries.
Usher In
1 – Usher in como inaugurar ou começar algo.
2 – Usher in como conduzir ou acompanhar alguém.
As falas inauguraram uma nova era de cooperação internacional.
The talks ushered in a new era of international co-operation.
Nós iremos começar o ano novo com champanhe e dança.
We will usher in the new year with champagne and dancing.
Outra tempestade poderosa começou com vento e chuva, causando grande estrago aqui.
Another powerful storm system ushered in wind and rain, causing great damage here.
O armistício inaugurou uma nova era de paz.
The armistice ushered in a new era of peace.
Nós começamos o ano novo com uma celebração.
We ushered in the new year with a celebration.
A mudança na gerência introduziu ideias e políticas novas.
The change of management ushered in fresh ideas and policies.
O mordomo acompanhou os convidados.
The butler ushered in the guests.
Eu acompanhei a mãe da noiva.
I ushered the bride’s mother in.
Ele abriu bastante a porta e com os braços abertos os acompanhou para dentro.
He opened the door wide and with a welcoming arm, ushered them in.
Sit Down
1 – Sit down no seu sentido mais comum: sentar.
2 – Sit down with, que tem o sentido de se reunir com alguém para deliberar algo.
Nós estávamos cansados, então nós decidimos sentar por alguns momentos.
We were tired so we decided to sit down for a while.
Por favor, sentem-se e fiquem confortáveis.
Please, sit down and make yourselves comfortable.
Posso me sentar aqui?
Can I sit down here?
Você não quer se sentar? Eu não vou demorar.
Won’t you sit down? I won’t be long.
Às seis nós todos nos sentamos para jantar.
At six we all sat down to dinner.
Ela se sentou para comer.
She sat down to eat.
O diretor me sentou e começou a palestrar.
The principal sat me down and began lecturing.
Você precisa sentar todos os seus netos algum dia e contar a eles sua história maravilhosa.
You need to sit down all your grandchildren some day and tell them your wonderful story.
Vamos nos sentar na frente da televisão.
Let’s sit down in front of the television.
O embaixador estrangeiro se reuniu com o presidente.
The foreign ambassador sat down with the president.
Se reúna com ela e diga qual é o problema.
Sit down with her and tell her what the problem is.
Toda temporada nós nos reunimos com o criador e dizemos “nos diga como o próximo ano será”.
Every season we sit down with the creator and say ‘Tell us what the next year will be like.’
[Sore / Ache / Pain / Hurt]
Ela tinha uma garganta inflamada.
She had a sore throat.
O corpo inteiro dela estava dolorido, e ela sentia-se pronta para ir para cama.
Her whole body was sore, and she felt ready to go to bed.
Bobby sentiu-se bem melhor na manhã seguinte, mas seu corpo inteiro ainda estava dolorido.
Bobby felt quite a bit better the following morning, but his entire body was still sore.
Ele estava dolorido da longa viagem.
He was sore from the long ride.
Ele disse que estava rígido e dolorido, mas não tinha ferimentos sérios.
He said he was stiff and sore but had no serious injuries.
Ele estava extremamente dolorido, mas radiante ao mesmo tempo.
He was extremely sore but exhilarated at the same time.
Eu nem sabia que eles estavam chateados conosco.
I didn’t even know they were sore at us.
Um idoso estava chateado de ter que vir a saber disso tão tarde na minha vida.
An old man was sore at having to come to know about it so late in my life.
A comunidade Pacific Islander está certamente chateada por ter sido deixada de fora.
The Pacific Islander community is surely sore at being left out.
Todos nós tínhamos feridas e infecções em nossas mãos.
All of us had sores and infections on our hands.
Ele tinha feridas vermelhas por todo seu corpo, e sua pele e cabelo estavam brancos.
He had red sores all over his body, and his skin and hair was white.
Então ela foi deixada sozinha, com seu corpo cheio de feridas, especialmente na cabeça.
So she was left alone, with her body full of sores, especially on her head.
Não há sentido em desenterrar o passado e abrir velhas feridas.
There’s no point raking over the past and opening old sores.
(O phrasal verb “rake over” significa “continuar a falar sobre um evento ou experiência desagradável”. “Rake over the past”, logo, quer dizer “desenterrar o passado”.)
Velhas feridas pesavam fortemente na mente dele e ele jurou retribuí-las.
Old sores weighed heavily on his mind and he vowed to repay them.
A secretária argumentou que a reabertura de todas essas velhas feridas não beneficiariam ninguém senão a Alemanha.
The Secretary argued that the reopening of all these old sores would benefit none but Germany.
A dor na cabeça dela piorou.
The ache in her head worsened.
Ela saiu da cama, seu corpo protestando com dores e rigidez.
She got out of bed, her body protesting with aches and stiffness.
Eu senti uma nefasta dor no meu peito e meu ar estava sendo bloqueado.
I felt a painful ache in my chest and my air was getting cut off.
Minhas pernas doíam do exercício do dia anterior.
My legs ached from the previous day’s exercise.
Nossas pernas estavam começando a doer, então nós decidimos dar o dia por encerrado.
Our legs were beginning to ache so we decided to call it a day.
Eu estava tossindo, e meu braço direito estava doendo.
I was coughing, and my right arm was aching.
Ela sentia intenso desejo pelo toque dele.
She ached for his touch.
Ela sentou-se imóvel e em silêncio, seu coração em tristeza.
She sat still and silent, her heart aching.
Ela parecia tão cansada que meu coração sentia compaixão por ela.
She looked so tired that my heart ached for her.
Ele estava ansioso para colocar as mãos dele na bola.
He was aching to get his hands on the ball.
Ele sentiu uma dor aguda no seu joelho.
He felt a sharp pain in his knee.
Pacientes sofrendo de dor lombar aguda.
Patients suffering from acute back pain.
Esse creme deve ajudar a aliviar a dor.
This cream should help to relieve the pain.
Ela estava claramente em muita dor.
She was clearly in a lot of pain.
A dor da separação.
The pain of separation.
Nunca foi minha intenção causá-la dor.
I never meant to cause her pain.
Os prazeres e dores de ficar velho.
The pleasures and pains of growing old.
Uma vida cheia de dor e sofrimento.
A life full of pain and suffering.
Ela é uma chatice.
She’s a pain.
Aquele homem é um chato!
That man’s a pain in the neck!
Ela pode ser uma verdadeira chata quando está de mal-humor.
She can be a real pain when she’s in a bad mood.
Ele machucou as costas jogando squash.
He hurt his back playing squash.
Você se machucou?
Did you hurt yourself?
Pare. Você está me machucando.
Stop it. You’re hurting me.
Minhas costas estão me machucando hoje.
My back is really hurting me today.
Meus pés doem.
My feet hurt.
Minhas costas doem.
My back hurts.
Ai! Isso doeu!
Ouch! That hurt!
Doe quando eu dobro meu joelho.
It hurts when I bend my knee.
Eu não queria ferir os sentimentos dele.
I didn’t want to hurt his feelings.
Ela não queria ferir os sentimentos dele.
She didn’t want to hurt his feelings.
Magoou-me pensar que ele mentiria para mim.
It hurt me to think that he would lie to me.
O que realmente machucou foi que ele nunca respondeu minha carta.
What really hurt was that he never answered my letter.
Eu sei que você está sofrendo e eu quero ajudar você.
I know you’re hurting and I want to help you.
Ele estava sofrendo seriamente, mas ele sorria através de suas lágrimas.
He was hurting badly, but he smiled through his tears.
Entender o quanto outra pessoa sofre emocionalmente é bom e ruim.
Understanding how much another person hurts emotionally is good and bad.
Trabalho duro nunca prejudicou ninguém.
Hard work never hurt anyone.
Altas taxas de juros estão prejudicando a economia local.
High interest rates are hurting the local economy.
O escândalo de jogos de azar atual está prejudicando a economia?
Is the current gambling scandal hurting the economy?
Muitas pessoas de baixa renda serão prejudicadas pelos planos do governo.
Many people on low incomes will be hurt by the government’s plans.
Frank não estava necessitando de dinheiro.
Frank wasn’t hurting for money.
A campanha dele já está necessitando de dinheiro.
His campaign is already hurting for money.
Não terrivelmente grande, mas grande o suficiente para que não estivéssemos necessitando de dinheiro.
Not terribly big, but big enough that we weren’t hurting for money.
Dot / Point / Period
Dot
1 – Temos três sentidos para dot. O primeiro é “uma pequena e redonda marca ou mancha”, ou seja, um “ponto”.
2 – Dentre as três palavras que estamos a estudar, dot é a única que pode ser usada para indicar o “ponto” em um endereço da web (ou de e-mail).
3 – Dot no sentido de “pontilhar”, ou seja, “deixar repleto de pequenas marcas redondas (pontos)”.
______________
Point
1 – Point, embora traduzida como “ponto” em outros contextos, pode referir-se a “ponta (de uma espada, faca ou outro objeto pontiagudo)”.
2 – Point é a palavra usada para se referir ao separador decimal — que na língua inglesa é o ponto, e não a vírgula, como em português.
3 – Similar à dot, point pode ter o significado de “uma pequena e redonda marca ou mancha”.
______________
Period
1 – “Ponto final”, ou seja, o “sinal de pontuação que indica a pausa final de uma frase” é o único sentido da palavra period que gira em torno da ideia de “ponto”. Outros sentidos de “period” são “período” e até “menstruação”, por exemplo.
2 – Sabe quando dizemos “[…] e ponto final!”, como forma de encerrar ou declarar vitória numa discussão? Para transmitir esse sentido em inglês, usa-se simplesmente a palavra period.
Um símbolo representado em pontos coloridos.
A symbol depicted in colored dots.
Mas então eu olho para o livro mais de perto e noto os pontos ressaltados do Braille.
But then I look at the book more closely and spot the raised dots of Braille.
Afinal de contas, as pessoas parecem meros pontos no pavimento.
After all people appear as mere dots on the pavement.
Deixe-me um recado em heatvision ponto com. (heatvision.com)
Drop me a note at heatvision dot com.
Me mande um e-mail em greg arroba greg ponto org com suas sugestões.
(greg@greg.org)
Email me at greg at greg dot org with your suggestions.
Adições ou correções podem serem enviados para Joel arroba danwei ponto org.
(joel@danwei.org)
Additions or corrections can be sent to joel at danwei dot org.
Marcas molhadas de chuva começaram a pontilhar a camisa dele.
Wet spots of rain began to dot his shirt.
Ela pensou sobre isso enquanto as estrelas começavam a pontilhar o céu a escurecer.
She thought about this as stars began to dot the darkening sky.
Ele podia contar cada uma das sardas que pontilhavam o nariz dela.
He could count each and every freckle that dotted her nose.
A ponta da adaga dele.
The point of his dagger.
A ponta de um lápis.
A pencil point.
Com a ponta de uma faca afiada, faça quatro ou cinco cortes em cada baqueta.
With the point of a sharp knife, make four or five slits in each drumstick.
Cinquenta e cinco ponto nove. (55.9)
Fifty-five point nine.
Todas as nossas residências pelo país usam aproximadamente um ponto oito trilhões de litros de água. (1.8 trilhões)
All our households across the country use about one point eight trillion litres of water.
O céu estava cravejado com pontos de luz.
The sky was studded with points of light.
Mesmo com um bom par de binóculos, estrelas ainda aparecem como pontos de luz.
Even with a good pair of binoculars, stars still appear as points of light.
Pequenos pontos amarelos, que parecem pontos de luz, aparecem no chão preto.
Small yellow dots, which look like points of light, appear on the black ground.
Como você poderia adivinhar, pontos de exclamação excediam em quantidade os pontos finais na história dela.
As you could guess, exclamation points outnumbered periods in her story.
A primeira sentença deveria ter terminado com um ponto final e não com uma interrogação.
The first sentence should have been ended with a period and not a question mark.
Essas marcas são muito pequenas, de fato, aproximadamente do tamanho de um ponto final, ao final de uma frase.
These marks are very small indeed, about the size of a period at the end of a sentence.
Ele é o dono exclusivo da marca registrada, ponto final.
He is the sole owner of the trademark, period.
“Trademark” pode significar “logomarca”, “registro” ou “patente” também, a depender do contexto.
Ele poderia simplesmente ter dito que é a favor de posse pública, ponto, ponto final.
He could simply have said he favours public ownership, full stop, period.
(“Full stop” é uma expressão que significa o mesmo que “period”, ou seja “ponto” ou “ponto final”.)
“Você odeia gatos, ponto final”, Tiffany lembrou-a carinhosamente.
“You hate cats, period,” Tiffany reminded her fondly.
Go in for
“gostar ou frequentemente participar de”
Eu não gosto muito de golf.
I don’t go in for golf much.
John não gosta de praticar esportes.
John doesn’t go in for sports.
Nenhum deles parece gostar de natação.
None of them seems to go in for swimming.
Ele realmente gosta de música clássica.
He really goes in for classical music.
Ela vai praticar tênis esse ano.
She‘s going in for tennis this year.
Eu nunca realmente apreciei música clássica, mas eu amo jazz.
I’ve never really gone in for classical music, but I love jazz.
