[06] Expressões 05 Flashcards

1
Q

Throw one’s weight around

A

O sentido real de throw one’s weight around é “agir de forma autoritária, controladora ou dominadora”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Os colegas de time dele não apreciavam a maneira como ele era rudemente autoritário.

A

His teammates didn’t appreciate how he threw his weight around.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

O chefe chegou, gritando e em geral sendo rudemente autoritário.

A

The boss came in, yelling and generally throwing his weight around.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Eu estou cansado de o Don chegar nessas reuniões e ser rudemente autoritário.

A

I’m sick of Don coming into these meetings and throwing his weight around.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

O gerente do distrito veio ao nosso escritório e tentou ser rudemente autoritário.

A

The district manager came to our office and tried to throw his weight around.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Ele não se gabou ou se comportou de forma autoritária.

A

He didn’t swagger or throw his weight around.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Não tente ser autoritário nesse escritório. Nós sabemos quem nosso chefe é.

A

Don’t try to throw your weight around in this office. We know who our boss is.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Eu acho que muitos de nós sentimos que há médicos sênior demais sendo rudemente autoritários.

A

I think a lot of us feel that there are too many senior doctors throwing their weight around.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Jim foi um tirano que era rudemente autoritário quando se tratava de punir seus estudantes.

A

Jim was a tyrant who threw his weight around when it came to punishing his students.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Você pode esperar que as grandes indústrias se comportem de forma autoritária para poder influenciar as regulações.

A

You can expect the big industries to throw their weight around in order to influence the regulations.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Vou apostar que ela era um verdadeiro ignorante com os homens alistados… sendo sempre rudemente autoritário.

A

I’ll bet he was a real jerk around enlisted men… always throwing his weight around.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Ele começou a ser rudemente autoritário, gritando com todo mundo e dizendo-lhes o que fazer.

A

He started throwing his weight around, shouting at everyone and telling them what to do.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Corny

A

Cafona

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Eu sei que parece cafona, mas realmente foi amor à primeira vista.

A

I know it sounds corny, but it really was love at first sight!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Você fala como um personagem de filme cafona!

A

You sound like someone out of a corny film!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Eu não consegui assistir ao filme todo – era cafona demais.

A

I couldn’t watch the whole movie – it was just too corny.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Quando eu leio novamente o que escrevi uma semana atrás, realmente parece um pouco bobo ou cafona.

A

When I read again what I wrote over a week ago, it does look a little stupid or corny.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

E isso pode soar brega ou cafona, mas eu realmente me lembro dos filmes que fui assistir com toda a minha família.

A

And it may sound cheesy or corny, but I really remember the movies that I went to see with my whole family.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Minha irmã me disse que o cartão era cafona, mas eu achei que era fofo.

A

My sister said the card was corny, but I thought it was sweet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Phil é um cara bobo que te enche de entusiasmo com provocações e aforismos motivacionais cafonas.

A

Phil is a goofy guy pumping you up with smack talk and corny motivational aphorisms.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

As piadas do meu tio são clichês, mas nós rimos de qualquer maneira.

A

My uncle’s jokes are corny, but we laugh anyway.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

O filme era bom, mas a cena de amor foi muito cafona.

A

The movie was okay, but the love scene was really corny.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Sim, eu sei – é super cafona, mas eu gosto.

A

Yes, I know – it’s super-corny, but I like it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

If All Else Fails

A

Se tudo der errado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Se tudo der errado, você sempre pode vender a sua moto.

A

If all else fails, you can always sell your motorbike.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Se tudo der errado, ela pode pedir dinheiro para o pai.

A

If all else fails, she can ask her father for money.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Se tudo der errado, sempre podemos pedir pizza.

A

If all else fails, we can always order pizza.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Vamos tentar ligar para ela nesse número, e então mandar um e-mail. Se nada disso funcionar, nós sempre podemos entrar em contato com os pais dela.

A

Let’s try phoning her at this number and then emailing her. If all else fails, we can always contact her parents.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Se tudo der errado, eu sempre poderia dirigir um caminhão.

A

If all else fails, I could always drive a truck.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Somente tente esse método se todo o resto falhar.

A

Only try this method if all else fails!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Bem, se nada der certo, essa parte do acordo seria suspensa.

A

Well, if all else fails, that part of the agreement would be suspended.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Corra do perigo, então esconda-se do perigo, e se tudo mais falhar, lute.

A

Run from the danger, then hide from the danger, and if all else fails, fight.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Se tudo mais falhar, talvez seja hora de pedir um aumento ou encontrar um emprego com melhores salários.

A

If all else fails, maybe it’s time to ask for a raise or find a better paying job.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Se tudo mais falhar, talvez seja necessário forçar o desligamento e reiniciar o dispositivo.

A

If all else fails, you may have to force-shutdown and restart your device.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

How was I to know

A

“Como eu poderia saber?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Eu só queria surpreendê-la, como eu poderia saber que você já tinha comprado os ingressos?

A

I just wanted to give her a surprise; how was I to know you’d already bought tickets?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Mas ela não era médica, só estava usando um jaleco de médico. Como eu poderia saber?

A

But she wasn’t a doctor; she was just wearing a doctor’s coat. How was I to know?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Como eu poderia saber que não se pode costurar estofados e blusas de chiffon com a mesma máquina?

A

How was I to know that you couldn’t sew upholstery and chiffon blouses with the same machine?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Como eu ia saber que os seguranças veriam o garfo na minha mala como uma arma?

A

How was I to know security would see the fork in my bag as a weapon?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Como eu poderia saber que ele era o chefe da mais sangrenta dinastia criminosa da história moderna?

A

How was I to know he was the kingpin of the bloodiest crime dynasty in modern history?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Eu imaginei que os planos haviam mudado, mas como eu ia saber?

A

I figured plans had changed, but how was I to know?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Como eu poderia saber qual era o certo?

A

How was I to know which was the right one?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Como eu poderia saber que essas coisas não funcionam assim?

A

How was I to know these things don’t work like that?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Como eu poderia saber? Eu tinha 11 anos de idade!

A

How was I to know? I was 11 years old!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Walk around

A

“Andar à toa”

Ainda são possíveis variações:

Trocando o “walk” por “wander ou roam”.

Trocando “around” por “about”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Nós estávamos andando à toa no jardim.

A

We were walking around in the garden.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Depois do café da manhã, ela perambulou/andou à toa pelo parque.

A

After breakfast, she walked about in the park.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Ele é visto vagueando/andando à toa pelo shopping, dando um abraço a qualquer um que quiser.

A

He is seen walking about the mall, giving a hug to anyone who wants it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Duas crianças, com idades de 2 e 3 anos, foram encontradas andando sem rumo/à toa pelo estacionamento após terem sido deixadas sozinhas em casa.

A

Two children, ages 2 and 3 years old, were found walking around in the parking lot after being left alone at home.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

É divertido andar à toa numa cidade estranha.

A

It’s fun to wander around in a strange town.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Você pode passar a tarde andando à toa pela propriedade.

A

You can spend the afternoon wandering around the estate.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Com este sistema, não há necessidade de perambular/andar à toa pela casa no escuro.

A

With this system, there is no need to wander about the house in the dark.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Nós só passeamos/andamos à toa pelo centro a manhã toda, olhando as vitrines.

A

We just wandered about downtown all morning, looking at the shop windows.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Fique onde está e não ande saia andando atoa.

A

Stay where you are and don’t roam about.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Estou cansada demais para andar à toa por aí.

A

I’m too tired to roam around very much.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Eles estão andando à toa pelo país, atirando em qualquer coisa que se mova.

A

They’re roaming around the country shooting at anything that moves.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Perplexa e com fome, Sudama estava andando sem rumo e finalmente chegou ao vilarejo.

A

Perplexed and hungry, Sudama was roaming about and finally reached a village.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

In a Fit of Pique

A

Pode ser um ataque de raiva, de indignação ou, ainda, de melindre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Ele saiu, num ataque de raiva.

A

He stormed out in a fit of pique.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Num ataque de fúria, eu joguei tudo fora.

A

In a fit of pique, I threw it all away.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Dizem que ele agiu num ataque de raiva.

A

He was said to have acted in a fit of pique.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Num ataque de raiva, ele desamigou muitos deles no Facebook.

A

In a fit of pique, he unfriended many of them on Facebook.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

Num ataque de raiva, o presidente William Callahan abandonou o seu plano.

A

In a fit of pique, chairman William Callahan abandoned his plan.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Trump, num ataque de raiva, anuncia sua intenção de abandonar o acordo comercial.

A

Trump, in a fit of pique, announces his intention to quit the trade pact.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Lawrence, num ataque de raiva, abandonou as forças armadas e começou uma carreira na cidade.

A

Lawrence, in a fit of pique, left the Army and took up a career in the City.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Então, num ataque de fúria, ele comprou uma arma e voou até Miami para confrontar o casal.

A

So, in a fit of pique he bought a gun and flew to Miami to confront the couple.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

E em vez de descartar a explicação num ataque de melindre, vale a pena levá-la a sério.

A

And rather than dismiss this explanation in a fit of pique, it’s worth taking it seriously.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

É tentador fechar o aplicativo num ataque de fúria assim que você recebe uma resposta errada.

A

It’s tempting to shut the app in a fit of pique as soon as you get an answer wrong.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

Off Beam

A

Usada para expressar que alguém ou alguma coisa está errado, equivocado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

Meu palpite estava totalmente equivocado.

A

My guess was way off beam.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

Nossos palpites estavam muito errados.

A

Our guesses were way off beam.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

Tudo o que ela diz é um pouco equivocado.

A

Everything she says is a little off beam.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

Ele está muito errado com aquele argumento.

A

He’s way off the beam with that argument.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

Para começo de conversa, a premissa básica está completamente errada.

A

For one thing, the basic premise is completely off beam.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

Ele não estava apenas um pouco equivocado, mas completamente errado em todas as três contagens.

A

He wasn’t just slightly off-beam but totally wrong on all three counts.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

Comentários do tipo “o sistema vai entrar em colapso”, na minha opinião, estão muito errados.

A

Comments like “the system is going to collapse” I think are just way off beam.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

Então você recebe várias opiniões, mas algumas delas estão muito erradas.

A

So, you get a variety of views, but some of them are way off beam.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

On Beam

A

On beam é estar no caminho certo, estar correto, acertar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

No geral, a pesquisa do Instituto de Pesquisa de Stanford estava bem correta.

A

By and large, SRI’s survey was right on the beam.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

Esta é a ideia correta! Agora você está no caminho certo!

A

That’s the right idea. Now you’re on the beam!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

Ela ainda não entendeu. Explique a ela novamente.

A

She’s not on the beam yet. Explain it to her again.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

Isso está completamente correto. Você está no caminho certo.

A

That is exactly right. You are right on the beam.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

On the Nose

A

1 – On the nose no sentido de “olfato”.

2 – On the nose no sentido de “exato”, “preciso”.

3 – On the nose no sentido de “exagerado”, “nada sutil” ou “clichê”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

Este apresenta especiarias apimentado ao olfato.

A

This one presents peppery spice on the nose.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

Um toque cítrico ao olfato.

A

A touch of citrus on the nose.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

O cheiro dominante ao olfato é sorvete de limão.

A

The dominant smell on the nose is of lemon sherbet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

O vinho tem tem um aroma fortemente defumado e apimentado.

A

The wine is pungently smoky and peppery on the nose.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

Suas previsões foram certeiras.

A

Her predictions were right on the nose.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

Ele adivinhou na mosca o placar final.

A

He guessed the final score on the nose.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

Predisse o placar final na mosca.

A

Predicted the final score on the nose.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

O orçamento deve atingir a meta exata de 136 milhões de dólares.

A

The budget should hit the $136 billion target on the nose.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

Você estava certa quando disse que ela tinha uma personalidade controladora.

A

You hit it on the nose when you said she has a controlling personality.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

Às 10 em ponto a van saiu.

A

At ten on the nose the van pulled up.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

Os três estavam no lugar marcado bem na hora.

A

All three of them were at the appointed place right on the nose.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

Fiel à sua palavra, o detective chegou exatamente às 1:38 h.

A

True to his word, the detective arrived at 1:38 PM on the nose.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

Então o Vladimir apareceu no restaurante às sete em ponto.

A

Then Vladimir showed at the restaurant promptly at seven on the nose.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

O ônibus cheio de estudantes chegou ao museu às 10 em ponto.

A

The busload of students arrived at the museum at ten o’clock right on the nose.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

Não foi nada sutil, na minha opinião.

A

It was all a bit on the nose, if you ask me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

O simbolismo foi um pouco exagerado.

A

The symbolism was a tad on the nose.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

De qualquer forma, mesmo que a metáfora seja um pouco exagerada, ainda funciona muito bem.

A

Still, even though the metaphor is kind of on the nose, it works really well.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

Usar aquele vestido floral para uma festa no jardim foi um pouco clichê, você não acha?

A

Wearing that floral dress to a garden party was a little on the nose, wouldn’t you say?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

To make an arrangement.

A

Tomar Providências

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

Quem está tomando todas as providências para a nossa reunião de vendas?

A

Who is making all the arrangements for our sales meeting?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

Eu vou tomar providências com o Fred sobre o empréstimo.

A

I will make arrangements with Fred for the loan.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

Nós podemos conseguir um carro com o gerente.

A

We can make arrangements for a car with the manager.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

Os organizadores falharam em tomar as providências necessárias para lidar com tanta gente.

A

The organizers failed to make the necessary arrangements for dealing with so many people.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

Por favor, tome as providências necessárias para evitar este temporal.

A

Please make the necessary arrangements to avoid this storm.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

Take action.

A

Tomar Providências / Agir.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

O comitê está pronto para agir.

A

The committee is ready to take action.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
110
Q

Nós não vamos agir agora.

A

We’re not going to take action just yet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

Nós não podemos apenas sentar aqui e não fazer nada. Nós temos de agir!

A

We can’t just sit here and do nothing. We have to take action!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

Que fique claro que meu cliente vai tomar providências contra qualquer veículo que publique essas mentiras.

A

Let it be known that my client will take action against any publication that prints these lies.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

Deal with something

A

Lidar com algo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
114
Q

Nós precisamos determinar a melhor maneira de lidar com isso.

A

We need to determine the best way to deal with this.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

Do something about something

A

Fazer algo em relação a alguma coisa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

Nós precisamos fazer alguma coisa em relação a esse problema.

A

We need to do something about this problem.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
117
Q

Não fique parado aí: faça alguma coisa!

A

Don’t just stand there: do something!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
118
Q

Você não pode fazer alguma coisa em relação ao barulho? Está me enlouquecendo!

A

Can’t you do something about the noise? It’s driving me crazy!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
119
Q

Oficiais do governo sabem que o sistema não está funcionando, mas não tomam nenhuma providência.

A

Government officials know the system isn’t working, but they do nothing about it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
120
Q

To make a point of

A

“Fazer Questão”

Variações: make it a point to ou make a point to.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
121
Q

Ela fazia questão de sair para caminhar todos os dias.

A

She made a point of taking a walk each day.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
122
Q

Ela faz questão de tratar seus funcionários de forma justa.

A

She makes a point of treating her employees fairly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
123
Q

Fizeram questão de visitar a sobrinha deles no caminho para casa.

A

Made a point of visiting their niece on the way home.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
124
Q

Eu faço questão de não discutir sobre vários assuntos neste site.

A

I make a point of not discussing various matters on this site.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
125
Q

Ela fez questão de agradecer a todos no departamento por seus esforços.

A

She made a point of thanking everyone in the department for their efforts.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
126
Q

Ele fez questão de assistir aos treinos de seus filhos.

A

He made it a point to attend his children’s workouts.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

Na verdade, nós fazemos questão de contratar especialistas nas várias indústrias que atendemos.

A

In fact, we make it a point to hire experts within the various industries that we serve.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
128
Q

Eu fiz questão de me comunicar com as massas pessoalmente.

A

I have made it a point to reach out to the masses personally.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

Nós sempre fizemos questão de vender o que acreditamos ser os nossos melhores animais no momento.

A

We have always made a point to sell what we feel are our best animals at the time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
130
Q

Eu sempre faço questão de passear no mercado quando é época de morango.

A

I always make a point to stop by that market when strawberries are in season.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
131
Q

Lembre-se de sempre levar seu calendário com você.

A

Make a point to carry your calendar with you at all times.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

Eles estão criando caso sobre o tipo de roupa que ele veste.

A

They’re making a point of what kind of clothes he wears.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
133
Q

Por favor, não crie caso sobre o comentário do John. Não foi tão importante.

A

Please don’t make a point of John’s comment. It wasn’t that important.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

Get to one’s feet

A

“Ficar de Pé”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
135
Q

Eles todos ficaram de pé quando o Presidente entrou.

A

They all got to their feet when the President came in.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
136
Q

Eles ficaram de pé e consultaram; então eles desapareceram.

A

They got to their feet and consulted; then they disappeared.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
137
Q

Por um sinal do professor, os estudantes ficaram de pé.

A

On a signal from the teacher, the students got to their feet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
138
Q

Eu estava tão fraco, eu mal podia ficar de pé.

A

I was so weak, I could hardly get to my feet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
139
Q

Rise to one’s feet

A

“Ficar de Pé”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
140
Q

Antônio levantou-se e ficou olhando intensamente para ela.

A

Antony rose to his feet and stood gazing intensely at her.

“Stood” sempre implica que o indivíduo estava de pé, embora a tradução aqui seja “ficou”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
141
Q

Kay McGovern levantou-se, vibrando com apreço quando a performance acabou.

A

Kay McGovern rose to his feet, cheering appreciatively when the performance ended.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
142
Q

A platéia inteira levantou-se, aplaudindo extravagantemente.

A

The entire audience rose to its feet, applauding wildly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
143
Q

Nós levantamos-nos quando a noiva veio pelo corredor.

A

We rose to our feet when the bride came down the aisle.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
144
Q

Leap to one’s feet

A

“Ficar de Pé”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
145
Q

Você simplesmente se levanta e grita.

A

You simply leap to your feet and yell.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

Quando você cair, levante-se e tente novamente.

A

When you fall, leap to your feet and try again.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
147
Q

Ele levantou-se e correu para fora.

A

He leapt to his feet and ran outside.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
148
Q

Be That Way

A

“ser de (certa) maneira”, especificamente tratando-se de uma situação, uma conjuntura “ser de certa maneira”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
149
Q

Bem, isso não deveria ser dessa maneira.

A

Well, that shouldn’t be that way.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
150
Q

Se não puder ser dessa maneira, então eu vou simplesmente ficar sozinho.

A

If it can’t be that way, then I’ll just be all by myself.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
151
Q

Parecia que iria sempre ser daquela maneira.

A

It seemed that it would always be that way.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
152
Q

Eu não queria que fosse dessa maneira, minha querida.

A

I didn’t mean it to be that way, my dear.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
153
Q

Há muitos modelos, se você quiser ser assim.

A

There’s a lot of role models, if you want to be that way.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
154
Q

Você não escolheu ser assim.

A

You didn’t choose to be that way.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
155
Q

Talvez ele tenha sido sempre dessa maneira, mas nós simplesmente não sabíamos.

A

Maybe he was always that way, but we just didn’t know.

(“Was” é geralmente traduzido como “foi” ou “era” — pretérito perfeito e imperfeito, respectivamente, do verbo “ser” no indicativo —, porém aqui usamos o subjuntivo acompanhado do verbo auxiliar “ter”, ficando “tenha sido”, para transmitir melhor o sentido.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
156
Q

Ela é simplesmente dessa maneira, sempre foi.

A

She’s just that way, always has been.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
157
Q

Tudo bem, nem ligo, mas ali está a porta.

A

Fine, be that way, but there’s the door.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
158
Q

“Nem ligo, então”, ela disse.

A

“Be that way then”, she said.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
159
Q

Não seja assim, garota.

A

Don’t be that way, girl.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
160
Q

OK, faz isso, veja se eu me importo.

A

OK, be that way, see if I care.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
161
Q

Faz isso, se você quiser, mas lembre-se, você foi quem pisou na bola aqui.

A

Be that way if you want, but remember, you’re the one who screwed up here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

“Tudo bem, então. Nem ligo”, ele disse. “Assim? O que você quer dizer, exatamente?”.

A

“Fine then. Be that way”, he said. “That way? What does that mean exactly?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
163
Q

It Takes Two to Tango

A

Não dá para dançar tango sozinho, não é mesmo? Por isso, a expressão it takes two to tango é usada para se falar de situações em que ao menos duas pessoas precisam estar envolvidas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
164
Q

Nós tivemos sucesso porque trabalhamos juntos. Afinal, ninguém faz nada sozinho.

A

We succeeded because we worked together. After all, it takes two to tango.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
165
Q

Não posso fazer isso sozinho, nem você – precisamos trabalhar juntos.

A

I can’t do it by myself, and neither can you – it takes two to tango.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
166
Q

Não me interessa quem começou, quando um não quer, dois não brigam.

A

I don’t care who started it; it takes two to tango.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
167
Q

Não me culpe pela discussão. Quando um não quer, dois não brigam.

A

Don’t blame me for the argument. It takes two to tango!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
168
Q

Nós nunca chegaremos a um acordo a não ser que sentemos para um debate. Não se faz nada sozinho.

A

We will never reach an agreement unless we sit down for a discussion. It takes two to tango.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
169
Q

O projeto nunca vai ser aprovado a não ser que os partidos deixem de lado suas diferenças e entre em acordo – todos devem assumir a responsabilidade.