Eu não aprecio ir a festas tanto quanto Jesse e Rachel o fazem.
I don’t go in for partying as much as Jesse and Rachel do.
Ele não participa das armadilhas do estrelato, preferindo uma tranquila vida familiar.
He doesn’t go in for the trappings of stardom, preferring a quiet family life.
Você está planejando participar da corrida de 100 metros?
Are you planning to go in for the 100 metres race?
Tape Up
1 – Primeiro vejamos tape up no sentido de lacrar algo, geralmente usando uma fita.
2 – Agora, tape up como “enfaixar”, ou seja, envolver algo com uma fita/tecido especial, por estar machucado.
Certifique-se de lacrar o envelope com segurança.
Make sure you tape up the envelope securely.
Coloque as garrafas em caixas e lacre-as.
Put the bottles into boxes and tape them up.
Lojistas estavam lacrando suas janelas.
Shopkeepers were taping up their windows.
Bem, eu usei toda a fita lacrando um presente para você.
Well, I used all the tape taping up a present for you.
Eu lacrei todas as aberturas na casa, exceto a da cozinha.
l taped up all the vents in the house, except the one in the kitchen.
Ela poderia falar com você, mas a boca dela está lacrada.
She could speak with you, but her mouth is taped up.
Por quanto tempo você tem que ficar enfaixado assim?
How long do you have to be taped up like this?
Ele machucou-se jogando futebol e seu braço ficou enfaixado.
He got hurt playing football and his arm was taped up.
Wilkins jogou a partida inteira com sua perna direita enfaixada.
Wilkins played the whole of the game with his right leg taped up.
Então nós vamos apenas manter enfaixado assim por alguns dias. Isso deve cicatrizar bem.
So we’ll just keep it taped up like this for a few days. This should heal up very nicely.
No ano de calouro, eu joguei a temporada inteira com uma mão quebrada. Bem, uma mão enfaixada.
Freshman year, I played the whole season with a broken hand. Well, a taped-up hand.
Cash In
1 – Cash in pode ter o sentido de “resgatar”, ou seja, trocar um determinado bem por uma quantia monetária, produto ou serviço equivalente ao mesmo.
2 – O segundo sentido é, na verdade, um caso específico do primeiro. Cash in, neste caso, significa resgatar especificamente fichas — objetos usados para representar dinheiro em jogos de aposta —, trocando-as por dinheiro ao sair do casino ou local de jogos.]
3 – Adicionando a preposição on, o phrasal verb cash in on quer dizer lucrar com algo, tirar vantagem, explorar uma situação para ganho financeiro.
.
4 – O quarto sentido de cash in é “desistir”. Na verdade, isso é uma alusão a quando alguém vai deixar o local de jogos de aposta e tem de trocar suas fichas por dinheiro — ação que, como já vimos, é descrito com o phrasal verb cash in. Como a pessoa está “desistindo”, “encerrando”, ao fazer isso, cash in acabou sendo usado nesse sentido.
5 – O último sentido de cash in é falecer, entrar em óbito; como se fosse “terminar o jogo da vida”.
Eu resgatei todos os meus pontos do cartão de crédito por um vôo para Bermuda.
I cashed in all of my credit card points for a flight to Bermuda.
Os principais investidores da empresa resgataram suas ações assim que as notícias do escândalo do CEO foram à público.
The company’s top investors cashed in as soon news of the CEO’s scandal went public.
Assim que eu cheguei a Itália, eu resgatei meu cheque de viajante e fui fazer compras.
Audio Player
As soon as I got to Italy, I cashed my traveler’s checks in and went shopping.
Quando você sai do jogo, você deve resgatar o dinheiro das fichas.
When you leave the game, you should cash your chips in.
Após ganhar uma mão substancial na mesa de blackjack, eu resgatei o dinheiro das minhas fichas.
After winning a big hand at the blackjack table, I cashed in my chips.
Quanta grana você fez quando resgatou o dinheiro das suas fichas após o jogo de Poker?
How much money did you make when you cashed your chips in after the poker game?
A família dela foi acusada de lucrar com a morte dela.
Her family have been accused of cashing in on her death.
Eles acusaram ela de tentar lucrar com a fama de sua filha.
They accused her of trying to cash in on her daughter’s fame.
Esse é um bom ano para ações de medicamentos, e você pode lucrar com isso se for esperto.
This is a good year for drug stocks, and you can cash in on it if you’re smart.
(“Stocks” aqui se refere às ações de uma empresa, ou seja, títulos que garantem aos investidores uma parcela dos lucros da mesma.)
Eu vou simplesmente desistir e sair.
I’m simply going to cash in and leave.
Eu acho que vou desistir e ir para casa.
I guess I’ll cash my chips in and go home.
Os países da antiga União Soviética desistiram.
The countries of the former Soviet Union have cashed in.
O pobre Fred faleceu semana passada.
Poor Fred cashed in his chips last week.
Meu tio finalmente faleceu após uma longa doença.
My uncle finally cashed in after a long illness.
Nós fomos tão sortudos de evitar aquele enorme acidente — nós poderíamos ter morrido!
We were so lucky to avoid that massive accident — we could have cashed in!
Sit in For
1 – Sit in for significa “substituir”; normalmente quando alguém se encarrega dos deveres de outra pessoa, num evento ou ocasião qualquer.
2 – Sit in on tem o sentido de “assistir”, no contexto de assistir a uma aula, evento, ou até mesmo participar de uma reunião.
Eu vou substituir o secretário na reunião hoje à noite.
I’ll be sitting in for the secretary at the meeting tonight.
(Ao pé da letra, poderíamos traduzir “I will be sitting in for” como “eu vou estar substituindo”. No entanto, “vou substituir” é como diríamos em português.)
Hoje à noite, Leeza Gibbons está substituindo por Larry King.
Tonight, Leeza Gibbons is sitting in for Larry King.
Eu sou Roger Cossack substituindo por Larry esta noite.
I’m Roger Cossack sitting in for Larry tonight.
Sr. Baker está doente hoje, então a Senhora Dixon está substituindo por ele.
Mr. Baker is ill today, so Miss Dixon is sitting in for him.
Eu sou Jim Clancy, substituindo por Tumi Makgabo essa semana.
I’m Jim Clancy, sitting in for Tumi Makgabo this week.
Para agradecer ao Laurence por me substituir esta noite, eu fiz uma música para ele.
To thank Laurence for sitting in for me tonight, I made a song for him.
Você se importa se eu assistir sua aula nesta tarde?
Do you mind if I sit in on your class this afternoon?
Eu assisti uma sessão de treinamento para terapistas.
I sat in on a training session for therapists.
Eles vão permitir você assistir algumas aulas?
Will they permit you to sit in on a few classes?
As pessoas podem assistir à reuniões, ainda que não esteja realmente em sua área de conhecimento.
People can sit in on meetings, even if it’s not really in their subject area.
Churn Up
1 – O primeiro sentido de churn up é “agitar (geralmente um fluido ou superfície, fazendo com que sedimentos se movimentem aleatoriamente)”.
2 – Churn up pode significar “agitar” no sentido de ocasionar, suscitar ou mexer com as emoções de alguém.
Os remos agitaram a lama.
The oars churned up the mud.
Um furacão estava agitando a baía.
A hurricane was churning up the bay.
Um campo lamacento revolvido por veículos agrícolas.
A muddy field churned up by farm vehicles.
A tempestade agitou os rios de forma que eles ficaram marrons com o lodo.
The rainstorm churned up the rivers so they ran brown with silt.
Porque estamos tão perto da praia, seus remos vão provavelmente agitar alguns seixos.
Because we’re so close to the shore, your oars will likely churn some pebbles up.
Eu mexi o leite e agitei fanicos de chocolate em pó que haviam sedimentado no fundo do copo.
I stirred the milk and churned up bits of chocolate powder that had settled to the bottom of the glass.
Não, suas emoções estão todas agitadas.
No, your emotions are all churned up.
Bem, obviamente, isso gerou algumas dúvidas em você.
Well, obviously, it’s churned up some second thoughts for you.
Encontrar ao acaso sua antiga namorada agitou muitos sentimentos enterrados.
Running into his old girlfriend churned up a lot of buried feelings.
Eles vêm aqui com seus interiores completamente agitados e seus corações sofrendo.
They come in here with their insides all churned up and their hearts hurting.
Cry Out
1 – Exemplos de cry out, no sentido de gritar por medo, surpresa ou preocupação.
2 – Agora, veja exemplos de cry out for que significa “clamar por (algo)”.
Isso é o suficiente para fazer a maioria das pessoas gritarem de horror.
It’s enough to make most people cry out in horror.
Ela gritou de dor.
She cried out in pain.
Uma cadeira como essa clama por ser usada, não mantida em um museu.
A chair like this cries out to be used, not kept in some museum.
A criança gritou de dor.
The child cried out in pain.
Ao ver seu pai, o garoto radiante gritou.
On seeing his father, the overjoyed little boy cried out.
“Seja cuidadoso!” Senhora Lee gritou.
“Be careful!” Miss Lee cried out.
Nós podíamos ouvi-los na praia gritando por nós, então nós acenamos.
We could hear them on the shore crying out to us, so we waved.
Ela gritou um aviso para os outros.
She cried a warning out to the others.
Sally gritou um aviso para as pessoas atrás dela.
Sally cried out a warning to the people behind her.
Ela clamou por ajuda.
She cried out for help.
Alguém estava clamando por ajuda.
Someone was crying out for help.
Essa sala está clamando por nova mobília.
This room is crying out for some new furniture.
Todos na rua clamaram ao prefeito para fazer uma aparição.
Everyone in the street cried out for the mayor to make an appearance.
Close Up
1 – Primeiro, vejamos o sentido mais geral e literal de close up: fechar algo físico, como uma porta ou um móvel.
2 – Agora veja close up no sentido de fechar um comércio ou empresa.
3 – Close up também pode ser equivalente à locução adverbial “de perto”.
4 – Close up pode se referir ao fechamento de uma ferida, especificamente.
5 – Por fim, close up é usado para falar do ato de esconder seus pensamentos e emoções.
Certifique-se de fechar o forno após ter retirado os biscoitos.
Be sure to close up the oven after you take out the cookies.
Meu olho fechou por causa da infecção.
My eye closed up because of the infection.
Nós acabamos de ver eles fecharem a porta.
We just saw them close up the door.
Todas as lojas haviam fechado pela noite.
All the stores had closed up for the night.
À medida que a tempestade aproximava-se, todos começaram a fechar seus comércios.
As the storm approached, everyone began closing up their businesses.
O banco está fechando todas as suas filiais no exterior.
The bank is closing up all its overseas branches.
(“Overseas” é um termo que os Americanos usam geralmente para se referir ao exterior, especialmente a países do outro lado do oceano.)
Eu amei aquele restaurante, então estou bem desapontado que ele fechou permanentemente.
I loved that restaurant, so I’m very disappointed that it closed up permanently.
De perto, ela não era menos bonita.
Close up she was no less pretty.
De perto, ele consegue ver o rosto dela claramente.
Close up, he could see her face clearly.
Uma turista Japonesa está fotografando entusiasmadamente, primeiro de perto e depois à distância.
A Japanese tourist is photographing it enthusiastically, first from close up then at a distance.
O corte fechou sem nenhuma cicatriz.
The cut has closed up without a scar.
O procedimento está terminado. Agora nós precisamos fechá-lo.
The procedure is finished. Now we need to close him up.
O corte não é muito profundo, então deve fechar por si mesmo, sem a necessidade de pontos.
The cut isn’t too deep, so it should close up on its own, no stitches needed.
Peter virou as costas para ele, sua expressão se fechando.
Peter turned away from him, his expression closing up.
Por que você se fecha toda vez que eu menciono seu pai?
Why do you close up everytime I mention your father?
Ele não gostou da risada dela e a cara dele fechou-se com raiva.
He didn’t like her laughter and his face closed up angrily.
Let into
1 – O primeiro sentido de let into é o de “deixar (alguém) entrar (num determinado local)”.
2 – O segundo sentido de let into é “colocar (algo em uma superfície)”.
Uma criança que ele deixou entrar em sua própria casa.
A kid that he let into his own house.
Eles não deixaram nenhum cliente entrar na loja até às 10h em ponto.
They didn’t let any customers into the store until 10 o’clock sharp.
Eu pensei nas pessoas que deixei entrar na minha vida desde que voltei.
I thought about the people that I’ve let into my life since I’ve been back.
Você ainda ouve a raposa que você deixou entrar em nosso galinheiro.
You still hear the fox you let into our henhouse?
Me disseram que ele é um poder que não pode ser permitido entrar em nosso mundo.
I’ve been told he’s a power that can’t be let into the world.
Colocar um cano na parede.
To let a pipe into the wall.
A bacia é parcialmente colocada na parede.
The basin is partly let into the wall.
Duas placas de pedra são colocadas na parede em qualquer lado da entrada.
Two stone plaques are let into the wall on either side of the entrance.
Let in
1 – O primeiro sentido de let in é idêntico ao de let into, ou seja, “deixar entrar”.
2 – O segundo sentido é “contar (um assunto ou segredo a alguém)”. Nesse caso, é usado let in on, ao invés de simplesmente let in.