A

The bill will never be passed unless both parties bury their differences and work out a compromise – it takes two to tango.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
170
Q

Não é certo culpar apenas a outra mulher por um caso de adultério – ninguém trai sozinho.

A

It’s not right to blame only the other woman for his adulterous affair – it takes two to tango.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
171
Q

É uma canção de amor sobre pedir a alguém que entenda que não se mantém um relacionamento sozinho.

A

It’s a love song about telling someone to understand that it takes two to tango.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
172
Q

Culpe quem você quiser, mas você também tem responsabilidade.

A

Blame whoever you want to, but it takes two to tango.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
173
Q

Não se faz nada sozinho, e nós todos devemos assumir a responsabilidade por nossas próprias contribuições para a dinâmica.

A

It takes two to tango, and we all must take responsibility for our own contribution to the dynamic.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
174
Q

Be That As It May

A

Ela equivale a nossa expressão “seja como for” e, consequentemente, é sinônimo de outras como “de qualquer forma”, “seja lá como for” e “em todo caso”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
175
Q

Mas seja como for, essa punição é severa demais.

A

But be that as it may, this punishment is much too severe.

(“Much too” é uma redundância, usada aqui apenas para dar maior ênfase. Poderia ser apenas “too” — apenas “much” seria incorreto, no entanto.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
176
Q

Seja como for, eu simplesmente não posso ficar até mais tarde no trabalho esta noite.

A

Be that as it may, I just can’t stay any later at work tonight.

(“Any later” seria literalmente “qualquer mais tarde”. Em inglês, essa construção faz perfeito sentido, mas não tenha equivalente exato em português. A tradução “até mais tarde” é uma adaptação, portanto.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
177
Q

Seja como for, você ainda deve cumprir suas responsabilidades.

A

Be that as it may, you still must carry out your responsibilities.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
178
Q

Seja como for, eu ainda não posso ajudar você.

A

Be that as it may, I still cannot help you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
179
Q

Seja como for, eu não posso substituir você na segunda-feira.

A

Be that as it may, I can’t take your place on Monday.

(“Take your place” seria literalmente “pegar seu lugar”. Trata-se de uma forma dizer “substituir” alguém numa função ou tarefa.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
180
Q

Seja como for, o trabalho dele simplesmente não é bom o suficiente.

A

Be that as it may, his work is just not good enough.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
181
Q

Seja como for, há uma necessidade urgente pela instalação.

A

Be that as it may, there is an urgent need for the facility.

(“Facility”, além de “facilidade”, é sinônimo de palavras como “instalação” e “estabelecimento”, que designam um “local reservado para determinado propósito, como a produção de algo ou a administração de uma empresa”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
182
Q

Meu pai era um bom homem. Um cavalheiro. Seja como for, ele odiava conservadores.

A

My dad was a nice man. A gentleman. Be that as it may, he hated Conservatives.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
183
Q

Seja como for, eu ainda acho que ele deveria vir.

A

Be that as it may, I still think he should come.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
184
Q

Seja como for, todos nós precisamos de ordem.

A

Be that as it may, all of us need order.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
185
Q

Seja como for, eu ainda acho que o Sr. Livingston é o melhor homem para o trabalho.

A

Be that as it may, I still think Mr. Livingston is the best man for the job.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
186
Q

“Ele estava apenas brincando.” “Seja como for, comentários bobos como esse podem causar muito dano”.

A

“He was only joking.” “Be that as it may, silly remarks like that can do a lot of harm.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
187
Q

Be in for it

A

Estar encrencado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
188
Q

Nós sabíamos que nós estávamos encrencados e nós tínhamos de estar preparados.

A

We knew we were in for it and we had to be ready.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
189
Q

Denise estava encrencada agora; Carol iria espalhar aqueles rumores novamente.

A

Denise was in for it now; Carol would spread those rumors again.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
190
Q

Quando Artie saiu da chamada, Gloria sabia que ela estava encrencada.

A

By the time Artie got off the call, Gloria knew she was in for it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
191
Q

Eu sabia que eu estava encrencado, no momento que eu vi o olhar no rosto dele.

A

I knew I was in for it the moment I saw the look on his face.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
192
Q

Resolva antes que o Adrien descubra, ou ambos vão estar encrencados.

A

Work it out before Adrien finds out or you’ll both be in for it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
193
Q

The Point Being

A

Essa expressão serve para, numa conversa, voltar a atenção ao ponto principal sendo discutido. É comum, por exemplo, a estrutura the point being that […], que equivale a dizer “a questão

A tradução literal de the point being, por outro lado, é “o ponto sendo”.é que […]”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
194
Q

A questão é que ele não deveria ter feito.

A

The point being that he shouldn’t have done it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
195
Q

A questão é que você não deve fazer isso.

A

The point being that you don’t want to do that.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
196
Q

A questão é que liderança deveria ser coletiva, colaborativa.

A

The point being that leadership should be collective, collaborative.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
197
Q

A questão é que no meio de uma emergência, essas coisas são extraordinariamente difíceis de fazer.

A

The point being that in the heat of an emergency, these things are extraordinarily difficult to do.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
198
Q

A questão é que, ainda que recuperar-se da cegueira não seja natural, recuperar-se como resultado da aplicação de lama é.

A

The point being that, while recovery from blindness is not unnatural, recovery as the result of laying on mud is.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
199
Q

A questão é que você não deveria pôr dinheiro nesta receita.

A

My point being that you shouldn’t put money into this recipe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
200
Q

O que quero dizer é que é anormal dar gorjetas por bebidas em um bar.

A

My point being that it is out of the norm to tip for drinks in a bar.

(“out of the norm” significa literalmente “fora da norma”, o que é o mesmo que “anormal”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
201
Q

O que ele quer dizer é que nós devemos sempre estar dispostos a perdoar, sem limites.

A

His point being that we should always be willing to forgive, without limit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
202
Q

O que queremos dizer é que não é, absolutamente, um bicho de sete cabeças escrever um roteiro.

A

Our point being that it is absolutely not rocket science to write a script.

(“it’s not rocket science” significa literalmente “não é ciência de foguete”; o sentido disso é o mesmo de quando dizemos “não é bicho de sete cabeças”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
203
Q

O que ele quer dizer é que, racionalizações à parte, vamos admitir: nós fazemos isto porque é divertido.

A

His point being that rationalization aside, let’s face it we do this because it is fun.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
204
Q

Year in, year out

A

“Entra ano, sai ano”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
205
Q

Entra ano, sai ano, nada muda.

A

Year in, year out, nothing changes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
206
Q

Nós fazemos as mesmas velhas coisas, entra ano, sai ano.

A

We do the same old things year in, year out.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
207
Q

John veste o mesmo terno velho, entra ano, sai ano.

A

John wears the same old suit, year in, year out.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
208
Q

Eles alugavam o mesmo bangalô, entrava ano, saia ano.

A

They rented the same bungalow year in, year out.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
209
Q

Entrava ano e saía ano, eles iam à Flórida durante o inverno.

A

Year in and year out they went to Florida for the winter.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
210
Q

É uma tradição à qual eles pateticamente se apegam, entra ano, sai ano.

A

It is a tradition they pathetically cling to year in, year out.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
211
Q

Com corretagem era a mesma coisa, entrava ano, saía ano.

A

With stockbroking it was the same thing, year in, year out.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
212
Q

Eu pareço ter febre dos fenos entra ano, sai ano. Eu nunca a supero.

A

I seem to have hay fever year in, year out. I never get over it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
213
Q

Ele havia viajado no trem das 7:40 para Londres entrava ano, saía ano, durante trinta anos.

A

He had travelled on the 7:40 train to London year in, year out for thirty years.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
214
Q

Entra ano e sai ano, Thompson tem sido o lançador dominante nesta liga.

A

Year in and year out, Thompson has been the dominant pitcher in this league.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
215
Q

Nós temos ido para Cabo, entra ano, sai ano, desde que nós éramos crianças.

A

We’ve been going to the Cape, year in, year out, ever since we were children.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
216
Q

Nós vamos à casa dos pais do Mike todo verão — é a mesma coisa, entra ano, sai ano.

A

We go to Mike’s parents every summer — it’s the same thing year in, year out.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
217
Q

Take it one day at a time

A

“Levar Um Dia de Cada Vez”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
218
Q

Eu aprendi a levar um dia de cada vez.

A

I’ve learned to take it one day at a time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
219
Q

“Eu simplesmente levei um dia de cada vez”, disse Dorsey.

A

“I just took one day at a time“, Dorsey said.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
220
Q

Ela sempre levou as coisas um dia de cada vez.

A

She’d always taken things one day at a time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
221
Q

Eu mesmo levei um dia de cada vez e tornei minhas metas alcançáveis.

A

I myself took one day at a time and made my goals reachable.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
222
Q

Nós vamos simplesmente levar um dia de cada vez e encontrar uma maneira de conseguir fazer com os recursos disponíveis.

A

We’ll just take it one day at a time and find a way to make do.

(A expressão “make do” significa “conseguir [fazer algo] apenas com os meios limitados ou inadequados disponíveis”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
223
Q

Levar um dia de cada vez pode não levar aos melhores resultados.

A

Taking it one day at a time may not lead to the best results.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
224
Q

O prognóstico não é bom, mas nós estamos levando um dia de cada vez agora.

A

The prognosis isn’t good, but we’re taking it one day at a time now.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
225
Q

Nós temos levado um dia de cada vez por quase 19 anos.

A

We’ve taken it one day at a time for nearly 19 years.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
226
Q

Leve um dia de cada vez e não espere que as coisas mudem do dia para a noite.

A

Take one day at a time and don’t expect things to change overnight.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
227
Q

Eles levaram um dia de cada vez, recalibrando e reavaliando a posição deles frequentemente.

A

They took one day at a time, recalibrating and reassessing their position often.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
228
Q

Eu não sei se ele vai ficar melhor. Nós estamos simplesmente levando as coisas um dia de cada vez.

A

I don’t know if he’ll get better. We’re just taking things one day at a time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
229
Q

Tudo vai ficar bem. Juntos nós podemos levar isto um dia de cada vez.

A

Everything’s gonna be alright. Together we can take this one day at a time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
230
Q

Nice Going / Nice Job

A

“mandou bem” / “bom trabalho”

De forma estritamente literal, por outro lado, a tradução de nice going é “bom andamento/ida” e a de nice job é “bom trabalho”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
231
Q

Mandou bem ontem, Russ.

A

Nice going yesterday, Russ.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
232
Q

Eu não sei como você fez, mas mandou bem.

A

I don’t know how you did it, but nice going.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
233
Q

“Bem, eu estou feliz que acabou”. “Mandou bem, John! Você fez um bom trabalho”

A

“Well, I’m glad that’s over.” “Nice going, John! You did a good job.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
234
Q

Você bateu o carro dela? Ah, belo trabalho.

A

You crashed her car? Oh, nice going.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
235
Q

“Belo trabalho”, Jane franziu a testa, enquanto Tom mexia a tigela de batatas chips.

A

“Nice going“, frowned Jane, as Tom upset the bowl of potato chips.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
236
Q

Você deleta posts dos seus clientes leais. Belo trabalho aí.

A

You delete posts of your loyal customers. Nice going there.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
237
Q

Ei, belo trabalho destruindo nossa preciosa história arquitetônica, em troca de cadeias de lojas Americanas.

A

Hey, nice going destroying our precious architectural history in return for American chain stores.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
238
Q

Você fez seu primeiro sermão hoje, bom trabalho.

A

You gave your first sermon today, nice job.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
239
Q

Então, bom trabalho na música hoje.

A

So, nice job on the song today.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
240
Q

“Eu acho que realmente estraguei tudo.” “Belo trabalho, Fred! Agora você arruinou a todos nós!”

A

“I guess I really messed it up.” “Nice job, Fred! You’ve now messed us all up!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
241
Q

Belo trabalho retirando os lucros de livros do Hitchen, linkando para aquele vídeo.

A

Nice job taking away Hitchen’s book profits by linking to that video.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
242
Q

Belo trabalho aniquilando todos os ganhos do mercado de ações de 2018, seu idiota.

A

Nice job wiping out all of 2018 stock market gains you dimwit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
243
Q

Muito bem, idiota — belo trabalho arruinando a aventura.

A

Way to go, dork — nice job ruining the adventure.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
244
Q

Miss

A

“Saudade”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
245
Q

Eu até tenho saudade das brigas dos garotos.

A

I even miss the boys’ fights.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
246
Q

Você é a única coisa nesta dimensão da qual eu vou sentir saudade.

A

You are the one thing in this dimension I will miss.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
247
Q

Ele vinha sentindo bastante saudade de seu pai.

A

He’d been missing his daddy a lot.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
248
Q

Eu estou realmente sentindo saudade da sua culinária.

A

I am really missing your cooking.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
249
Q

Eu consigo notar que você realmente sentiu muita saudade de mim, Sam.

A

I can tell that you really missed me a lot, Sam.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
250
Q

Eu estou certo de que seu filho sente saudade de você.

A

I’m sure your son misses you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
251
Q

Long

A

Long é um verbo que significa “sentir saudade”. Há também o substantivo longing, que significa exatamente “saudade”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
252
Q

O coração dela estava cheio de saudade.

A

Her heart was full of longing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
253
Q

Por vezes eu ainda sinto saudade dela.

A

Sometimes I still long for her.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
254
Q

Após esperar tanto tempo, finalmente os dias de saudade estavam acabados.

A

After waiting so long, finally the days of longing were over.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
255
Q

Ele está despertando em mim uma saudade pelo velho país.

A

He is bringing out in me a longing for the old country.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
256
Q

Eu estou feliz que a saudade vai acabar um dia.

A

I’m glad that the longing will end someday.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
257
Q

E pela primeira vez, o jovem começou a sentir saudade de casa.

A

And for the first time, the young man began to long for home.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
258
Q

Talvez a atmosfera fizesse você sentir saudade de casa.

A

Perhaps the atmosphere would make you long for home.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
259
Q

Yearn

A

O termo yearn significa “ansiar” ou “sentir saudade” — ele é traduzido como um ou outro, a depender do contexto. Temos também yearning, que significa “anseio” ou “saudade”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
260
Q

Eu vejo anseio por liberdade.

A

I see a yearning for freedom.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
261
Q

De onde vem todo este anseio?

A

Where does all this yearning come from?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
262
Q

Nós realmente ansiávamos ver o sol.

A

We really yearned to see the sun.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
263
Q

Ela sentia saudade do tempo quando o jantar era seguido de sobremesa.

A

She yearned for the time when dinner was followed by dessert.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
264
Q

Você me prometeu uma cidade em caos, ansiando por um forte governante.

A

You promised me a city in chaos, yearning for a strong ruler.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
265
Q

E meu subconsciente está com saudade de um suculento pedaço de carne.

A

And my subconscious is yearning for a piece of juicy meat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
266
Q

Homesick

A

Um adjetivo que significa “com saudade de casa”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
267
Q

Eu disse a ela que eu estava com saudade de casa.

A

I told her I was homesick.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
268
Q

Vocês todos realmente me deixaram com saudade de casa.

A

You’ve all really made me homesick.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
269
Q

Só olhar para você me deixa com saudade de casa.

A

Just looking at you makes me homesick.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
270
Q

Por favor, você está me deixando com saudade de casa.

A

Please, you’re making me homesick.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
271
Q

Apenas todo ano durante os feriados, eu fico com saudade de casa.

A

Just every year at the holidays, I get homesick.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
272
Q

Quatro horas em Yale e eu já estou com saudade de casa.

A

our hours at Yale and I’m already homesick.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
273
Q

Spread One’s Wings

A

“Expandir os horizontes”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
274
Q

A faculdade deu a ela uma chance de expandir seus horizontes.

A

College gave her a chance to spread her wings.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
275
Q

Eu quero ter a chance de expandir meus horizontes.

A

I want to get the chance to spread my wings.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
276
Q

Muitas crianças foram à universidade e expandiram seus horizontes.

A

Lots of children have gone to university and spread their wings.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
277
Q

Eu sei que se você simplesmente expandir seus horizontes, você vai ser um escritor realmente bem-sucedido.

A

I know if you just spread your wings, you’ll be a really successful writer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
278
Q

Eu sinto que eu realmente quero expandir meus horizontes e ver o que há por aí a fora para mim.

A

I feel like I really want to spread my wings and see what’s out there for me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
279
Q

Eu tinha 23 e ainda morava com meus pais. Eu simplesmente senti que era hora de expandir meus horizontes.

A

I was 23 and still living with my parents. I just felt it was time to spread my wings.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
280
Q

Estudar na universidade deve ajudar você a expandir seus horizontes e tornar-se independente.

A

Studying at university should help you to spread your wings and become independent.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
281
Q

Um ano gasto estudando no exterior deve permiti-lo expandir seus horizontes um pouco.

A

A year spent studying abroad should allow him to spread his wings a bit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
282
Q

Stretch one’s wings

A

“expandir os horizontes”

Mesmo uso de: Spread One’s Wings

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
283
Q

É hora de ele sair de casa e expandir seus horizontes.

A

It’s time for him to leave home and stretch his wings.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
284
Q

Eles certamente parecem querer expandir seus horizontes.

A

They certainly seem to want to stretch their wings.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
285
Q

Você tem que expandir seus horizontes como um marceneiro, ou então você vai ficar entediado com a marcenaria.

A

You have to stretch your wings as a woodworker, or else you’re going to get bored with it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
286
Q

Às vezes, com um artista, você tem que expandir seus horizontes e ir além do que você pensa que consegue fazer.

A

Sometimes as an artist you have to stretch your wings and go beyond what you think you can do.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
287
Q

Next Thing You Know

A

“quando você se dá conta”, “quando você percebe” e “quando você dá por si”

A tradução ao pé da letra de the next thing you know, por outro lado, é “a próxima coisa (que) você sabe”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
288
Q

Quando me dei conta, estava deitado no chão.

A

The next thing I knew I was lying on the ground.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
289
Q

Quando ela se deu conta, ele ficou em um joelho e propôs para ela.

A

Next thing she knew, he got on one knee and proposed to her.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
290
Q

Você desvia o olhar por um momento e, quando se dá conta… você está velho.

A

You look away for a moment and, next thing you know… you’re old.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
291
Q

Quando me dei conta, havia oficiais de polícia por todo o lugar.

A

The next thing I knew there were police officers all over the place.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
292
Q

Eu deslizei, e quando me dei conta, eu estava deitado com o rosto para cima, no chão.

A

I slipped, and the next thing I knew, I was lying face up on the ground.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
293
Q

Quando me dei conta, eu estava deitado no sofá do Eddie com uma dor de cabeça lancinante.

A

The next thing I knew, I was laying on Eddie’s couch with a splitting headache.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
294
Q

Eu estava apenas andando pela rua e quando me dei conta, alguém estava apontando uma arma na minha cara.

A

I was just walking down the road and the next thing I knew someone was pointing a gun at my face.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
295
Q

Quando me dou conta, um atirador entra correndo no banco e começa a gritar conosco, para que ficássemos no chão.

A

The next thing I know, a gunman runs into the bank and starts screaming at us to get on the ground!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
296
Q

E quando você se dá conta, você está colado no bar, derramando bebidas goela abaixo.

A

And the next thing you know, you are lined up at the bar, pouring drinks down your throat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
297
Q

No Time Like the Present

A

A tradução literal dela é “nenhum tempo como o presente”, porém eis o sentido real que ela transmite: “é melhor fazer agora do que depois”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
298
Q

Vá em frente e ligue para ele — não há porque esperar.

A

Go ahead and call him — there’s no time like the present.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
299
Q

“Devemos fazer agora?” “Claro. Não há porque esperar.”

A

“Should we do it now?” “Sure. There’s no time like the present.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
300
Q

“Quando nós deveríamos começar a limpar a casa?” “Não há porque esperar.”

A

“When should we start cleaning up the house?” “No time like the present.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
301
Q

Você sabe que o melhor momento é o presente para confessar o seu amor para seu parceiro.

A

You know there’s no time like the present to confess your love to your partner.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
302
Q

Não há porque esperar, então vamos ir em frente e iniciar a aplicação.

A

There’s no time like the present, so let’s go ahead and get the application started.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
303
Q

“Quando você quer encontrar?” “Bem, não há porque esperar. Que tal hoje?”

A

“When do you want to meet?” “Well, there’s no time like the present. How about today?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
304
Q

“Quando você quer que eu comece a decorar?” “Bem, não há porque esperar, há?”

A

“When do you want me to start the decorating?” “Well, no time like the present, is there?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
305
Q

Não espere até o ano novo para resolver organizar sua vida. O melhor momento é agora.

A

Don’t wait until New Year to resolve to organize your life. There’s no time like the present.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
306
Q

“Quando você quer que eu comece a limpar a casa?” “Bem, não há porque esperar.”

A

“When do you want me to start cleaning the house?” “Well, there’s no time like the present.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
307
Q

Comece a estudar para o grande exame agora, ao invés de esperar até a noite da véspera. O melhor momento é agora.

A

Start studying for the big exam now, instead of waiting till the night before. There’s no time like the present.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
308
Q

Pet Peeve

A

“Algo que incomoda particularmente” uma pessoa.

Olhando para as palavras pet e peeve literalmente, temos que pet significa “animal de estimação”, “mascote”, e peeve é um verbo que significa “chatear”, “incomodar”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
309
Q

Eu tenho muitas coisas que me incomodam particularmente.