Não deixe ninguém entrar — eu estarei de volta em 15 minutos.
Don’t let anybody in — I’ll be back in 15 minutes.
Sacadas sombreadas com treliças que deixam entrar ar, mas não luz.
Balconies shaded with lattice-work which lets in air but not light.
Ele saiu da cama e abriu a janela para deixar entrar um pouco de ar fresco.
He climbed out of bed and opened the window to let in some fresh air.
Se você prometer não contar, eu vou te contar um segredo.
If you promise not to tell, I’ll let you in on a secret.
Eles estavam planejando algo, mas eles não me contavam.
They were planning something, but they wouldn’t let me in on it.
Bill, você poderia me contar suas técnicas para se dar bem com as mulheres?
Bill, could you let me in on your techniques for getting along with girls?
O plano foi tão bem protegido que eles contaram a três pessoas apenas.
The plan was so well guarded they only let three people in on it.
Pull Over
1 – Pull over no sentido de “parar, encostar um veículo”.
2 – Pull over no sentido de “(um policial) solicitar que alguém encoste seu veículo no acostamento, para averiguação”. Usamos o verbo “parar” em português, para esse fim, e.g. “o policial me parou na avenida”.
3 – Agora, pull over no sentido de “puxar algo (para cima de outra coisa)”. Note que, nesse caso, pull over geralmente será separado. O objeto do verbo pull (puxar), ficará no meio, e é justamente item que está “sendo puxado”; o que vier depois de over é o item que está “ficando por baixo”, digamos.
Vamos encostar e dar uma olhada no mapa.
Let’s pull over and have a look at the map.
O oficial de polícia pediu a ela para encostar.
The police officer ordered her to pull over.
Roger encostou para que pudéssemos estudar o mapa.
Roger pulled over so we could study the map.
Apenas encoste aqui, e eu vou sair e andar o resto do caminho.
Just pull over here, and I’ll get out and walk the rest of the way.
O policial mandou a Betty encostar no lado da estrada.
The cop pulled Betty over to the side of the road.
A polícia parou o Mercedes dele próximo a Dieppe.
Police pulled over his Mercedes near Dieppe.
Os oficiais pararam ele após uma perseguição em alta velocidade.
The officers pulled him over after a high-speed chase.
Os policiais me pararam porque uma das minhas luzes de freio não estava funcionando.
The cops pulled me over because one of my brake lights wasn’t working.
As crianças puxaram os cobertores para cima de suas cabeças.
The children pulled the covers over their heads.
O médico puxou um lençol para cima de Gerald e deixou a sala.
The doctor pulled a sheet over Gerald and left the room.
Sharon puxou o cobertor para cima da gaiola pela noite.
Sharon pulled the cover over the birdcage for the night.
“For the night” aqui tem o sentido de “pelo período daquela noite”.
Play Down
O sentido de play down é simples: fazer com que algo pareça menos importante do que realmente é. Em português, usamos “menosprezar”, “minimizar” ou “preterir” nessas situações.
O advogado dela tentou menosprezar a prisão anterior dela.
Her lawyer tried to play down her earlier arrest.
Ministros menosprezaram o prospecto de uma eleição de primavera.
Ministers played down the prospect of a spring election.
E capitais ocidentais buscaram menosprezar a invasão Russa.
And Western capitals sought to play down the Russian invasion.
O documentário menosprezou a ruptura do primeiro casamento dele.
The documentary played down the breakup of his first marriage.
A princípio, a administração menosprezou a ameaça à saúde pública.
At first the administration played down the threat to public health.
Porta-vozes militares tentaram menosprezar a seriedade do desastre.
Military spokespeople tried to play down the seriousness of the disaster.
É provavelmente sábio preterir sua conexão com o partido comunista.
It’s probably wise to play down your connection with the Communist party.
(“Preterir” transmite melhor o sentido nesse contexto, que tende a “omitir; não dizer; não citar”.)
Ele tem consistentemente menosprezado sua própria parte na empreitada bem-sucedida.
He has consistently played down his own part in the successful enterprise.
Um porta-voz do Pentágono estava tentando minimizar a significância do acidente.
A Pentagon spokesman was trying to play down the significance of the incident.
Se você menosprezar sua parte em um projeto, você não vai receber o crédito que merece.
If you play down your part in the project, you won’t get the credit you deserve.
Tip Off
Tip off significa “alertar”, “avisar”; geralmente no contexto de dar a alguém uma dica, uma informação secreta sobre algo.
Não é surpreendente, pois a palavra tip significa “dica”, “pista”, entre outras coisas.
Eu alertei o prefeito sobre a crise financeira.
I tipped off the mayor about the financial crisis.
Um membro de gang traído alertou a polícia.
A betrayed gang member tipped off the police.
Eles foram presos após a polícia ter sido alertada.
They were arrested after the police were tipped off.
Ele foi preso dois dias mais tarde, depois um amigo alertou o FBI.
He was arrested two days later after a friend tipped off the FBI.
O corretor frequentemente alertava ela sobre ações prestes a diminuírem de preço.
The broker often tipped her off about stocks about to go down in price.
Eu alertei os policiais sobre o Max e onde ele estaria aquela noite.
I tipped the cops off about Max and where he was going to be that night.
De algum modo eles foram alertados e deixaram o país antes que a polícia conseguisse pegá-los.
Somehow they were tipped off and left the country before the police could catch them.
Eles receberam um alerta sobre o roubo.
They got a tip-off on the raid.
Agindo com base em uma dica, a polícia capturou os traficantes de drogas.
Acting on a tip-off, the police arrested the drug dealers.
Seguindo uma dica de um amigo, nós vendemos todas as nossas ações na empresa.
Following a tip-off from a friend, we sold all our shares in the company.
Back Down
1 – Bem, o sentido figurativo de back down é “desistir”, “ceder”, “voltar atrás”, “recuar”.
2 – O segundo sentido, literal, é “mover-se para longe de algo; recuar; descer algo indo para trás, como uma escada ou uma ladeira”.
No final, ela voltou atrás.
In the end, she backed down.
É muito tarde para voltar atrás agora.
It’s too late to back down now.
Ela voltou atrás em suas exigências.
She backed down on her demands.
Lado nenhum está disposto a ceder.
Neither side is willing to back down.
Ele não desistia mesmo quando eles batiam nele.
He wouldn’t back down even when they beat him up.
Vai apenas tornar eles mais fortes, se nós recuarmos.
It’s only going to make them stronger if we back down.
Eu amarelei duas vezes, e estou determinado a não recuar.
I have chickened out twice, and I am determined not to back down.
Se você voltar atrás sobre o jantar novamente, eu não vou concordar em outra data.
If you back down about dinner again, I’m not going to agree to another date.
Eu me recuso a recuar — essa lei deve ser passada, no interesse da segurança pública.
I refuse to back down — this law must be passed, in the interest of public safety.
Ele voltou atrás assim que um membro da audiência desafiou a afirmação dele.
He backed down as soon as a member of the audience challenged his assertion.
Harry desceu da escada com segurança.
Harry backed down the ladder safely.
Eu lentamente desci o caminhão na ladeira.
I slowly backed the truck down the hill.
Olhando para trás, ele recuou lentamente.
Looking behind him, he backed down slowly.
Quando ela viu o ninho de vespas no teto, ela apressadamente desceu da escada.
When she saw the wasps’ nest on the roof, she hastily backed down the ladder.
Get To
1 – Confira exemplos onde get to equivale a “afetar”, no sentido de “suscitar determinados sentimentos”, “abalar” ou “comover” uma pessoa.
2 – Agora, veja get to como a nossa popular expressão “ir parar (em algum lugar)”.
3 – Veja a seguir get to como “começar a (fazer alguma coisa)”.
4 – Por fim, veja get to como “poder”, “conseguir” ou “ter a oportunidade de” fazer algo.
A provocação dele me afetou.
His teasing got to me.
Ele começou a chorar — nós estávamos afetando ele.
He started crying — we were getting to him.
Eu não podia, não iria deixar ele saber que ele estava me afetando.
I couldn’t, wouldn’t, let him know that he was getting to me.
Após um tempo, a provocação dele começou a me afetar.
After a while his teasing started to get to me.
Toda a provocação deles me afetou naquela noite, e eu meio que entrei em pânico.
All their teasing got to me that night, and I kind of panicked.
A nostalgia da minha infância me afetou e eu decidi que preciso jogar estes jogos novamente.
The nostalgia of my childhood got to me and I decided I need to play these games again.
O estresse de não escrever este papel está realmente me afetando.
The stress from not writing this paper is really getting to me.
Eis como aquele maldito drama familiar me afetou.
Here’s how that damn family drama finally got to me.
Mas à medida que eu fiquei mais velho eu acho que o trauma me afetou e eu comecei a fazer coisas imprudentes.
But as I got older I think the trauma got to me and I started doing reckless things.
Eu pergunto-me onde meus óculos foram parar.
I wonder where my glasses have got to.
(“Have” ali é apenas o verbo auxiliar do tempo verbal “present perfect”, o qual não tem um equivalente exato em português.)
Onde Annabel foi parar? Ela deveria estar aqui agora.
Where’s Annabel got to? She should be here by now.
“By now” aqui seria o mesmo que “a esta hora”, “neste momento”.
Onde você foi parar na noite passada? Eu estava esperando você.
Where did you get to last night? I was expecting you.
Ela não conseguia pensar onde suas chaves haviam ido parar.
She couldn’t think where her keys had got to.
Onde meus sapatos podem ter ido parar? Eu não consigo encontrá-los em lugar algum.
Where can my shoes have got to? I can’t find them anywhere.
Ele começou a pensar que era tudo culpa dele.
He got to thinking that it was all his fault.
Você está começando a ser bem como sua mãe.
You’re getting to be just like your mother.
Eu comecei a pensar que havia algo errado comigo.
I got to thinking there was something wrong with me.
Eu comecei a chamá-lo de Ron o demolidor.
I got to calling him Ron the wrecker.
Eu espero que nós possamos fazer o que nós quisermos lá.
I hope we get to do what we want there.
Quando estiver finalmente acabado, você poderá ver ela novamente.
When it’s finally over, you get to see her again.
(“You get to see her again”, embora sintaticamente esteja no presente, fala de um evento futuro, cuja descrição foi introduzida pela primeira frase “When it’s finally over”.)
Eu nunca posso vê-la, agora que ela mudou para a Califórnia.
I never get to see her now that she’s moved to California.
Eu gostaria de poder conhecer você melhor — nós poderíamos jantar algum dia?
I’d like to get to know you better — could we have dinner sometime?
Eu simplesmente aprecio que ela possa fazer todas essas atividades divertidas, e é uma ótima maneira de passar um sábado.
I just like that she gets to do all these fun activities, and it’s a great way to spend a Saturday.
Ache For
1 – Ache for no sentido de desejar, ansiar por algo.
2 – Agora, no sentido de sofrer, sentir grande tristeza por algo.
As crianças ansiavam por atenção.
The children ached for attention.
Ele estava sozinho e ansiando por amor.
He was lonely and aching for love.
Jim ansiava pela presença de Mary, a quem ele amava profundamente.
Jim ached for the sight of Mary, whom he loved deeply.
Eu anseio por ele todo segundo do dia.
I ache for him every second of the day.
Ela ainda ansiava pela perdida intimidade e contato sexual do casamento.
She still ached for the lost intimacy and sexual contact of marriage.
Ela ansiava pela companhia de seu esposo quando ele estava empregado no exterior.
She ached for the companionship of her husband when he was deployed overseas.
O coração dela sofria pelo seu amigo.
Her heart ached for her friend.
Às vezes eu vejo o quanto ele luta, e sofro por ele.
Sometimes I see how much he struggles, and ache for him.
Eu sofro por aquelas criancinhas que acabaram de perder seus pais em um acidente de carro.
I ache for those little children who just lost their parents in a car accident.
Eu não estava preparado para o quanto eu iria sofrer por ele quando ele estiver doente ou machucado ou com medo.
I wasn’t prepared for how much I would ache for him when he is sick or hurt or afraid.
Blaze Away
1 – Blaze away no sentido de “brilhar”.
2 – Blaze away no sentido de “atirar”, “disparar”.
A fogueira brilhou durante horas.
The bonfire blazed away for hours.
O sol da tarde brilhava.
The afternoon sun blazed away.
O sol brilhava num céu limpo e azul.
The sun blazed away in a clear blue sky.
Uma gigante fogueira brilhava em um lado da estrada.
A huge bonfire blazed away on one side of the road.
A lua brilhava em glória.
The moon blazed away in glory.
Os competidores atiraram nos pombos de argila.
The contestants blazed away at the clay pigeons.
As armas atiraram nos patos que aproximavam-se.
The guns blazed away at the oncoming ducks.
“Oncoming” significa “aproximando-se, movendo-se em direção [ao locutor]”.
As gangues rivais esconderam-se atrás de caixas e atiram uma na outra.
The rival gangs hid behind crates and blazed away at each other.
O oficial atirou no criminoso em fuga e finalmente o atingiu na perna.
The officer blazed away at the fleeing criminal and finally struck him in the leg.