A

I have a lot of pet peeves.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
310
Q

Café fraco é uma das coisas que me incomodam particularmente.

A

Weak coffee is one of my pet peeves.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
311
Q

Erros gramaticais são o que o incomoda particularmente.

A

Grammatical mistakes are his pet peeve.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
312
Q

Louças sujas em restaurantes são o que me incomoda particularmente.

A

Dirty dishes in restaurants are my pet peeve.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
313
Q

Motoristas que não dão sinal são o que incomoda particularmente o John.

A

Drivers who don’t signal are John’s pet peeve.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
314
Q

Ver cachorros vestir roupas é algo que incomoda particularmente algumas pessoas.

A

Seeing dogs wear clothes is a pet peeve for some.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
315
Q

Uma das coisas que mais me incomoda é serviço precário ao cliente.

A

One of my biggest pet peeves is poor customer service.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
316
Q

Uma das coisas que mais me incomoda é a utilização excessiva do termo “melhor amigo”.

A

One of my biggest pet peeves is the overuse of the term “best friend”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
317
Q

O que me incomoda particularmente é aquele gato do vizinho correndo pelo meu jardim de ervas.

A

My pet peeve is that neighbor’s cat running through my herb garden.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
318
Q

Tem sido sempre o que me incomoda particularmente carros virarem sem usar as setas.

A

It’s always been my pet peeve when cars turn without using their signals.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
319
Q

Uma das coisas que particularmente mais me incomoda é pessoas dirigindo lento demais na rodovia.

A

One of my biggest pet peeves is people driving too slowly on the highway.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
320
Q

O que me incomoda particularmente é alguém que sempre entra no teatro depois de o show ter começado.

A

My pet peeve is someone who always comes into the theater after the show has started.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
321
Q

“Ah, eu odeio quando as pessoas falam durante um filme”. “Ah, eu sei, isso é o que particularmente me incomoda, também!”

A

“Ugh, I hate it when people talk during a movie.” “Oh, I know, that’s my pet peeve, too!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
322
Q

O que me incomoda particularmente são caras piegas que querem ver você 24/7 e veneram o chão onde você anda.

A

My pet peeve is mushy guys that want to see you 24/7 and worship the ground you walk on.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
323
Q

Up to One’s Elbows In

A

1 – Veja os exemplos de up to one’s elbows in no sentido de estar “coberto de” algo.

2 – Agora, up to one’s elbows in no sentido de estar “cheio de”, “com uma abundância de” ou “farto de” algo.

3 – Por fim, temos up to one’s elbows in como estar muito ocupado com algo ou superlotado de algo — as traduções variam.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
324
Q

Quando você me vê coberto de tinta.

A

When you see me up to my elbows in paint.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
325
Q

Eu ainda estava lá, coberto de água vaporosa.

A

I was still there, up to my elbows in steamy water.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
326
Q

Eu estava coberto da mistura de queijo e batata.

A

I was up to my elbows in the cheese-potato mixture.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
327
Q

Ela é do tipo de ficar coberta em sangue de seu (dela) inimigo.

A

She’s the type to get up to her elbows in her enemies’ blood.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
328
Q

Você vai frequentemente encontrar-me salpicado de tinta e coberto de cola.

A

You will often find me splattered with paint and up to my elbows in glue.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
329
Q

Eu fico mais feliz quando coberto em lama ou dirigindo um trator durante horas.

A

I’m happiest up to my elbows in mud or driving a tractor for hours.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
330
Q

Eu não posso ter gastado muito tempo na cozinha, coberto de tomates.

A

I can’t have been spending much time in the kitchen, up to my elbows in tomatoes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
331
Q

E, no entanto, aqui estou eu, cheio de segredos.

A

Yet here I am, up to my elbows in secrets.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
332
Q

Sempre com uma abundância de conspirações para fazer dinheiro.

A

Always up to their elbows in money-making conspiracies.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
333
Q

Nós estamos fartos de dinheiro e não há ninguém que sequer sabe a respeito.

A

We’re up to our elbows in cash and there’s nobody that even knows about it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
334
Q

Uma organização tríade multinível, cheia de lavagem de dinheiro e drogas.

A

A multi-level triad organization up to its elbows in money laundering and drugs.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
335
Q

Ela está saturada de clientes!

A

She’s up to her elbows in clients!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
336
Q

Eu estou saturado de trabalho no momento!

A

I’m up to my elbows in work at the moment!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
337
Q

Antes que eu percebesse, eu estava saturado!

A

Before I knew it, I was in up to my elbows!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
338
Q

Eu estou saturado em responder e-mails.

A

I am up to my elbows in answering mail.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
339
Q

Eu estou abarrotado com tarefas para minha aula na segunda-feira.

A

I’m in up to my elbows with work for my class on Monday.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
340
Q

John tem estado de mãos cheias com as crianças, ultimamente.

A

John has been up to his elbows with the kids lately.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
341
Q

Eu sempre estive super atarefado na arte, de uma maneira ou de outra.

A

I have always been up to my elbows in art in some way or other.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
342
Q

Up the Creek

A

Ferrados / Lascados / No mato sem cachorro

Traduzida de forma literal, up the creek quer dizer “riacho acima”; ou seja, “próximo a um riacho”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
343
Q

“Nós já estávamos ferrados”, ele disse.

A

“We were already up the creek“, he says.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
344
Q

Se nós não obtivermos este contrato, nós estamos no mato sem cachorro!

A

If we don’t get this contract, we’re up the creek!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
345
Q

Se mais pessoas desistirem, nós vamos realmente estar no mato sem cachorro!

A

If any more people quit, we’ll really be up the creek.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
346
Q

Tanya disse, com uma voz desolada, “eu acho que estou no mato sem cachorro novamente”.

A

Tanya said in a desolate voice, “I think I’m up the creek again”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
347
Q

“Então eu estou completamente no mato sem cachorro”, disse Dr. Lovell.

A

“Then I’m completely up the creek without a paddle“, Dr. Lovell said.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
348
Q

Nós estaremos no mato sem cachorro se perdermos aqueles arquivos, então nós deveríamos fazer backup deles regularmente.

A

We’ll be up the creek if we lose those files, so we should back them up regularly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
349
Q

Eu estou meio que no mato sem cachorro, e não sei o que fazer.

A

I’m sort of up the creek and don’t know what to do.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
350
Q

Você está no mato sem cachorro! Você entrou nessa, então saia.

A

You are up a creek! You got yourself into it, so get yourself out.

“You got yourself into it, so get yourself out”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
351
Q

Nós estaremos no mato sem cachorro se o carro morrer naquela estrada desolada à frente.

A

We’ll be up a creek if the car dies on that desolate road ahead.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
352
Q

Ele deve ao banco muito dinheiro, então ele está no mato sem cachorro.

A

He owes the bank a lot of money so he’s up the creek without a paddle.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
353
Q

Certifique-se de tomar conta do dinheiro e passaportes — se eles forem roubados, nós estaremos no mato sem cachorro.

A

Make sure you look after the money and passports — if they get stolen, we’ll be right up the creek.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
354
Q

Blow Smoke

A

1 – Vejamos primeiro blow smoke como “soprar/expelir fumaça” em algo, geralmente fumaça produzida pelo ato de fumar.

2 – Agora, blow smoke como “ficar de conversa fiada”. Quando ocorrer o gerúndio blowing smoke, o sentido é simplesmente “de conversa fiada”.

3 – Por fim, temos blow smoke como “enganar” alguém.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
355
Q

Eca, não sopre fumaça na minha cara!

A

Ew, don’t blow smoke in my face!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
356
Q

Nunca sopre fumaça na cara de ninguém.

A

Never blow smoke in anyone’s face.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
357
Q

Não fumantes não gostam de pessoas soprando fumaça na cara deles ou na comida deles.

A

Nonsmokers don’t like people blowing smoke in their face or in their food.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
358
Q

E eu não estou simplesmente de conversa fiada.

A

And I’m not just blowing smoke.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
359
Q

Parece-me que ele está de conversa fiada.

A

Sounds to me like he’s blowing smoke.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
360
Q

Revelou-se que ele estava apenas de conversa fiada.

A

It turned out that he was just blowing smoke.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
361
Q

“Nós não queremos ficar de conversa fiada nisto”, o Sr. Miksad disse.

A

“We don’t want to blow smoke on this”, Mr. Miksad said.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
362
Q

Ela é mestre em ficar de conversa fiada. O lugar dela é no governo.

A

She is a master at blowing smoke. She belongs in government.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
363
Q

Ao invés de realmente negociar, eles estavam apenas de conversa fiada.

A

Instead of really negotiating, they were just blowing smoke.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
364
Q

O treinador tem ficado de conversa fiada durante os últimos três anos, sobre o nosso programa.

A

The coach has been blowing smoke for the past three years about our program.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
365
Q

Eu acho que ele está nos enganando.

A

I think he is blowing smoke in our eyes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
366
Q

Ou estavam eles apenas nos enganando?

A

Or were they just blowing smoke in our eyes?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
367
Q

Ele artisticamente enganou seus interlocutores Americanos.

A

He artfully blew smoke in the eyes of his American interlocutors.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
368
Q

Eu conheço seus motivos por trás deste ato; não tente me enganar.

A

I know your motives behind this act; don’t try to blow smoke in my eyes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
369
Q

Plough Through

A

O verbo plough significa “arar”, “lavrar”, considerado de forma isolada.

______

1 – Primeiro, vejamos plough through como “enfrentar” ou “encarar” uma atividade que leva muito tempo, é difícil ou chata.

2 – Agora, veja plough through como “abrir caminho por entre” uma barreira física qualquer, como por exemplo uma multidão.

3 – Agora temos plough through como “colidir com” um objeto físico qualquer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
370
Q

Você perde muito tempo enfrentando a papelada?

A

Do you waste too much time ploughing through paperwork?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
371
Q

Eu tenho uma enorme pilha de papéis para enfrentar.

A

I’ve got an enormous pile of papers to plough through.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
372
Q

Você nunca vai conseguir encarar toda aquela comida.

A

You’ll never manage to plough through all that food.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
373
Q

Eu tive de encarar com paciência dezenas de documentos legais.

A

I had to plough through dozens of legal documents.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
374
Q

Ela encarou com paciência o livro, para aprender tudo o que ela pudesse.

A

She plowed through the book to learn everything she could.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
375
Q

Eu encarei duas porções, mas então eu não tive espaço para mais.

A

I ploughed through two helpings, but then I didn’t have room for any more.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
376
Q

Se você conseguir encarar os três primeiros capítulos, então o enredo começa a ficar interessante.

A

If you can plough through the first three chapters, then the plot starts to get interesting.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
377
Q

Pesquisadores encararam 16.000 diferentes peças de música clássica, rock e jazz.

A

Researchers have ploughed through 16,000 different pieces of classical, rock and jazz music.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
378
Q

Nós abrimos caminho pela lama.

A

We ploughed through the mud.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
379
Q

O navio abriu caminho pelas ondas.

A

The ship ploughed through the waves.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
380
Q

Ela abriu caminho pelas multidões em espera.

A

She ploughed her way through the waiting crowds.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
381
Q

Nós vínhamos abrindo caminho por esta lama durante quase uma hora já.

A

We had been ploughing through this mud for almost an hour now.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
382
Q

Eu consegui abrir caminho pelas multidões e chegar ao balcão de informações.

A

I managed to plough through the crowds and get to the information desk.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
383
Q

O enorme caminhão abriu caminho pelas ruas cobertas de neve, para que o tráfego pudesse andar novamente.

A

The huge truck plowed through the snow-covered streets, so traffic could move again.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
384
Q

O avião colidiu com as árvores.

A

The plane ploughed through the trees.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
385
Q

O ônibus havia colidido com a multidão, em velocidade.

A

The bus had ploughed through the crowd at speed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
386
Q

O carro subiu no acostamento de grama e colidiu com a barreira de segurança.

A

The car mounted the grass verge and ploughed through the safety barrier.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
387
Q

O carro colidiu com três jardins e achatou uma árvore.

A

The car ploughed through three gardens and flattened a tree.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
388
Q

On holiday

A

A tradução literal é “em feriado”, mas o sentido é o mesmo de “a passeio”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
389
Q

Você está em Londres a passeio?

A

Are you in London on holiday?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
390
Q

“Nós viemos aqui a passeio e amamos”, ele disse.

A

“We came here on holiday and loved it”, he said.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
391
Q

“Eu não estou aqui a passeio”, disse Robbie Keane.

A

“I’m not here on holiday“, said Robbie Keane.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
392
Q

Ele está atualmente em Barbados, a passeio.

A

He is currently in Barbados on holiday.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
393
Q

Eu fui lá a passeio, alguns anos atrás.

A

I went there on holiday a few years ago.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
394
Q

Kinnear está atualmente a passeio na Itália.

A

Kinnear is currently on holiday in Italy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
395
Q

On vacation

A

A tradução literal é “em férias”, mas o sentido é o mesmo de “a passeio”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
396
Q

Eu não estou aqui só a passeio.

A

I’m not here just on vacation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
397
Q

Ela perguntou-me se eu estava lá a passeio.

A

She asked me if I was there on vacation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
398
Q

Mas nós não estamos aqui a passeio.

A

But we’re not here on vacation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
399
Q

Espere, você foi lá a passeio?

A

Wait, did you go there on vacation?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
400
Q

Depois, nós todos fomos a passeio para o México.

A

Later, we all went on vacation to Mexico.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
401
Q

Em 1968, Cynthia foi a passeio para a Grécia.

A

In 1968, Cynthia went on vacation to Greece.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
402
Q

On business

A

Literalmente “em negócios”; ou seja, o mesmo que “a trabalho”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
403
Q

Ademais, nós estamos aqui a trabalho.

A

Besides, we’re here on business.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
404
Q

Eu estava em Phoenix a trabalho.

A

I was in Phoenix on business.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
405
Q

Espero que você não esteja aqui a trabalho.

A

Hope you’re not here on business.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
406
Q

Ele está fora, a trabalho, e ele vai voltar.

A

He’s away on business, and he will be back.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
407
Q

Meu parceiro Daniel está fora, a trabalho.

A

My partner Daniel’s away on business.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
408
Q

Derrick está fora da cidade — a trabalho.

A

Derrick’s out of town — on business.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
409
Q

For work

A

“a trabalho”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
410
Q

Ela foi a Milão, a trabalho.

A

She went to Milan for work.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
411
Q

Eu estive fora da cidade, a trabalho.

A

I’ve been out of town for work.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
412
Q

Veja, você sempre costumou viajar a trabalho.

A

See, you always used to travel for work.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
413
Q

Meu pai viajava constantemente a trabalho.

A

My father traveled constantly for work.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
414
Q

Eu adoraria… mas eu estou aqui, na verdade, a trabalho.

A

I’d love to… but I’m actually here for work.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
415
Q

On duty

A

Significa “em dever” ou “em serviço”, e pode ter a mesma função de “a trabalho”, ocasionalmente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
416
Q

De qualquer modo, ouça, eu estou aqui, na verdade, a trabalho.

A

Anyway, listen, I’m actually here on duty.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
417
Q

Bem, na verdade, senhor, eu estou em serviço.

A

Well, actually, sir, I’m on duty.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
418
Q

Eu estou em serviço no momento, na verdade, senhor.

A

I’m actually on duty at the moment, sir.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
419
Q

Full of Oneself

A

Ela tem apenas um sentido: “cheio de si mesmo”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
420
Q

Nunca aja como perfeito ou cheio de si mesmo.

A

Never act perfect or full of yourself.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
421
Q

Ele sempre havia sido muito cheio de si.

A

He’d always been very full of himself.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
422
Q

Ele é cheio de si, incisivo e agressivo.

A

He’s full of himself, sharp and aggressive.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
423
Q

Ele era inteiramente cheio de si e de suas opiniões.

A

He was entirely full of himself and his opinions.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
424
Q

Você talvez precise precaver-se contra tornar-se muito cheio de si.

A

You might need to guard against becoming too full of yourself.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
425
Q

Mary é muito impopular porque ela é muito cheia de si.

A

Mary is very unpopular because she’s so full of herself.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
426
Q

Os palestrantes eram cheios de si e vãos.

A

The lecturers were full of themselves and vain.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
427
Q

Os rabinos eram cheios de si e sempre diziam às pessoas o que fazer.

A

The rabbis were full of themselves and always telling people what to do.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
428
Q

Garotas são educadas para serem legais, não para serem cheias de si mesmas.

A

Girls are raised to be nice, not to be too full of themselves.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
429
Q

Você é chato, excessivamente emocional, cheio de si, e um mentiroso.

A

You’re annoying, overly emotional, full of yourself, and a liar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
430
Q

Desde que ela ganhou o prêmio, Mary tem estado tão cheia de si que ninguém quer falar com ela.

A

Ever since she won the prize, Mary’s been so full of herself that no one wants to talk to her.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
431
Q

Time is of the Essence

A

Ela é usada para dizer que algo deve ser feito o mais rápido possível.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
432
Q

O tempo é crucial aqui.

A

Time is of the essence here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
433
Q

“O tempo é crucial”, Nixon disse em uma declaração.

A

“Time is of the essence“, Nixon said in a statement.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
434
Q

O tempo é crucial em tais posições.

A

Time is of the essence in such positions.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
435
Q

Agora, mais do que nunca, o tempo é crucial.

A

Now, more than ever, time is of the essence.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
436
Q

“Na primavera, o tempo é crucial”, ele diz.

A

“In spring time is of the essence“, he says.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
437
Q

No entanto, McCafferty destacou que “o tempo é crucial”.

A

However, McCafferty stressed that “time is of the essence“.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
438
Q

Na produção de vestuário, o tempo é crucial.

A

In apparel production time is of the essence.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
439
Q

O tempo é crucial com as feridas deste homem!

A

Time is of the essence with this man’s injuries!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
440
Q

Smear campaign

A

“campanha de difamação”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
441
Q

Ele foi uma vítima de uma campanha de difamação.

A

He was a victim of a smear campaign.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
442
Q

Os jornais rodaram uma campanha de difamação contra ele.

A

The newspapers ran a smear campaign against him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
443
Q

Alguns veem uma campanha de difamação deliberada a caminho.

A

Some see a deliberate smear campaign under way.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
444
Q

Não foi uma campanha de difamação, mas um legítimo exercício jornalístico.

A

It was not a smear campaign but a legitimate journalistic exercise.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
445
Q

Ele reduz toda as acusações a uma campanha de difamação (orquestrada) por seus oponentes políticos.

A

He puts all the accusations down to a smear campaign by his political opponents.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
446
Q

Eles acusaram competidores de orquestrar uma campanha de difamação para lançá-los para fora do mercado.

A

They accused competitors of mounting a smear campaign to drive them out of the market.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
447
Q

O oponente dele disse que foi tudo uma campanha de difamação, para fazê-lo parecer mau nos olhos dos eleitores.

A

His opponent said it was all a smear campaign to make him look bad in the eyes of the voters.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
448
Q

Esta agente de imprensa é bem conhecida por começar campanhas de difamação contra os principais competidores de seus clientes.

A

This press agent is well known for starting smear campaigns against her clients’ major competitors.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
449
Q

Smear job

A

“campanha de difamação”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
450
Q

Eu acho que é uma campanha de difamação.

A

I think it’s a smear job.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
451
Q

Os defensores dela já rejeitaram (a ação) como uma campanha de difamação por parte dos liberais.

A

Her advocates have already dismissed it as a liberal smear job.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
452
Q

O The Daily Mail até fez uma tosca campanha de difamação com o falecido pai dele.

A

The Daily Mail have even done a clumsy smear job on his late father.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
453
Q

O Sr. Stone chamou o artigo de uma “campanha de difamação política’.

A

Mr. Stone called the article a “political hit job“.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
454
Q

É uma típica campanha de difamação política, com apenas metade da história contada.

A

It’s a typical political hit job with only half the story told.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
455
Q

Este caso inteiro cheira a uma campanha de difamação política e nada mais.

A

This whole case smells of a political hit job and nothing more.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
456
Q

Rudy disse que a história soava como uma “campanha de difamação” para ele.

A

Rudy said the story sounded like a “hit job” to him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
457
Q

Give a Run for Someone’s Money

A

O sentido da expressão to give a run for someone’s money é “obrigar alguém a fazer grande esforço se quiser obter determinada coisa — geralmente uma vitória numa competição”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
458
Q

Nós fizemos ele suar para conseguir vencer.

A

We gave him a run for his money.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
459
Q

Ele vai fazer aqueles jogadores profissionais suarem para conseguir vencer.

A

He’ll give those professional players a run for their money.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
460
Q

Se ele é a minha oposição principal, eu consigo fazer ele suar para conseguir vencer.

A

If he’s my chief opposition, I can give him a run for his money.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
461
Q

O time Inglês fez o time da casa suar para conseguir vencer.

A

The British team gave the host side a run for its money.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
462
Q

Bob teve de suar para conseguir vencer, quando ele tentou ganhar da Mary na sinuca.

A

Bob got a run for his money when he tried to beat Mary at pool.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
463
Q

Bill teve de suar para conseguir vencer ao jogar baralho com o John.

A

Bill got a run for his money playing cards with John.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
464
Q

Uma nova empresa de telefonia está fazendo as outras suarem para conseguir vencê-la.