Be in On
Be in on é um phrasal verb peculiar. Mas se você tem certa familiaridade com o idioma, não é difícil deduzir que ele significa “estar dentro de”.
Eu posso agora confirmar que eu participei do roubo do bolo.
I can now confirm that I was in on the cake theft.
Eu participei da paródia.
I was in on the spoof.
Eles pensaram que eu estava dentro da piada.
They thought I was in on the joke.
Ela participa do nosso segredo?
Is she in on our secret?
Willis, você está dentro disso?
Willis, are you in on this?
Ele pressionou seu ombro no lado de Harry, como se ele participasse da piada.
He digs his elbow into Harry’s side, as if he’s in on the joke.
Você está dentro da piada e rindo junto com eles?
Are you in on the joke and chuckling along with them?
Então ele está dentro do esquema agora.
So, he’s in on the scam now.
Ela está dentro da piada.
She’s in on the joke.
Você participa da discussão com colegas no âmbito estadual?
Are you in on the discussion with peers statewide?
Fink Out
Segundo os dicionários, o significado de fink out é “falhar em fazer algo, especialmente algo prometido”.
Mas na prática, na maioria das vezes os nativos usam isso para dizer que alguém não compareceu a uma ocasião — na qual havia prometido comparecer. Ora, isso é o mesmo que a nossa expressão informal “dar o bolo”.
Nós havíamos planejado ir acampar, mas no último minuto Ron deu o bolo.
We’d planned to go camping but at the last minute Ron finked out.
Eu não consigo acreditar que você me daria o bolo e deixaria eu ir para a festa sozinho!
I can’t believe you’d fink out on me and leave me to go to the party alone!
Ele disse que me emprestaria sua moto, mas ele falhou em fazer o prometido.
He said he’d lend me his motorcycle, but he finked out.
O esposo de Virginia havia dado o bolo nela, e ela foi deixada com quatro filhas para sustentar.
Virginia’s husband had finked out on her, and she was left with four daughters to support.
“Você era um de nós, mas você falhou em fazer o prometido.” Disse Mona.
“You were one of us but you finked out.” Said Mona.
Ele realmente deu o bolo em seu encontro.
She really finked out on her date.
Eu não gostaria que ninguém pensasse que eu dei o bolo.
I wouldn’t want anybody to think I finked out.
O substantivo “date” é comumente usado para identificar “a pessoa com quem se vai a um encontro”.
Ninguém pode dar o bolo apenas porque esqueceu suas roupas de academia.
Nobody can fink out just because they forgot their gym clothes.
Eu odeio dar o bolo em alguém.
I hate to fink out on anybody.
Ele vai “dar o bolo”, como Kauffman acreditava que ele havia feito até então.
He will “fink out,” as Kauffman believed he had done so far.
Ride Off
Ride off é um phrasal verb que tem o sentido de “partir”, “ir embora”. Mas além disso, ele implica o uso de um veículo na situação.
Betty disse adeus e partiu.
Betty said good-bye and rode off.
Nós partimos, cada um em uma direção diferente.
We rode off, each one in a different direction.
Ao final do filme, os dois partem ao pôr do sol.
At the end of the film, the two of them ride off into the sunset.
Então ele partiu mais rápido que o vento.
Then he rode off faster than the wind.
Fãs deram-no uma alta ovação, enquanto ele partia.
Fans gave him a loud ovation as he rode off.
Brad Pitt aparenta esquelético em uma jaqueta bomber cinza, antes de partir numa moto da BMW, em LA.
Brad Pitt looks gaunt in a grey bomber jacket before riding off on a BMW motorcycle in LA.
Imagine as fotos de vocês dois partindo em uma clássica Volkswagen Beetle.
Imagine the photos of you two riding off in a vintage Volkswagen Beetle.
Da última vez que a vimos, ele estava partindo em um carro com uma cruz branca pintada no para-brisa traseiro.
Last we saw of her, she was riding off in a car with a white cross painted on the rear windshield.
Eu ficaria extremamente bêbado e partiria no carro com ele.
I’d get extremely drunk and ride off in the car with him.
Settle Up
Settle up é um phrasal verb muito conveniente para expressar a ideia de “acertar as contas”.
Você gostaria de acertar as contas agora, senhor?
Would you like to settle up now, sir?
Eu vou pagar — nós podemos acertar depois.
I’ll pay – we can settle up later.
Vamos acertar com a garçom e sair daqui.
Let’s settle up with the waiter and get out of here.
Você compra os ingressos e eu vou acertar com você depois.
You buy the tickets and I’ll settle up with you later.
Eu devo acertar as contas com Jim pela bicicleta que comprei pra ele.
I must settle up with Jim for the bike I bought for him.
Bob pagou a conta do restaurante inteira e nós todos acertamos com ele depois.
Bob paid the whole restaurant bill and we all settled up with him later.
Só para que todos saibam, essa é a última chance da Sara para acertar as contas.
Just so everyone knows, this is Sara’s last chance to settle up.
Disse que ele tinha de acertar algumas contas antes que ele saísse.
Said he had to settle up some accounts before he left.
Nós podemos acertar as contas quando sairmos, ou no clube.
We can settle up when we leave or at the club.
Seu amigo tem que acertar as contas primeiro.
Your friend has to settle up first.
Set Back
1 – Exemplos de set back no sentido de “atrasar”.
2 – Agora, set back no sentido de “diminuir uma marcação num equipamento eletrônico”. Exemplos comuns são: diminuir a temperatura de um termostato; reduzir a contagem de um medidor (um odômetro, por exemplo); atrasar um relógio.
3 – Por fim, set back também pode significar “custar”.
Os cortes de gasto atrasaram o projeto de pesquisa vários anos.
The spending cuts have set the research project back several years.
O projeto foi atrasado pelas frequentes ausências dos membros da equipe.
The project was set back by the frequent absences of staff members.
O acidente atrasou o projeto diversos meses.
The accident set the project back several months.
Uma guerra iria inevitavelmente atrasar o processo de reforma.
A war would inevitably set back the process of reform.
Diminua o termostato antes de você ir para a cama.
Set back the thermostat before you go to bed.
Nós diminuímos o termostato sempre que saímos de férias.
We set back the thermostat whenever we go on vacation.
A concessionária diminuiu o odômetro e tentou vender o carro como novo.
The dealership set the odometer back and tried to sell the car as new.
Atrase seu relógio hoje à noite.
Set back your clock tonight.
Quando seu avião chegar à Califórnia, atrase seu relógio duas horas.
When your plane gets to California, set your watch back two hours.
É aquela época do ano quando você tem que atrasar seus relógios de parede e relógios de pulso!
It’s that time of year when you must set your clocks and watches back!
O novo carro do Jim deve ter custado a ele uma grana.
Jim’s new car must have set him back a bundle.
“A bundle” aqui significa “um alto montante”.
Aquele carro custou-me vinte mil dólares.
That car set me back twenty thousand dollars.
Os reparos do carro custaram-me oitocentas libras.
The car repairs set me back eight hundred pounds.
Em 1981, jantar para dois em Nova Iorque iria te custar 5 euros.
In 1981 dinner for two in New York would set you back £5.
Use Up
O phrasal verb use up tem essencialmente um sentido: esgotar; utilizar a totalidade de um certo recurso.
Nós usamos o resto da farinha quando fizemos os waffles.
We used up the last of the flour when we made the waffles.
Ele então me aconselhou a não esgotar meus “dias restantes” preocupando-me sobre Mia.
He then counseled me not to use up my “remaining days” fretting over Mia.
Eu esgotei todos os meus dias de férias, e é apenas Agosto.
I’ve used up all my vacation days, and it’s only August.
Não use todo o leite — nós precisamos de um pouco para o café da manhã.
Don’t use up all the milk — we need some for breakfast.
Os recursos da Terra estão sendo usados num ritmo alarmante.
The earth’s resources are being used up at an alarming rate.
Você poderia ter me contado que você usou toda a pasta de dente!
You could have told me that you’d used up all the toothpaste!
Nós não temos nenhum açúcar, eu usei o resto dele quando fiz um bolo.
We haven’t got any sugar, I used up the last of it when I made a cake.
Chris não pode tirar nenhum tempo de folga agora, ele esgotou todo o seu afastamento.
Chris can’t take any more time off now, he’s used up all his leave.
Andy acabou de tomar um banho e esgotou toda a água quente.
Andy’s just had a bath and used up all the hot water.
Fazer um curry é uma boa maneira de usar qualquer sobra de peru.
Making a curry is a good way of using up any leftover turkey.
Ao final da guerra ele sentiu-se esgotado e aborrecido da vida.
By the end of the war he felt used up and sick of life.
Tuck Away
1 – Tuck away é usado no sentido de esconder um objeto qualquer.
2 – Outra possibilidade é tuck away no sentido de juntar, guardar dinheiro.
3 – É comum usar tucked away para dizer que uma casa fica bem isolada, em meio à floresta.
4 – Por fim, temos tuck away no sentido de “comer” algo, geralmente de maneira apressada.
A vovó sempre manteve um pouco de dinheiro guardado para o caso de uma emergência.
Grandma always kept a little of money tucked away in case of an emergency.
O açúcar está escondido na prateleira de cima.
The sugar is tucked away on the top shelf.
Eu escondi a caixa na gaveta de lençóis.
I tucked the box away in the linen drawer.
Nós estávamos escondidos em um canto isolado da sala.
We were tucked away in a secluded corner of the room.
Eu aposto que a vovó tem uma quantia razoável guardada.
I bet Grandma’s got quite a bit tucked away.
A renda extra significou que Philippa pode guardar o aluguel.
The extra income has meant Philippa can tuck away the rent.
Você pode guardar esse dinheiro em algum lugar?
Can you tuck away this money somewhere?
A casa dele em Bexley está escondida numa floresta em miniatura.
His home in Bexley is tucked away in a miniature forest.
A cabana ficava escondida na floresta atrás das colinas.
The cabin was tucked away in the woods behind the hills.
A casa do prefeito ficava escondida na floresta, com uma vista de um pequeno lago.
The Mayor’s house was tucked away in the woods, with a view of a small lake.
Ele comeu um bife enorme.
He tucked away an enormous steak.
O faminto fazendeiro comeu três bifes.
The hungry farmer tucked away three steaks.
Os garotos comeram três pizzas e uma torta de maçã.
The boys tucked away three pizzas and an apple pie.
Quando eu era mais jovem, eu conseguia comer meu jantar em pouquíssimo tempo.
When I was younger, I could tuck away my dinner in no time at all.
(“No time at all” é literalmente “nenhum tempo sequer”.)
Stick Up For
Ele tem apenas um significado: “defender”.
Todos estavam fazendo comentários desagradáveis sobre John, mas eu defendi ele.
Everyone was making unpleasant remarks about John, but I stuck up for him.
Nosso time estava perdendo, mas eu o defendi ainda assim.
Our team was losing, but I stuck up for it anyway.
Eu posso me defender.
I can stick up for myself.
É amável a maneira como ele defende seu irmãozinho.
It’s sweet the way he sticks up for his little brother.
Você deveria estar defendendo a mim!
You’re supposed to be sticking up for me!
Ela sempre soube como defender a si mesma.
She’s always known how to stick up for herself.
A despeito do abuso de Swan, Hyacinth defendeu ele.
Despite Swan’s abuse, Hyacinth stuck up for him.
Quando a coisa ficou feia, eu defendi ele.
When push came to shove, I stuck up for him.
Não se preocupe, a família vai defender você.
Don’t worry, the family will stick up for you.
Eu não preciso de ajuda nenhuma, obrigado. Eu posso me defender.
I don’t need any help, thanks. I can stick up for myself.
Trot Out
São duas as situações em que ele é usado: quando alguém apresenta uma ideia ou algo já muito conhecido/utilizado, ou quando exibe algo para que os outros apreciem, demonstrando certo orgulho.
Ela simplesmente apresentou seus velhos argumentos políticos.
She simply trotted her same old political arguments out.
Bob sempre apresenta as mesmas desculpas por estar atrasado.
Bob always trots out the same excuses for being late.
Os mesmos argumentos são apresentados novamente.
The same arguments are trotted out again.
Era realmente necessário apresentar os mesmos velhos estereótipos sobre a Irlanda?
Was it really necessary to trot out the same old stereotypes about Ireland?
O chefe apresentou o novo vice-presidente para nos conhecermos.
The boss trotted the new vice president out for us to meet.
Fred apresentou seu projeto favorito para todos verem.
Fred trotted out his favorite project for everyone to see.
Apresentou uma nova desculpa.
Trotted out a new excuse.
Ele exibiu suas velhas medalhas de guerra.
He trotted out all his old war medals.
A companhia exibiu uma celebridade para endossar seu produto.
The company trotted out a celebrity to endorse their product.
Ah Senhor, ele está exibindo seu registro de guerra novamente.
Oh Lord, he’s trotting out his war record again.
E, claro, eles exibem a constituição para justificar suas ações.
And, of course, they trot out the Constitution to justify their actions.
Fight Off
Fight significa “lutar” e a ideia geral de fight off é a de defender-se de um atacante/inimigo.
Eles combateram os atacantes.
They fought off the attackers.
Eu estou tentando combater um resfriado.
I’m trying to fight off a cold.