A

A new phone company is giving the others a run for their money.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
465
Q

Ter uma criança e um bebê está certamente fazendo-me suar para conseguir controlar a situação.

A

Having an infant and a toddler sure is giving me a run for my money.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
466
Q

Embora eles tenham perdido, eles fizeram os campeões do ano passado suar para conseguir vencer.

A

Though they lost, they gave last year’s champions a run for their money.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
467
Q

Nós podemos não vencer o jogo, mas vamos fazer eles suarem para conseguir vencer.

A

We may not win the game, but let’s give them a run for their money.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
468
Q

Umas das minhas crianças está me fazendo suar para conseguir controlar a situação, e eu preciso de uma recarga.

A

One of my children is giving me a run for my money, and I needed a recharge.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
469
Q

Não subestime nossos oponentes hoje — eu acho que eles vão fazer-nos suar para conseguir vencer.

A

Don’t underestimate our opponents today — I think they’ll give us a run for our money.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
470
Q

Loom Large

A

1 – Seguem exemplos de loom large no sentido de “ter grande importância, presença ou centralidade”.

2 – Agora, veja loom large no sentido de “estar próximo de acontecer” — na verdade, a tradução usada será “afigurar-se iminente”, por ser mais fiel ao sentido original e adequar-se melhor sintaticamente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
471
Q

O medo de fracasso era muito presente na mente dele.

A

Fear of failure loomed large in his mind.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
472
Q

A América foi muito central na vida de Hashimoto.

A

America loomed large in Hashimoto’s early life.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
473
Q

Ela era uma crítica que tinha grande importância em círculos literários.

A

She was a critic who loomed large in literary circles.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
474
Q

A questão do pagamento vai ter grande centralidade na conferência deste ano.

A

The issue of pay will loom large at this year’s conference.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
475
Q

No entanto, agora outra objeção começa a ter grande importância.

A

However, now another objection begins to loom large.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
476
Q

Em seu último ano de escola, exames públicos têm grande centralidade na sua mente.

A

In your last year of school, public exams loom very large in your mind.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
477
Q

Política de energia vai ter grande centralidade nas decisões de política do novo governo.

A

Energy policy will loom large in the policy decisions of the new government.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
478
Q

Os exames estavam afigurando-se iminentes no horizonte.

A

The exams were looming large on the horizon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
479
Q

Este episódio encontra-o em profunda depressão, à medida que o divórcio afigura-se iminente.

A

This episode finds him deep in depression as divorce looms large.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
480
Q

O despejo estava afigurando-se iminente, quando os inquilinos não podiam pagar seus aluguéis.

A

Eviction was looming large when the tenants could not pay their rent.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
481
Q

O crescente preço de mensalidades afigura-se iminente na mente de muitos pais.

A

Rising tuition costs loom large in the minds of many parents.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
482
Q

A possibilidade de guerra civil afigurava-se iminente no horizonte.

A

The possibility of civil war loomed large on the horizon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
483
Q

O terrível problema do crime armado, agora afigurando-se iminente em nossa sociedade.

A

The terrible problem of armed crime now looming large in our society.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
484
Q

Martha quis pegar leve por uma semana, mas o exame da OAB afigurava-se iminente.

A

Martha wanted to take it easy for a week, but the bar exam loomed large.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
485
Q

Nós todos começamos a trabalhar muito mais rápido, assim que o prazo de entrega se afigurou iminente no horizonte.

A

We all started working much faster once the deadline loomed large on the horizon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
486
Q

Com as eleições afigurando-se iminentes, o governo dele está lutando para manter os preços de energia sob controle.

A

With the elections looming large, his government is fighting to keep energy prices under control.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
487
Q

No holds barred

A

“(uma partida) de vale-tudo”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
488
Q

Uma partida de vale-tudo.

A

A no holds barred match.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
489
Q

Isto seria uma luta corporal de vale-tudo, com contusões.

A

This would be a bruising, no-holds-barred grapple.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
490
Q

Ao invés, ele foi marcado para uma partida de vale-tudo com o filho de Vince.

A

Instead he was booked for a no holds barred match with Vince’s son.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
491
Q

Eu tenho 9 lutas de vale-tudo e estou classificado como o lutador número 1 do mundo.

A

I have 9 no holds barred fights and am ranked the #1 fighter in the world.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
492
Q

Uma briga divertida de vale-tudo entre Finlay e JBL começou bem a noite.

A

A fun, no holds barred brawl between Finlay and JBL started the night off right.v

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
493
Q

Eu conseguia ouvir eles discutindo ao estilo vale-tudo.

A

I could hear them arguing no holds barred.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
494
Q

Isto é comédia sem restrições.

A

This is comedy with no holds barred.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
495
Q

Eles podem dizer qualquer coisa que estiverem a fim, sem restrições.

A

They can say anything they like, no holds barred.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
496
Q

Quando ela ficava brava, era ao estilo de vale-tudo.

A

When she’d get angry it was no holds barred.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
497
Q

É uma guerra ao estilo vale-tudo e nós devemos estar preparados para resistir.

A

It is a war with no holds barred and we must prepare to resist.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
498
Q

Eu pretendo discutir com a Mary, ao estilo vale-tudo.

A

I intend to argue it out with Mary, no holds barred.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
499
Q

Quando a Ann negocia um contrato, ela vai ao estilo vale-tudo.

A

When Ann negotiates a contract, she goes in with no holds barred.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
500
Q

Eu quero que você consiga aquele contrato. Faça qualquer coisa — ao estilo vale-tudo.

A

I want you to get that contract. Do anything — no holds barred.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
501
Q

Começou como uma campanha eleitoral muito limpa, mas agora é vale-tudo.

A

This started off as a very clean election campaign, but now it’s no holds barred.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
502
Q

Uma competição de vale-tudo.

A

A no-holds-barred contest.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
503
Q

A demanda por uma investigação sem reservas.

A

The demand for a no-holds-barred investigation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
504
Q

A peça é um indiciamento da religião, sem nenhuma reserva.

A

The play is a no-holds-barred indictment of religion.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
505
Q

Jones tinha uma abordagem de vale-tudo para o jogo de futebol.

A

Jones had a no-holds-barred approach to the game of football.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
506
Q

Um estilo vale-tudo de debate, que rapidamente se transformou em querela.

A

A no-holds-barred debating style that quickly transformed into bickering.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
507
Q

Ela não tinha arrependimentos sobre o que ela disse em seu discurso desimpedido.

A

She had no regrets about what she said in her no-holds-barred speech.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
508
Q

Sua entrevista desimpedida com o presidente tem gerado ondas pela nação.

A

Her no-holds-barred interview of the president has been making waves across the nation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
509
Q

Have Someone’s Back

A

Ela é usada para dizer que uma pessoa está disposta a defender ou apoiar outra.

Nos exemplos, você verá o verbo got sendo usado ao invés de have, em alguns casos. Got é só uma alternativa mais informal; não altera o sentido.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
510
Q

Ninguém está pronto a apoiar-me.

A

Nobody has my back.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
511
Q

Nós vamos estar prontos a defender você.

A

We shall have your back.

(“shall” é um temor um tanto formal, que serve para afirmar que algo indubitavelmente acontecerá. Em português, “vamos” ou “deveremos” podem cumprir o mesmo papel, no contexto dessa frase.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
512
Q

Os outros jogadores estavam prontos a apoiá-lo do começo ao final.

A

The other players had his back from start to finish.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
513
Q

Nós estamos prontos a defendê-lo, então não se preocupe, estamos aqui pra você.

A

We’ve got your back so don’t worry, we’re here for you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
514
Q

Se você precisar de ajuda, simplesmente peça. Você sabe que eu estou pronto a apoiá-lo.

A

If you ever need help, just ask. You know I have your back.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
515
Q

You can always rely on your parents to have your back.

Você pode sempre confiar nos teus pais para estarem prontos a apoiá-lo.

A

You can always rely on your parents to have your back.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
516
Q

Eu estou pronto a defendê-lo se eles vierem incomodar você novamente.

A

I’ve got your back if they ever come bother you again.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
517
Q

“Hei, quem está pronto a apoiá-lo, hã? Eu. Eis quem.” “Vou manter isso em mente.”

A

“Hey, who’s got your back, huh? Me. That’s who.” “I’ll keep that in mind.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
518
Q

To have someone back

A

“ter alguém de volta” ou, de modo mais natural, “receber alguém novamente”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
519
Q

É agradável recebe-los novamente, não é mesmo?

A

Delightful to have them back, isn’t it?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
520
Q

Nós adoraríamos receber você novamente, em algum momento.

A

We would love to have you back sometime.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
521
Q

Ah, é bom receber eles novamente.

A

Ah, it’s good to have them back.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
522
Q

Nós queremos receber você novamente, da próxima vez que estiver na cidade.

A

We want to have you back the next time you are in town.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
523
Q

Those Who Live in Glass Houses

A

É bem conhecido o ditado “quem tem telhado de vidro, não atira pedras ao vizinho”. Como bem se sabe, ele é dito como uma recomendação para que um indivíduo se abstenha de fazer certa crítica a alguém, geralmente porque ele próprio é um alvo potencial da mesma crítica.

Em inglês, o equivalente disso é people who live in glass houses, shouldn’t throw stones. A tradução ao pé da letra dessa frase é “pessoas que vivem em casas de vidro, não devem atirar pedras”. O sentido transmitido por ela é idêntico ao da versão em português, embora a analogia seja um pouco diferente.

Uma pequena diferença é que, em inglês, muitas vezes os falantes querem dizer apenas que “não se deve criticar as pessoas, porque todo o mundo é falho”. Você perceberá essa nuance, nas frases que veremos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
524
Q

Quem tem telhado de vidro não atira pedras ao vizinho!

[Ditado popular com tradução não literal.]

A

People in glass houses shouldn’t throw stones!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
525
Q

Quando eles vão aprender? Quem tem telhado de vidro não atira pedras ao do vizinho.

A

When will they learn? People in glass houses really shouldn’t throw stones.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
526
Q

Como diz o velho ditado, quem tem telhado de vidro não atira pedras ao do vizinho.

A

As the old saying goes, people in glass houses shouldn’t throw stones.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
527
Q

Não nos esqueçamos: quem tem telhado de vidro não atira pedras ao do vizinho.

A

Let’s not forget: people who live in glass houses shouldn’t throw stones.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
528
Q

Ele me chamou de “um tanto unidimensional”, mas quem tem telhado de vidro não atira pedras ao do vizinho.

A

He’s called me “a bit one-dimensional” but people in glass houses shouldn’t throw stones.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
529
Q

“Ela só gasta o tempo dela reclamando sobre outras pessoas. É tão superficial e irritante!” “Opa, opa — quem tem telhado de vidro não atira pedras ao do vizinho.”