A mulher conseguiu repelir seus atacantes.
The woman managed to fight off her attackers.
Eu estive combatendo um resfriado a semana toda.
I’ve been fighting off a cold all week.
Como nós vamos combater todos esses atacantes?
How will we fight off all these attackers?
Esses tabletes de vitamina C devem ajudá-lo a combater (o problema).
These vitamin C tablets should help you to fight it off.
Nós repelimos o ataque inimigo, mas eles retornaram quase imediatamente.
We fought the enemy attack off, but they returned almost immediately.
Ela lutou contra os mosquitos o entardecer inteiro.
She fought off the mosquitoes all evening.
Jed repeliu o atacante.
Jed fought the attacker off.
Lighten Up
1 – Lighten up no sentido de “iluminar” um ambiente.
2 – Agora, confira lighten up no sentido de “tornar (um ambiente ou indivíduo) menos sério; animar”.
A sala iluminou-se.
The room lightened up.
De repente, um intenso brilho de tochas iluminou o lugar.
Suddenly a bright glare of torches lightened up the place.
Os brilhantes balões vermelhos de hélio iluminaram o local.
The bright red helium balloons lightened up the venue.
Pinte o teto com um revestimento de tinta fresca, branca, para imediatamente iluminar a sala.
Paint the ceiling with a coat of fresh, white paint to immediately lighten up the room.
O que nós podemos fazer para animar as coisas?
What can we do to lighten things up?
Após um copo de vinho, ele animou-se um pouco.
After a glass of wine, he lightened up a bit.
A conversa me animou um pouco.
The conversation lightened me up a bit.
Eu queria que ele animasse um pouco e percebesse que nós estávamos apenas brincando.
I wish he’d lighten up a bit and realize that we were only joking.
Ah, não fique tão sério, não é uma questão de vida ou morte.
Oh, lighten up, it’s not a matter of life or death.
Por que você não simplesmente relaxa e se diverte? Anime-se!
Why don’t you just relax and enjoy yourself? Lighten up!
Tudo vai ficar bem, então pare de se preocupar e anime-se.
Everything will work out fine, so stop worrying and lighten up.
(“Everything will work out fine” e algumas frases similares são maneiras de tentar consolar alguém.)
Anime-se, amigo. Eu não te entreguei. Nós estamos jogando cartas ou o quê?
Lighten up, buddy. I didn’t give you away. Are we playing cards or what?
Fiddle away
Fiddle away significa desperdiçar algo, geralmente tratando-se de tempo.
Smith desperdiçou a noite.
Smith fiddled away the night.
Desperdice os momentos que constituem um dia monótono.
Fiddle away the moments that make up a dull day.
O estudante preguiçoso desperdiçou a noite, ao invés de fazer a lição de casa.
The lazy student fiddled the night away instead of doing homework.
Ela desperdiçou a tarde.
She fiddled the afternoon away.
Não desperdice a tarde. Vá trabalhar.
Don’t fiddle away the afternoon. Get to work.
Eu desperdicei a tarde, navegando na internet.
I fiddled away the afternoon surfing the Internet.
Desperdiçou o anoitecer inteiro navegando na internet.
Fiddled away the entire evening surfing the Internet.
Cansado de pessoas dizendo a você para parar de inquietar-se? Bem, desperdice tempo com uma das incríveis bugigangas de hoje!
Tired of people telling you to stop fidgeting? Well, fiddle away with one of today’s awesome gizmos!
Não querendo desperdiçar seu precioso dia de folga, Connor fez uma lista de coisas que queria alcançar.
Not wanting to fiddle away his precious day-off, Connor made a list of things he meant to accomplish.
Não há nada que eu goste mais do que desperdiçar Sábado à noite jogando dominó comigo mesmo.
There’s nothing I like more than fiddling away Saturday night playing dominoes with myself.
Feed Off
1 – Primeiro, exemplos de feed off num uso mais literal.
2 – Agora, veja exemplos de feed off num uso mais figurado.
Essa criatura alimenta-se de frutos caídos.
This creature feeds off fallen fruit.
Mosquitos parecem querer se alimentar de mim!
Mosquitoes seem to want to feed off of me!
Os micróbios alimentam-se das algas marinhas em decomposição.
The microbes feed off the decaying seaweed.
Eles alimentam-se de humanos, exclusivamente.
They feed off humans exclusively.
Eles alimentam-se de animais como gados, antas e elefantes.
They feed off animals such as cattle, tapirs and elephants.
Ela alimentou-se do entusiasmo do público.
She fed off the crowd’s enthusiasm.
Sua raiva alimentava-se de sua inveja.
His anger fed off his jealousy.
Nós somos capazes de nutrir as ideias uns dos outros.
We are able to feed off each other’s ideas.
Ambos os lados no conflito alimentam-se de velhas suspeitas.
Both sides in the conflict feed off old suspicions.
Os políticos estão sustendo-se do medo do público.
The politicians are feeding off of the public’s fear.
Walk Into
1 – Walk into no sentido de “entrar (andando) num lugar”.
2 – Walk into no sentido de “esbarrar”.
3 – Walk into como “entrar (numa determinada situação)” (geralmente, uma situação indesejável).
4 – Por fim, veja walk into como “obter (algo) facilmente”, geralmente se tratando de um emprego.
A família entrou no restaurante e sentou-se.
The family walked into the restaurant and sat down.
Eu entrei no lugar e nunca vi tantas armas em toda a minha vida.
I walked into the place and had never seen so many guns in all my life.
E à medida que pessoas entravam na sala, elas viam-se no monitor.
And as people walked into the room, they would see themselves in the monitor.
Eu entrei na loja e disse a eles que estava interessado em algo para proteção domiciliar.
I walked into the store and told them I was interested in something for home protection.
Eu esbarrei numa mesa e tive uma contusão desagradável.
I walked into a table and got a nasty bruise.
Fred esbarrou bem na ponta da porta e quebrou seu nariz.
Fred walked right into the edge of the door and broke his nose.
Sam esbarrou em Liz e assustou-a.
Sam walked into Liz and frightened her.
Ele não estava olhando para onde ia e esbarrou num poste de luz.
He wasn’t looking where he was going and he walked into a lamppost.
Ele está entrando numa situação que ele absolutamente não pode controlar.
He’s walking into a situation that he absolutely can’t control.
Ele estava entrando num emprego com enormes desafios econômicos.
He was walking into a job with huge economic challenges.
Desconhecido para ambos os sócios, o ator está entrando em uma armadilha.
Unknown to either partner, the actor is walking into a trap.
Ele não deveria ter entrado naquela armadilha.
He shouldn’t have walked into that trap.
Ele obteve facilmente muito dinheiro ao casar-se com ela.
He walked into a lot of money by marrying her.
Quando eu saí da escola, eu conseguia entrar em qualquer emprego
When I left school, I could walk into any job.
Nós estamos em baixa oferta; nós poderíamos entrar em outros empregos muito facilmente.
We are in short supply; we could walk into other jobs very easily.
Com suas conexões, ela pode entrar em qualquer emprego que ela quiser.
With her connections, she can walk into any job she wants.
Wiggle Out
1 – Primeiro, confira exemplos de wiggle out como “sair ou libertar-se de algo, girando ou contorcendo o corpo”.
2 – Agora, veja wiggle out no sentido figurado — “sair ou livrar-se de uma situação”.
O gato foi capaz de sair da jaula em que havia sido colocado.
The kitten was able to wiggle out of the cage in which it had been put.
O esquilo saiu da armadilha em que o pegamos.
The squirrel wiggled out of the trap we caught it in.
Doris continuou a libertar-se das cordas.
Doris continued to wiggle out of the ropes.
Ele saiu de sua camisa e colocou-a no rosto sem vida do menino.
He wiggled out of his shirt and placed it over the boy’s lifeless face.
ANC simplesmente não consegue sair do domínio de Zuma.
ANC just can’t wiggle out of Zuma’s grip.
Não tente livrar-se de seu trabalho!
Don’t try to wiggle out of your job!
Você é culpado e não tente livrar-se disso!
You are to blame and don’t try to wiggle out of it!
Ele prometeu que me ajudaria a pintar a sala de estar, mas agora ele está tentando livrar-se disso.
He promised he’d help me paint the living room, but now he’s trying to wriggle out of it.
Se você tentar livrar-se da situação, você vai parecer não confiável.
If you try and wiggle out of the situation, you’ll look like you are not trustworthy.
(Palavra por palavra, “[…] look like you are not trustworthy” significa “parecer que você não é confiável”.)
Weed Out
Quando juntamos weed à preposição out (geralmente equivalente a “fora”), temos o sentido de eliminar, remover, extirpar.
A palavra weed pode significar “erva daninha” ou, mais informalmente, “maconha”. Pode também, como verbo, ter o sentido de “remover plantas indesejadas de (uma área de cultivo)”.
Eles vão revisar os requerimentos para eliminar os candidatos menos qualificados.
They will review the applications to weed out the less qualified candidates.
Nós precisamos de um processo que elimine policiais corruptos.
We need a process that weeds out corrupt police officers.
Vosshall projetou seu estudo piloto para eliminar essa variável.
Vosshall designed her pilot study to weed out this variable.
Ele está interessado em eliminar os vários candidatos que ele acredita que podem ser fraudes.
He is keen to weed out the many applicants he believes may be frauds.
Nós temos que os eliminar o mais rápido possível.
We must weed them out as soon as possible.
Pode muito bem ajudar a eliminar os parasitas dos casos genuínos.
It might just help to weed out the parasites from the genuine cases.
A primeira rodada de entrevistas apenas serve realmente para eliminar os mais fracos dos candidatos.
The first round of interviews only really serves to weed out the very weakest of applicants.
A maioria dos candidatos são eliminados antes da fase de entrevista.
Most applicants get weeded out before the interview stage.
À medida que todos os níveis de governo estavam tentando eliminar Comunistas.
As all levels of government were attempting to weed out Communists.
Uma vez que esses comentários sejam identificados, editores ou usuários podem começar a eliminá-los.
Once these comments are identified, publishers or users can start to weed them out.
Bend Over
1 – Confira os exemplos de bend over, cujo sentido é “agachar-se”.
2 – Agora veja os exemplos de bend over backwards, que significa “desdobrar-se”, “virar do avesso”, “fazer de tudo”.
Eu agachei-me e peguei a moeda.
I bent over and picked up the coin.
Quando ele se agachou, algo rasgou.
When he bent over, something ripped.
Faça ele esticar-se, agachar-se.
Make him stretch, bend over.
Eu poderia agachar-me e pegar um lápis.
I could bend over and pick up a pencil.
OK, pessoal, agora agache e toque seus dedos.
OK, everyone, now bend over and touch your toes.
Eu acho que eu machuquei minhas costas quando eu agachei para pegar aquelas caixas.
I think I hurt my back when I bent over to pick up those boxes.
Ela fez de tudo para ajudar ele.
She bent over backwards to help him.
Ele está disposto a fazer de tudo para ajudar você.
He will bend over backwards to help you.
Ele faz de tudo para acomodar seus clientes.
He bends over backwards to accommodate his customers.
Eu fiz de tudo por você, e você não mostrou nenhuma gratidão!
I bent over backwards for you, and you showed no thanks!
O Pai fez de tudo para não envergonhar o novo namorado de Stasia.
Dad bent over backwards so as not to embarrass Stasia’s new boyfriend.
Knock Over
1 – O primeiro sentido é simples; knock over equivale a “derrubar”.
2 – O próximo sentido de knock over é “surpreender”.
3 – Agora vejamos a expressão you could have knocked me over with a feather, que pode ser traduzida como “fiquei em grande perplexidade” ou “caí das nuvens”.
4 – Agora, knock over como “eliminar” um obstáculo, dificuldade, entrave.
5 – Por fim, veja knock over como “assaltar”.
Quem derrubou este vaso?
Who knocked over this vase?
Alguém derrubou a cadeira.
Quem derrubou este vaso?
Quem derrubou o vaso de flores?
Who knocked over the flower pot?
Me derrubou tentando sair pela porta.
Knocked me over trying to get out the door.
Eu sinto muito. Eu não quis te derrubar. Você está machucado?
I am sorry. I didn’t mean to knock you over. Are you hurt?
Ele foi surpreendido pela notícia.
He was knocked over by the news.
A semelhança deles me surpreendeu completamente.
Their resemblance completely knocked me over.
A performance maravilhosa da banda me surpreendeu completamente.
The band’s amazing performance knocked me over completely.
As qualificações do candidato surpreenderam o entrevistador.
The candidate’s qualifications knocked over the interviewer.
Eu fiquei chocado. Fiquei em grande perplexidade.
I was shocked. You could have knocked me over with a feather.
Eu fiquei tão surpreso como se eu tivesse caído das nuvens.
I was so surprised that you could have knocked me over with a feather.
Todd deixou-me em grande perplexidade quando ele me contou sua notícia.
Todd could have knocked me over with a feather when he told me his news.
Realmente me fez cair das nuvens ouvir que minha ex-esposa já havia se casado novamente.
It really knocked me over with a feather to hear that my ex-wife had already remarried.
Quando ela me disse que ela ia se casar, eu caí das nuvens.
When she told me she was going to get married, you could have knocked me over with a feather.
Ele eliminou todas as dificuldades.
He knocked over every difficulty.
Eles eliminaram os obstáculos colocados em seu caminho.
They knocked over the obstacles put in their way.
La Verrier eliminou todos os obstáculos, e atingiu seu objetivo.
Le Verrier knocked over all obstacles, and achieved his goal.
Eliminou todos os obstáculos que eu freneticamente coloquei em seu caminho.
It knocked over all obstacles that I frantically put in its path.
A gangue assaltou um carro forte.
The gang knocked over an armored car.
Max assaltou dois bancos em uma semana.
Max knocked over two banks in one week.
A gangue assalta uma carga de mercadoria.
The gang knocks over a truckload of merchandise.
Algum marginal barato assaltou uma carga de televisores.
Some cheap crook knocked over a load of television sets.
Se eu alguma vez for pego assaltando um banco, eu vou contratá-los certamente.
If I ever get caught knocking over a bank, I’ll hire them for sure.
Ele assaltou seis lojas de conveniência, antes de ser pego.
He knocked over six convenience stores before getting caught.
Go At
1 – Primeiro, go at no sentido de “atacar” fisicamente.
2 – Agora, go at como “atacar”, “encarar” ou “enfrentar” uma tarefa. Em alguns casos, a tradução será “seguir” (no sentido de continuar, seguir fazendo uma tarefa).
Os dois garotos estavam atacando-se como dois cachorros loucos.
The two boys were going at each other like mad dogs.
O cachorro atacou as pernas do carteiro.
The dog went at the postman’s legs.
Logo o sino vai tocar e as mulheres vão se atacar novamente.
Soon the bell will ring, and the women will go at each other again.
Membros de gangues rivais atacam-se em Basseterre.
Rival gang members go at each other in Basseterre.
Nós podíamos ouvir os vizinhos se atacando.
We could hear the neighbors going at each other.
Eles atacaram-se com facas.
They went at each other with knives.
Charles e os caras da segurança começaram a se atacar.
Charles and the security guys started to go at it.
Uma hora depois, os dois donos estavam se atacando ferozmente.
An hour into it, the two owners were going at it fiercely.
Tom enfrentou a pilha de madeira, cortando.
Tom went at the woodpile, chopping away.
Eles não vão enfrentar a tarefa com tanto entusiasmo.
They won’t go at the task with as much enthusiasm.
Eles encararam a tarefa como se suas vidas dependessem disso.
They went at the job as if their lives depended on it.
Ataque a tarefa com toda a energia e vigor que você puder reunir.
Go at the task with all the vim and vigor you can muster.
Mas ele continuou seguindo bravamente, mesmo sem apoio de seu time.
But he still kept going at it bravely despite no support from his team.
Brighten Up
1 – Seguem os exemplos de brighten up como “clarear”.
2 – Agora, seguem exemplos de brighten up como “alegrar” (caso a frase esteja na voz passiva, a tradução é “ficar alegre”).
Eu acho que o céu está clareando.
I think the sky’s brightening up.
O céu está clareando um pouco.
The sky is brightening up a little.
Eu esperaria para sair até que o céu clareasse um pouco.
I’d wait to go out until the sky brightens up a bit.
Você poderia clarear aquela saia com uma blusa vermelha.
You could brighten up that skirt with a red blouse.
Uma nova cor de pintura realmente clareou aquela casa velha.
A new paint color really brightened up that old house.
Eu estou pensando em clarear meu cabelo com algumas madeixas louras.
I’m thinking of brightening up my hair with some blonde highlights.
Quando o céu da manhã clareia só um pouco, os pássaros começam a cantar.
When the morning sky brightens up just a little, the birds begin to sing.
Ele ficou alegre após você ter começado a falar com ele.
He brightened up after you began talking with him
O tempo ensolarado alegrou os viajantes cansados.
The sunny weather brightened up the tired travelers.
Um copo gelado de limonada iria me alegrar agora.
A cool glass of lemonade would brighten me up right now.
Sua mãe realmente ficou alegre quando ela recebeu as flores que você enviou.
Your mother really brightened up when she got the flowers you sent.
Sarah alegrou-se consideravelmente, enquanto ela pensava nas palavras de Emily.
Sarah brightened up considerably as she thought of Emily’s words.
Rush Into
1 – Primeiro, seguem exemplos de rush into como “precipitar-se” ou “apressar-se” (numa decisão, geralmente).
2 – Agora, rush into como “entrar apressadamente” num local.
3 – Agora, rush into como “colocar (alguém) apressadamente em (um lugar ou uma situação)”.
4 – Agora, confira rush into como “apressar (alguém) a (fazer algo)”.
5 – Por fim, temos rush headlong into, que significa “entrar precipitadamente em” ou “entrar de cabeça” em algo
Ele não vai precipitar-se em quaisquer decisões.
He will not rush into any decisions.
Tente não se precipitar em uma decisão que você pode lamentar depois.
Try not to rush into a decision you may later regret.
O governador está pressionando a legislatura para se apressar em aumentar impostos.
The governor is pressuring the legislature to rush into increasing taxes.
Esse não é um mercado no qual investidores sábios vão apressar-se em entrar.
This is not a market that wise investors will rush into.
Eles gostariam muito mais de se precipitar entusiasticamente em qualquer novo relacionamento que os pareça atraente.
They’d much rather be rushing eagerly into whichever new relationship strikes their fancy.
(O advérbio “eagerly” é usado no verbo rush e significa “ansiosamente”, “entusiasticamente”. “Strike [someone’s] fancy” é uma expressão que significa “parecer tentador, apelativo, atraente [a alguém]”.)
Os bombeiros entraram apressadamente no edifício em chamas.
The firefighters rushed into the burning building.
Uma estudante entrou apressadamente num apartamento em chamas, para salvar a vida de um homem.
A schoolgirl rushed into a burning flat to save a man’s life.
Entrando apressadamente na casa, eles assassinaram Jones.
Rushing into the house, they shot down Jones.
E então eu quis entrar apressadamente no local. E eu devo dizer que valeu a tentativa!!!
I so wanted to rush into the place. And I must say it was worth the try!!!
Agentes federais colocaram-no apressadamente em um carro.
Federal agents rushed him into a car.
Um membro da gangue “Blues” foi colocado apressadamente em uma sala de emergência.
A member of the “Blues” gang was rushed into an emergency room.
Eu mandei-a apressadamente para a sala de emergência do hospital, e logo tudo ficou bem.
I rushed her into the hospital emergency room, and everything was soon all right.
O homem morreu a caminho do hospital, mas o garoto foi mandado às pressas para cirurgia.
The man died on the way to the hospital, but the boy was rushed into surgery.
O professor mandou apressadamente os estudantes para o ginásio, para que eles pudessem brincar antes do almoço.
The teacher rushed the students into the gymnasium, so they could play games before lunch.
(“Play games” é literalmente “jogar jogos”, uma construção pouco comum em português.)
Nós apressamos o Harry a pegar o emprego.
We rushed Harry into taking the job.
Ministros não serão apressados a dar uma resposta.
Ministers won’t be rushed into a response.
Sally sempre odiou aquele vestido. Sam apressou-a a comprá-lo.
Sally has always hated that dress. Sam rushed her into buying it.
Eu não teria tido isso se eu fosse apressado a fazer um álbum, o que acontece com tantas bandas.
I wouldn’t have had that if I was rushed into doing an album, which happens to so many bands.
O problema básico parece ser que muitas mulheres são apressadas a tomar uma decisão sem informação completa.
The basic problem appears to be that many women are rushed into making a decision without full information.
Eu jurei a mim mesmo que eu não iria entrar de cabeça em outro romance.
I swore to myself I wouldn’t rush headlong into another romance.
Não há necessidade de se precipitar em fazer entregas no mesmo dia.
There is no need to rush headlong into same-day delivery.
Antes de entrarmos de cabeça nas descobertas, nós ponderamos cuidadosamente sobre nosso caso.
Before we rush headlong into discovery, we think through our case.
A Administração dos EUA em Washington iria entrar precipitadamente em mais outra disputa de comércio com a UE.
The US Administration in Washington would rush headlong into yet another trade dispute with the EU.
Be Up To
1 – O primeiro sentido de be up to é “depender de”.
2 – O segundo sentido é “estar fazendo/aprontando algo”.
3 – O terceiro sentido de be up to é “estar a fim” ou ainda “estar disposto a/para”.
4 – Nosso quarto sentido é “estar à altura de” um determinado padrão.
5 – A construção up to tomada isoladamente, ou seja, desconsiderando o verbo to be, significa “à altura” ou “até”.
Se dependesse de mim, eu diria sim.
If it were up to me, I would say yes.
Depende da decisão dos juízes!
It is up to the decision of the judges!
O sucesso desse projeto depende de nós.
The success of this project is up to us.
A escolha final depende dele.
The final choice is up to him.
Eu acho que eles estão aprontando algo.
I think they are up to something.
O que você está fazendo no momento?
What are you up to at the moment?
O que você tem feito ultimamente?
What have you been up to lately?
Eu tenho certeza de que aquelas crianças estão aprontando.
I’m sure those kids are up to no good.
Eu não estou muito a fim de ir para a festa.
I’m not quite up to the party.
Eu não acho que estou a fim de fazer uma caminhada de dez milhas.
I don’t think I’m up to doing a ten-mile walk.
Você está a fim de um jogo de vôlei?
Are you up to a game of volleyball?
Quando eu cheguei em casa, ela perguntou se eu estava a fim de uma caminhada na praia.
When I got home, she asked if I was up to a walk on the beach.
Esse trabalho não está à altura do padrão da classe.
This work is not up to the standard of the class.
Sua última redação não estava à altura do seu melhor.
Your last essay was not up to your best.
Eu temo que a peça não estava à altura de nossas expectativas.
I’m afraid the play wasn’t up to our expectations.
Não estava à altura da qualidade de lançamentos icônicos do passado.
Not up to the quality of iconic past releases.
A água estava quase à altura do parapeito.
The water was nearly up to the windowsill.
Eles nos permitiram até duas horas para finalizar o teste.
They allowed us up to two hours to finish the test.
Essa semente deveria render até 300 alqueires por acre.
This seed should yield up to 300 bushels per acre.
Alguns dinossauros eram de até vinte e sete metros de altura.
Some dinosaurs were up to twenty-seven meters long.
Be Up For
1 – O primeiro sentido de be up for não é muito exato; pode ter algumas conotações levemente diferentes. Ele indica a ideia de se estar pronto, suscetível ou elegível para algo.
2 – Be up for pode equivaler a “estar disponível para”.
3 – Assim como be up to, be up for também pode significar “estar afim de” ou “estar disposto a”.
4 – Por fim, be up for também pode significar “estar em julgamento” por algum crime.
O senador está pronto à reeleição em 2006.
The senator is up for reelection in 2006.
Ela está sob consideração para uma posição gerencial.
She’s up for consideration for a managerial position.
Robinson não vai estar elegível para condicional por mais cinco a
Robinson will not be up for parole for another five years.
O contrato está suscetível a renovação no próximo ano.
The contract is up for renewal next year.
A maioria das casas está disponível para venda.
Most of the houses are up for sale.
Você está dizendo que você está disponível para contratação?
Are you saying you are up for hiring?
Quantos zilhões de livros estão disponíveis para empréstimo?
How many zillion books are up for borrowing?
Nós vamos à boate esta noite, se você estiver afim.
We’re going clubbing tonight if you’re up for it.
“O que você está afim de fazer?” “Eu estaria disposto a basicamente qualquer coisa.”
“What do you feel like doing?” “I’d be up for just about anything.”
Sugira um encontro de café ou jantar futuro se ela estiver afim.
Suggest a future coffee or dinner date if she’s up for it.
Eu estou totalmente disposto ao desafio.
I’m totally up for the challenge.
Se você está afim de mais desafios, confira este.
If you’re up for more challenges, check out this one.
Ele está em julgamento por assalto à mão armada.
He’s up for armed robbery.
Agora os Federais me têm em julgamento por extorsão. Corrupção, também.
Now the Feds got me up for racketeering. Corruption, too.
(A frase usada aqui foi um pouco diferente, mas o indivíduo também poderia dizer “I’m up for racketeering” nessa situação.)
Eu continuava pensando, se ele está em julgamento por corrupção, porque ele está concorrendo ao cargo?
I kept thinking, if he is up for corruption, why is he running for office?
(A expressão “run for office” é frequentemente usada no sentido de “concorrer para presidente”, mas de modo geral significa concorrer a uma posição/cargo qualquer.)
Give On To
Give on to é um phrasal verb que possui dois sentidos. São eles “dar acesso para” e “dar vista para” algum lugar, sendo o primeiro sentido o mais frequente.
As janelas do dormitório dão vista para a rua.
The bedroom windows give on to the street.
Esta porta dá acesso para o hall.
This door gives on to the hall.
Uma janela de vidro laminado dava acesso para o teto.
A plate glass window gave on to the roof.
Uma porta de vidro dá acesso para uma sala cheia de frutas e vegetais.
A glass door gives on to a roomful of fruit and vegetables.
(“Roomful” a rigor significa uma “quantidade suficiente para encher uma sala”.)
Audio Player
Duas portas largas de vidro dão acesso para o parque do norte e do sul.
Two large glass doors give on to the north and south park.
A entrada dá acesso para a sala principal.
The entrance gives on to the main room.
A sala dá acesso para o pátio e é quieta e pacífica.
The room gives on to the courtyard and is quiet and peaceful.
Uma janela cumprida dava vista para o estacionamento.
A long window gave on to the car park.
Eles têm uma grande sala de estar, que dá acesso para um pequeno terraço privado.
They have a large sitting room which gives on to a small private terrace.
O hall de entrada dá acesso para a cozinha/sala de jantar.
The entrance hall gives on to the kitchen/dining room.
A área de convivência, que dá acesso para a cozinha, tem ambos uma área de refeições e uma lareira.
The living area, which gives on to the kitchen, has both a dining area and fireplace.
(Uma tradução mais livre de “[…] has both a dining area and a fireplace” seria “tem tanto uma área de refeições como uma lareira”.)
Grind Down
1 – Vejamos primeiramente exemplos de grind down como “desgastar” no sentido de “tratar alguém de maneira cruel durante um longo período e destruir sua confiança/força”.
2 – Agora vejamos exemplos de grind down no sentido literal de “desgastar” fisicamente algo. Grind down também equivale a “alisar” ou “aplainar” algo através desse processo de desgaste.
3 – Agora vejamos a expressão grind (down) to a halt. “Halt” significa interrupção, parada ou suspensão. Como já vimos que grind down tem essa conotação de algo gradualmente atingir outro estado, grind down to a halt significa “parar” ou “chegar a uma interrupção” de forma gradual.
A pobreza desgastou o espírito dela.
Poverty ground her spirit down.
Coisas mundanas do dia-a-dia que simplesmente desgastam as pessoas.
Mundane everyday things which just grind people down.
O resmungar constante desgastou finalmente os empregados.
The constant nagging ground down the employees at last.
O trabalho estava desgastando-o sem torná-lo rico.
The job was grinding him down without making him rich.
Nós sabemos que seus anos de estafa desgastaram ele.
We know that his years of drudgery have ground him down.
Essas pessoas foram desgastadas por anos de opressão.
These people have been ground down by years of oppression.
Desgastada por anos de abuso, ela não tinha a confiança de deixá-lo.
Ground down by years of abuse, she did not have the confidence to leave him.
Por favor aplaine este local irregular.
Please grind down this rough spot.
Aplaine isto para deixar liso.
Grind this down to make it smooth.
Os dentes do cachorro velho foram desgastados pelo uso.
The old dog’s teeth had been ground down by use.
O moleiro triturava o trigo para os fazendeiros.
The miller ground down the wheat for the farmers.
O joalheiro reduziu as opalas a lindas peças ovais.
The jeweler ground the opals down into beautiful egg-shaped pieces.
O ônibus então lentamente parou.
The bus then slowly ground to a halt.
No tráfego do verão, tudo quase para.
In summer traffic all but grinds to a halt.
A máquina eventualmente parou.
The machine eventually ground down to a halt.
A onda do modernismo finalmente pareceu chegar a uma interrupção.
The surge of modernism finally seemed to grind to a halt.
Run Up
1 – Run up no sentido de acumular dívidas.
2 – Run up no sentido de aumentar o preço.
3 – Run up no sentido de costurar.
4 – Run up no sentido de correr ou ir em direção a alguém.
5 – Run up no sentido de hastear uma bandeira.
Ele acumulou uma dívida de 153 mil dólares.
He ran up debts of $153,000
Ela acumulou grandes dívidas no florista.
She ran up huge bills at the florist
Nós acumulamos uma grande dívida ficando naquele resort de luxo em Las Vegas.
We ran up a huge bill staying in that luxury resort in Las Vegas
Aparentemente, ele acumulou muitas dívidas no cartão de crédito que não podia pagar.
Apparently, he ran up a lot of credit card debts that he couldn’t pay off
Aquela oferta aumentará o preço da ação.
That offer will run up the price of the stock
O entusiasmo pelas ações desta companhia vai aumentar o seu preço.
The craze for this company’s stock will run up its price.
A notícia de que a companhia duplicou a produção do seu tablete mais procurado aumentou o preço das ações a valores recordes.
News of the company doubling production of their very popular tablet device has run their shares up to record highs.
O rumor sobre lucros mais altos aumentou o preço do estoque de computadores no início da tarde.
A rumor about higher earnings ran the price of the computer stocks up early in the afternoon.
Vou fazer um vestido para você.
I’ll run up a dress for you.
Eu posso costurar cortinas novas para a cozinha.
I can run up some new curtains for the kitchen.
Tenho certeza de que ela pode fazer uma fantasia para você.
I’m sure she can run up a costume for you.
A costureira fez um vestido de festa em uma tarde.
The seamstress ran up a party dress in one afternoon.
Eu corri até o carteiro e o cumprimentei.
I ran up to the mailman and said hello to him.
Ele correu até ela, me deixando sozinho na pista.
He ran up to her leaving me standing on the track.
Jack correu até ela, a agarrou e apertou.
Jack ran up to her, grasped her, squeezed her.
Harry hasteou a bandeira no mastro todas as manhãs.
Harry ran the flag up the flagpole each morning.
Você pode, por favor, hastear a bandeira hoje?
Will you please run up the flag today?
Vamos hastear a bandeira a tempo para o feriado.
Let’s run up the flag in time for the holiday.
Certifique-se de que a bandeira não toca o chão quando for hasteá-la pelas manhãs.
Make sure the flag does not touch the ground as you run it up in the mornings.
Make Off
O phrasal verb de hoje, make off, significa sair com pressa, sair correndo, fugir, escapar, desertar, zarpar.
Os ladrões escaparam antes da polícia chegar.
The burglars made off before the police arrived.
O ladrão roubou dinheiro antes de fugir a pé.
The robber stole cash before making off on foot.
Nós precisamos localizar qualquer um que tenha visto o ataque ou o suspeito fugindo.
We need to trace anyone who saw the assault, or the suspect making off.
Ele foi obrigado a fugir imediatamente para Portsmouth.
He was obliged to make off immediately to Portsmouth.
Eles fugiram com a nossa TV e nosso aparelho de som.
They made off with our television and our stereo.
Os ladrões fugiram com as joias.
The thieves made off with the jewels.
Um dos rapazes do Nelson fugiu ontem com uma caixa de munição.
One of Nelson’s men made off yesterday with a box of ammunition.
Enquanto a família estava fora, os ladrões fugiram com a maioria dos seus objetos de valor.
While the family was away, thieves made off with most of their valuables.
Os soldados desertaram e levaram o conhaque do oficial.
The soldiers made off with some of the officers’ brandy.
Alguém estava fugindo com o meu violão e eu tive de correr atrás dele.
Someone was making off with my guitar and I had to run after him.
Ele também admitiu ter saído correndo sem pagar as 22 libras pela corrida de táxi.
He also admitted making off without paying a £22 taxi fare.
Um casal que fugiu sem pagar pela refeição em um restaurante em Tenby está sendo procurado pela polícia.
A couple who made off without paying for a meal at a restaurant in Tenby are being sought by police.
A polícia está investigando após um carro ter escapado sem pagar pelo combustível no posto de gasolina de Llanteg.
Police are investigating after a car made off without paying for fuel at Llanteg Filling Station.
Nós não deveríamos partir agora, antes que seja tarde demais?
Shouldn’t we make off now, before it’s too late?
Take Out
1 – Take out no sentido de tirar algo de algum lugar ou remover alguma coisa.
2 – Take out no sentido de deixar algo de lado, não considerar alguma coisa.
3 – Take out no sentido de “sacar dinheiro”.
4 – Take out no sentido de fazer algo para compensar alguma coisa.
5 – Take out no sentido de levar alguém para sair.
6 – Take out no sentido de “para levar” (comida).
7 – Take out no sentido de conseguir um documento oficial.
8 – Take out no sentido de publicar um anúncio.
9 – Take out no sentido de pegar um livro emprestado na biblioteca.
10 – Take out no sentido de destruir, matar ou nocautear alguém.
11 – Take out no sentido de ir a algum lugar.
12 – Take out dentro da expressão take it out of someone no sentido de deixar alguém muito cansado, esgotado ou exausto.
13 – Take out, quando complementado com of yourself, of herself etc. significa fazer alguém parar de pensar nos seus problemas.
14 – Take out no sentido de descontar a raiva, a agressividade…
Henry tirou a sua carteira (do bolso, da mochila…).
Henry took out his wallet.
Seus olhos se arregalaram quando ela o viu sacar sua arma.
Her eyes widened when she saw him taking out his gun.
Quando você editar a fita, pode remover as risadas.
When you edit the tape, you can take out the giggles.
Eu abri a câmera e removi o filme.
I opened the camera and took out the film.
Eles tiveram de remover dois de seus dentes.
They had to take out two of his teeth.
Vou tirar o lixo.
I’ll take out the trash.
Minha mãe removeu o espinho do meu dedo.
My mother took the splinter out of my finger.
O policial começou a remover o seu caderno (da mochila, da bolsa…).
The officer started to take her notebook out.
Por favor, leve o lixo para fora.
Please take the trash out.
Esqueci de tirar o lixo ontem à noite.
I forgot to take the trash out last night.
Foi um bom verão se você não considerar/tirar aqueles três dias que eu estava doente.
It was a good summer if you take out those three days when I was sick.
Deixe a atuação de lado e me diga o que você achou da história.
Take the acting out and tell me what you thought of the plot.
Se você desconsiderar tudo isso, ainda é um grande filme de luta.
If you take all that out it’s still a great fighting game.
Eu fui ao caixa eletrônico e saquei 20 dólares.
I went to the ATM and took out $20.
Ela sacou $500 de sua conta bancária.
She took $500 out of her bank account.
Eu saquei algum dinheiro para o fim de semana.
I took out some money for the weekend.
A maioria das vezes ele sacou 300 dólares.
Most of the time he took out 300 bucks.
Ela sacou o resto em dinheiro vivo.
She took the remainder out in cash.
Eles receberam o dinheiro/valor devido em serviços de babá.
They took out the money we owed in babysitting services.
Ele recebeu o dinheiro/valor devido em serviços.
He took out the money owed in services.
Ela está levando seus pais para jantar.
She’s taking her parents out for dinner.
Os avós de Jessica a levaram para passear o dia todo.
Jessica’s grandparents took her out for the day.
Nós levamos as crianças para ver um filme.
We took the children out to a movie.
Espero que ele me leve para sair logo.
I hope he’ll take me out soon.
George levará Susan para sair na próxima semana.
George is taking Susan out next week.
Gostaria de leva-lo para sair esta noite, se você estiver livre.
I’d like to take you out tonight if you’re free.
Ele tem saído com uma garota diferente a cada noite da semana.
He’s been taking out a different girl every night of the week.
Podemos comprar uma pizza para levar?
Can we get some pizza to take out?
Nós compramos comida japonesa e levamos para comer em casa.
We took out some Japanese food and ate at home.
É para comer aqui ou levar?
Is that to eat in or take out?
Ela tirou uma licença de corretora de imóveis.
She took out a real estate license.
Vamos fazer um empréstimo e comprar aquele carro.
Let’s take out a loan and buy that car.
Eu vou comprar uma apólice de seguro de vida.
I’m going to take out a life insurance policy.
Eles publicaram um anúncio enorme no jornal.
They’ve taken out a huge ad in the newspaper.
Eu peguei um livro na biblioteca.
I took out a book from the library.
Você pode pegar apenas três livros por vez.
You can only take three books out at a time.
Mais ninguém havia pegado esse livro em um bom tempo.
No one else had taken that book out for a long time.
O bombardeio noturno destruiu a ponte.
The night bombing raid took out the bridge.
A explosão destruiu o radar do navio.
The explosion took out the ship’s radar.
O inimigo destruiu um dos caminhões.
The enemy took out one of the trucks.
A última missão destruiu dois abrigos do inimigo.
The last mission took two enemy bunkers out.
Dois atiradores mataram um batalhão inteiro.
Two snipers took out a whole platoon.
Ele me nocauteou com um único soco.
He took me out with a single punch.
Diga mais uma palavra e vou te socar.
One more word out of you, and I’m going to take you out.
Jan e Herb partiram para a praia.
Jan and Herb took out for the beach.
A polícia partiu atrás dos suspeitos.
The police took out after the suspects.
Ele foi atrás deles através da floresta.
He took out after them through the woods.
Jogar tênis nesse calor realmente te deixa cansado.
Playing tennis in this heat really takes it out of you.
Aquela entrevista me deixou esgotada.
That interview really took it out of me.
Esse emprego na área de construção realmente me deixa muito cansado.
This construction job really takes it out of me.
Correr atrás de 25 alunos de pré-escola me esgota.
Running around after 25 preschoolers takes it out of me.
Ele deve sair e se divertir, isso tiraria a sua cabeça dos problemas.
She ought to go out and have fun, it’d take her out of herself.
Ser um repórter me fez parar de pensar nos meus problemas e me moldou como escritor.
Being a reporter took me out of myself and that shaped me as a writer.
Olhar quadros ao menos tirou a sua cabeça dos problemas.
Looking at paintings at least took him out of himself.
Não desconte sua frustração de forma tão agressiva.
Don’t take out your frustration so aggressively.
Desconte sua raiva agora, Initiate, antes que eu mude de ideia.
Take out your anger now, Initiate, before I change my mind.
De qualquer forma, mamãe tinha de descontar sua raiva em algum lugar.
Anyway, mom had to take out her anger somewhere.
Ele descontou sua raiva em sua família.
He took out his anger on his family.
Ele descontou sua raiva em seu pobre cachorro.
He took his anger out on his poor dog.
Quando ele está sob pressão no trabalho, ele desconta em mim.
When he’s under pressure at work, he takes it out on me.
Eu sei que você teve um dia ruim, mas não precisa descontar em mim!
I know you’ve had a bad day, but you don’t have to take it out on me!
Bring Forward
1 – O primeiro sentido de bring forward é “trazer adiante”, como foi mencionado.
2 – O segundo sentido de bring forward é “apresentar”, “trazer à tona”.
3 – O último sentido de bring forward é “adiantar” a data ou horário de um evento.
Por favor, traga à frente sua cadeira para que eu consiga ver você.
Please bring your chair forward so I can see you.
Por favor, traga-o à frente para que nós possamos examiná-lo.
Please bring him forward so that we can examine him.
Você pode trazer à frente seu assento um pouco?
Can you bring your seat forward a little?
Traga à frente aqueles braceletes na vitrine.
Bring forward those bracelets in the display case.
Conselheiro, apresente sua primeira testemunha.
Counselor bring your first witness forward.
Nós temos que apresentar essas descobertas para o conselho de administradores.
We have to bring forward these findings to the board of trustees.
O advogado precisa apresentar alguma evidência real para a corte.
The lawyer needs to bring forward some real evidence to the court.
Se você tem a informação, por favor apresente-a.
If you have the information, please bring it forward.
A polícia apresentou uma evidência nova no caso.
The police brought forward some new evidence in the case.
O governo vai apresentar diversas propostas de legislação.
The Government will bring forward several proposals for legislation.
Na reunião, diversas sugestões excelentes foram apresentadas.
At the meeting several excellent suggestions were brought forward.
Os vários departamentos ainda não apresentaram seus orçamentos para o ano.
The various departments have not yet brought forward their budgets for the year.
O congresso foi adiantado em um ano.
The congress has been brought forward by a year.
Eu gostaria de adiantar a reunião para a próxima semana.
I’d like to bring the meeting forward to next week.
As eleições foram adiantadas em três meses.
The elections were brought forward by three months.
A partida de tênis foi adiantada para 1:00 p.m.
The tennis match has been brought forward to 1:00 p.m.
Bottle Up
1 – O primeiro sentido de bottle up é justamente o de “engarrafar” algo físico (um líquido, por exemplo).
2 – O segundo sentido de bottle up é “ocultar”, “suprimir” ou “confinar” algo abstrato, como um segredo, pensamentos ou sentimentos.
3 – O terceiro sentido é “encurralar”. Geralmente usado no contexto militar, para dizer que uma tropa ficou encurralada num local.
4 – O quarto e último sentido é “engarrafar”, no sentido de impedir o tráfego de veículos numa avenida.
Eu comecei a engarrafar um pouco da minha própria geleia caseira.
I’ve started bottling up some of my own homemade jam.
Muitas pessoas começaram a engarrafar água durante o pânico Y2K.
A lot of people began bottling water up during the Y2K panic.
Ela engarrafou seu molho caseiro chili e colocou as garrafas numa caixa.
She bottled her homemade chili sauce up and put the bottles in a box.
Nós vamos precisar de uma hora para engarrafar o suco de maçã.
We will need an hour to bottle up the apple juice.
Após o vinho estar completamente fermentado, nós o engarrafamos e o deixamos envelhecer.
After the wine is fully fermented, we bottle it up and let it age.
Eu estava nervoso, mas eu ocultei meus sentimentos.
I was angry, but I bottled my feelings up.
Não oculte seus problemas. É melhor falar sobre eles.
Don’t bottle up your problems. It’s better to talk them out.
Se você ocultar sua raiva, ela vai somente ficar pior.
If you bottle your anger up, it will only grow worse.
Vamos falar sobre isso, John. Você não deveria suprimir.
Let’s talk about it, John. You shouldn’t bottle it up.
Por favor, fale comigo, não oculte suas emoções desta maneira.
Please talk to me, don’t bottle up your emotions like that.
O psiquiatra disse que Eve vinha confinando sua raiva durante anos.
The psychiatrist said Eve had been bottling up her anger for years.
A frota Francesa estava encurralada em Le Havre.
The French fleet was bottled up in Le Havre.
Tropas Alemãs e Italianas estavam encurraladas pelo poderio ocidental naval e aéreo.
German and Italian troops were bottled up by western naval and air power.
Após sucesso inicial, o exército de Butler ficou encurralado na península.
After initial success, Butler’s army was bottled up on the peninsula.
O acidente engarrafou o tráfego por milhas.
The accident bottled up traffic for miles.
O tráfego está engarrafado por milhas e milhas.
The traffic is bottled up for miles and miles.
A polícia engarrafou o tráfego enquanto eles procuravam pelos ladrões dentro dos carros.
The police bottled up the traffic while they searched the cars for the thieves.
Rush Off
1 – Rush off no sentido de “sair apressadamente”.
2 – Rush off no sentido de enviar alguma coisa rapidamente.
Desculpem-se, mas vou ter de sair correndo antes de a reunião terminar.
I’m sorry, but I will have to rush off from this meeting before it’s over.
Mary teve de sair correndo antes de a festa terminar.
Mary had to rush off before the party was over.
Que pena que você tem de sair com pressa logo após o filme.
It’s too bad you have to rush off right after the movie.
Ela pegou a faca de manteiga de mim e correu para mostrar ao cozinheiro.
She took the butter knife from me and rushed off to show the cook.
Depois da reunião, eu tentei sair correndo para que ele não me parasse, mas fui muito lenta.
After the meeting, I tried to rush off before he could stop me; yet, I was too slow.
Eu vou enviar o seu pedido para você imediatamente.
I will rush your order off to you immediately.
Preciso enviar urgentemente esse pacote para o Walter.
I need to rush off this package to Walter.
Assim que entrar seu pagamento, enviaremos na hora sua encomenda para você.
As soon as your payment clears, we’ll rush off your package to you.
Que pena que você deixou seu livro aqui, vamos enviá-lo o mais rápido possível para você pelo correio.
I’m sorry you left your book here; we’ll rush it off to you in the mail.
Ajuste o design até que esteja exatamente do jeito que você quer, então vamos enviá-lo o mais rápido possível para a produção.
Tweak the design until it’s just the way you want it then we’ll rush it off to production.
Bring Forth
A expressão de hoje, bring forth, pode ser traduzida de várias maneiras, mas o sentido é sempre o parecido: pode ser gerar, causar ou criar alguma coisa, trazer ou apresentar algo, lançar (uma coleção de roupas, por exemplo) ou dar à luz.
A Maddie lançou uma nova linha de roupas.
Maddie brought forth a new line of clothes.
Nosso discurso gerou um aplauso entusiasmado.
Our speech brought forth enthusiastic applause.
Sua carta ao jornal gerou uma enxurrada de comentários de apoio.
Her letter to the paper brought forth a flood of supportive comments.
O anúncio do aumento da taxa causou muitas reclamações por parte dos consumidores.
The announcement of the rate hike brought forth many complaints from consumers.
Traga-me aqueles documentos – quero revisá-los pessoalmente.
Bring forth those documents – I want to review them personally.
Traga o melhor champanhe para o nosso herói!
Bring forth the best champagne for our hero!
Traga o peru assado!
Bring the roast turkey forth!
Trazer uma proposta para reduzir custos.
To bring forth a proposal for reducing costs.
Eu posso ser novo, mas eu ainda posso apresentar quaisquer propostas que eu considerar necessárias.
I may be new, but I can still bring forth any proposals I consider necessary.
Contra todas as expectativas, o acusado conseguiu apresentar evidências convincentes de sua inocência.
Against all expectations, the accused managed to bring forth convincing evidence of his innocence.
Ele tem a habilidade de apresentar ideias novas quando elas são necessárias.
He has the ability to bring forth new ideas when they are needed.
Nietzsche apresentou ideias maravilhosas, ou ferramentas, se prefere chamá-las assim.
Nietzsche brought forth wonderful ideas, or tools if you like.
O pomar deles dá frutas magníficas.
Their orchard brings forth magnificent fruit.
Produzam, pois, frutos dignos de arrependimento.
Bring forth therefore fruits worthy of repentance.
Mesmo então o gerente pode ter de consultar especialistas para trazer soluções.
Even then the manager may need to consult with experts to bring forth solutions.
Ela nunca concebeu nem deu à luz uma criança.
She never conceived or brought forth a child.
Oito meses após a concepção, ela deu à luz uma criança.
Eight months after conception, she brought forth a child.
A rainha Ana Bolena deu à luz filhas, mas nenhum herdeiro homem.
Queen Anne Boleyn brought forth daughters but no male heir.
Talk Down
1 – Talk down no sentido de barganhar.
2 – Talk down no sentido de acalmar ou persuadir alguém a não tomar uma decisão drástica.
3 – Talk down no sentido de reduzir a gravidade ou a importância de algo.
4 – Talk down no sentido de ajudar alguém a aterrissar um avião.
5 – Talk down no sentido de ganhar um debate ou de fazer alguém ficar quieto.
6 – Talk down no sentido de depreciar, ser arrogante ou condescendente com alguém.
Ele queria cinco mil dólares, mas eu o persuadi a baixar para quatro.
He wanted five thousand dollars, but I talked him down to four.
Esta é a minha oferta final. Não tente barganhar.
This is my final offer. Don’t try to talk me down.
O comprador convenceu o vendedor a baixar para 50 dólares o que havia sido anunciado por 75 dólares.
The customer talked the salesman down to $50 from a list price of $75.
A etiqueta de preço dizia 2 mil dólares, mas eu barganhei com o vendedor ameaçando ir a outro lugar.
The price tag said $2,000 for the car, but I talked down the salesman by threatening to go elsewhere.
Eu consegui barganhar o preço do carro usado.
I managed to talk down the price of the used car.
Ela o acalmou, contando piadas para aliviar a tensão.
She talked him down, telling jokes to ease the tension.
James estava tão perturbado pelo fim do relacionamento que eu passei o resto da noite o acalmando.
James was so distraught after the breakup that I spent the rest of the night talking him down.
Ela estava pronta para ir à polícia e nos mandar para a prisão, então tivemos de persuadi-la a não fazer isso.
She was ready to go to the police and send us all to jail, so we had to talk her down.
Não gosto de ouvir pessoas falando mal deste país.
I don’t like to hear people talking this country down.
Eles atenuaram a importância da ação.
They talked down the importance of the move.
Pare de amenizar o assunto como se não fosse importante, porque é!
Stop talking the issue down like it isn’t important, because it is!
O gerente de vendas suavizou o impacto das mudanças para que os funcionários não se preocupassem.
The sales manager talked the changes down so the staff wouldn’t worry.
O porta-voz da companhia fez questão de amenizar os efeitos colaterais do remédio que foram relatados.
The company spokesperson made a point of talking down the reported side effects of the drug.
O nevoeiro era tão espesso que a torre de controle teve de nos guiar.
The fog was so thick the control tower had to talk us down.
As pessoas no solo ajudaram o piloto Amador a aterrissar com sucesso.
The people on the ground talked down the amateur pilot successfully.
Eu me pergunto quantos filmes já foram feitos sobre alguém ajudando um piloto a aterrissar.
I wonder how many movies have been made about someone talking a pilot down.
Quando o piloto morreu, restou um passageiro para ser guiado por um instrutor de voo.
When the pilot died, a passenger was left to be talked down by a flying instructor.
Acabamos de ser informados pelo piloto que seu equipamento de navegação não está funcionando, então teremos de guiá-lo.
We just received word from the pilot that his navigation equipment isn’t working, so we’re going to have to talk him down.
Liz conseguiu derrotar seu oponente no debate.
Liz was able to talk her opponent down.
O seu oponente conseguiu ganhar durante o debate e foi considerado o vencedor.
Her opponent was able to talk her down during the debate and was deemed the victor.
A multidão silenciou o orador
The crowd talked down the speaker.
Ela rebaixou seu oponente.
She talked down her opponent.
Toda vez que tentávamos dizer alguma coisa, eles apenas nos desdenhavam.
Every time we tried to say anything, they just talked us down.
Eles menosprezaram todas as objeções que ela levantou.
They talked down whatever objections she brought up.
O impopular diretor foi arrogante com os estudantes.
The unpopular principal talked down to the students.
Gostaria que os políticos não nos tratassem como se fôssemos idiotas.
I wish politicians wouldn’t talk down to us as if we were idiots.
Eu tento não ser condescendente com meus filhos quando eles me fazem perguntas sérias.
I try not to talk down to my kids when they ask me a serious question.