A

“She just spends her time complaining about other people. It’s so shallow and annoying!” “Now, now — people who live in glass houses shouldn’t throw stones.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
530
Q

“Richard estava certamente bebendo muito, na festa do escritório”. “Eu percebi que você mesmo bebeu vários coquetéis. Quem tem telhado de vidro não atira pedras ao do vizinho”.

A

“Richard sure was drinking a lot at the office party.” “I noticed you had quite a few cocktails yourself. People who live in glass houses shouldn’t throw stones.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
531
Q

Mas você sabe o que dizem sobre pessoas que têm telhado de vidro.

A

But you know what they say about people in glass houses.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
532
Q

Graças à revolução digital, executivos-chefes agora têm telhado de vidro.

A

Thanks to the digital revolution, chief executives now live in glass houses.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
533
Q

Numa indústria cheia de telhados de vidro, parece que ninguém deseja atirar a primeira pedra.

A

In an industry full of glass houses, it appears nobody wants to throw the first rock.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
534
Q

Ambos temos telhado de vidro, ambos temos tijolos, (mas) nós simplesmente não vamos atirá-los.

A

We both live in glass houses, we both have bricks, we just won’t throw them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
535
Q

Larger-than-life

A

“algo que recebe muita atenção, por ser extravagante”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
536
Q

Ele era um personagem divertido e notoriamente extravagante.

A

He was a fun and larger-than-life character.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
537
Q

E foi como se ele de repente fosse de uma importância descomunal.

A

And it was as if he was suddenly larger-than-life.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
538
Q

Ela é extrovertida, vivaz — notoriamente extravagante.

A

She’s outgoing, vivacious – larger-than-life.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
539
Q

Há algo notoriamente extravagante sobre sua postura, de sua presença.

A

There’s something larger-than-life about his frame, his presence.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
540
Q

A maioria dos personagens nos filmes dele são um tanto extravagantes.

A

Most characters in his movies are somewhat larger-than-life.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
541
Q

Ao longo de sua carreira, ele tem sempre sido um personagem notoriamente extravagante.

A

Throughout his career he’s always been a larger-than-life character.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
542
Q

Celebridades são sempre de uma importância descomunal para seus fãs.

A

Celebrities are always larger-than-life to their fans.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
543
Q

Perry parecia notoriamente extravagante para aqueles que haviam apenas lido sobre ele.

A

Perry seemed larger-than-life to those who had only read about him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
544
Q

Ele é um personagem colorido, notoriamente extravagante, divertido, amigável e sempre brincalhão.

A

He is a colorful character, larger-than-life, fun, friendly and always joking.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
545
Q

A força sobre-humana dele dá à história uma qualidade notoriamente extravagante, como uma fábula.

A

His superhuman strength gives the story a larger-than-life quality, like a fable.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
546
Q

O proprietário notoriamente extravagante atraiu alguns dos maiores protestos dos anos 60 e 70.

A

The larger-than-life owner attracted some of the biggest acts of the 60s and 70s.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
547
Q

Strike One’s Fancy

A

A expressão strike one’s fancy — há também as variantes take one’s fancy e catch one’s fancy — serve para dizer que algo nos agrada, que algo atrai o nosso interesse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
548
Q

Algo a respeito do filme realmente atraiu o interesse deles.

A

Something about the movie really struck their fancy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
549
Q

Ela tem dinheiro suficiente para comprar qualquer coisa que lhe pareça atraente.

A

She has enough money to buy anything that strikes her fancy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
550
Q

Eu vou querer um sorvete, por favor. Chocolate parece-me atraente agora.

A

I’ll have some ice cream, please. Chocolate strikes my fancy right now.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
551
Q

Por que você não vai à loja e compra um CD que atraia seu interesse?

A

Why don’t you go to the store and buy a CD that strikes your fancy?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
552
Q

“Você quer ir ver um filme, mais tarde?” “Eu não sei, não há nada que realmente atraia meu interesse nos cinemas agora.”

A

“Do you want to go to a movie later on?” “I don’t know, there’s nothing that really strikes my fancy in theaters right now.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
553
Q

Ela pega qualquer brinquedo que atraia o interesse dela.

A

She’ll grab any toy that takes her fancy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
554
Q

Ele escrevia sobre o que quer que atraísse seu interesse.

A

He wrote about whatever took his fancy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
555
Q

Simplesmente aconteceu de ela ser quem atraiu o interesse dele.

A

She just happened to be the one who took his fancy.

(“She just happened to be” é literalmente “ela simplesmente aconteceu ser”. “The one” é “quem” ou “a qual”, nesse contexto.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
556
Q

Ele capturava em filme qualquer coisa que atraísse seu interesse.

A

He caught on film whatever took his fancy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
557
Q

Ela viu que a foto havia atraído meu interesse e insistiu em dar-me ela de presente.

A

She saw that the picture had taken my fancy and insisted on giving it to me as a present.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
558
Q

Você compra o que quer que atraia o seu interesse.

A

You buy whatever catches your fancy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
559
Q

Algo a respeito do filme realmente atraiu o interesse deles.

A

Something about the movie really caught their fancy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
560
Q

Então, se nenhum destes atrair seu interesse, continue checando!

A

So if none of these catch your fancy, keep checking!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
561
Q

Mary parece temerosa de que alguma outra garota vai atrair o interesse do Alan.

A

Mary seems afraid some other girl will catch Alan’s fancy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
562
Q

Então, a ideia atraiu meu interesse e eu comecei a pensar sobre o que poderia então ser construído.

A

So the idea caught my fancy and I began thinking about what could then be constructed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
563
Q

Break Rank

A

1 – Seguem exemplos, primeiro, de break rank como “sair de formação”, no contexto de soldados dispostos em certa ordem.

2 – Agora, veja break rank como “romper com” ou “separar-se de” de um certo grupo, causa ou empreitada.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
564
Q

Não saia da formação, ou o sargento-instrutor vai perder a paciência.

A

Don’t break ranks, or the drill sergeant will lose it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
565
Q

O esquadrão sai de formação e entra no quartel.

A

The squad breaks rank and enters the barracks.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
566
Q

O esquadrão inteiro saiu de formação, rindo, aplaudindo e vibrando.

A

The entire squadron broke ranks, laughing, clapping and cheering.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
567
Q

Os recrutas foram avisados de que eles não deveriam sair de formação.

A

The recruits were warned that they must not break ranks.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
568
Q

Deixado sem outra escolha, os soldados saíram de formação e recuaram.

A

Left with no other choice, the soldiers broke ranks and retreated.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
569
Q

Ao invés disso, eles espalharam-se, saindo de formação, e fugiram em direção aos quartéis em chamas.

A

Rather, they scattered, breaking rank, and fled towards the burning barracks.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
570
Q

O coronel disse aos soldados para saírem de formação e reunirem-se ao redor dele.

A

The colonel told the soldiers to break ranks and gather around him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
571
Q

O governo está preparado para romper com os estados Aliados.

A

The government is prepared to break ranks with the Allied states.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
572
Q

Dezenove senadores romperam com a administração.

A

Nineteen senators broke ranks with the administration.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
573
Q

E muitos recusaram-se a romper com a tradição.

A

And many have refused to break ranks with tradition.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
574
Q

Disseram ao Harry que aderisse a plataforma do partido e não se separasse.

A

Harry was told to adhere to the party platform and not break ranks.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
575
Q

Grandes números de MPs sentiram-se compelidos a separarem-se em decorrência do problema.

A

Large numbers of MPs felt compelled to break ranks over the issue.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
576
Q

Você romperia com o seu partido e votaria contra a lei fiscal do presidente?

A

Would you break ranks with your party and vote against the president’s tax bill?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
577
Q

Coup de Grâce

A

Coup de grâce significa “golpe de graça” e refere-se ao golpe final que se desfere para terminar o sofrimento de um animal que já está severamente machucado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
578
Q

Odal deve executar o golpe de misericórdia ele mesmo.

A

Odal must perform the coup-de-grace himself.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
579
Q

Já estava morto — só precisava de um golpe de misericórdia.

A

It was already dead — it just needed a coup de grace.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
580
Q

E eu sou o homem para dar o golpe de misericórdia.

A

And I am the man to deliver the coup de grace.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
581
Q

A traição de Jane foi o golpe de misericórdia para seu casamento em processo de desintegração.

A

Jane’s affair was the coup de grâce to her disintegrating marriage.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
582
Q

O procurador apresentou o seu golpe de misericórdia — uma filmagem do espancamento.

A

The prosecutor presented his coupe de grâce — a videotape of the beating.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
583
Q

O pequeno Frank foi convidado por seu pai para ministrar o golpe de misericórdia.

A

Little Frank was invited by his father to administer the coup de grace.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
584
Q

Os meus resultados desastrosos no teste deram o golpe de misericórdia na minha carreira universitária.

A

My disastrous exam results dealt the coup de grace to my university career.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
585
Q

Os comentários de King deram o golpe de misericórdia em qualquer esperança que ela tivesse de ser eleita.

A

King’s comments dealt the coup de grâce to any hope she had of being elected.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
586
Q

A decisão de cortar o financiamento é o golpe de misericórdia na proposta do governador.

A

The decision to cut funding is the coup de grâce to the governor’s proposal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
587
Q

O golpe de misericórdia foi a prova de Cantor de que alguns conjuntos infinitos são maiores do que isto.

A

The coup de grace is Cantor’s proof that some infinite sets are bigger than this.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
588
Q

A decisão legislativa de cortar o financiamento ministrou o golpe de misericórdia na proposta do governador.

A

The legislature’s decision to cut funding has administered the coup de grâce to the governor’s proposal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
589
Q

Hit below the belt

A

“Golpe Baixo”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
590
Q

No boxe, é uma infração dar golpes abaixo da cintura intencionalmente.

A

In boxing it is a foul to hit below the belt intentionally.

1 – Seguem exemplos de hit below the belt no contexto do boxing.

2 – Agora, somente below the belt, que funciona como um adjetivo para qualificar algo como um “golpe baixo”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
591
Q

Técnicas que atingem abaixo da cintura podem pontuar, desde que eles sejam acima do osso púbico.

A

Techniques which land below the belt may score, as long as they are above the pubic bone.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
592
Q

No boxe, é uma infração dar golpes abaixo da cintura intencionalmente.

A

In boxing it is a foul to hit below the belt intentionally.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
593
Q

Eu não creio em lutar com golpes abaixo da cintura. A dignidade da luta perde-se quando as pessoas fazem isso.

A

I do not believe in fighting below the belt. The dignity of a fight is lost when people do that.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
594
Q

Eu vi uma briga de rua hoje e, aparentemente, até eles têm regras contra lutar com golpes abaixo da cintura.

A

I saw a street fight today and apparently even they have rules against fighting below the belt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
595
Q

Isso foi golpe baixo!

A

That was below the belt!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
596
Q

Isso foi definitivamente um golpe baixo!

A

That was definitely a blow below the belt!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
597
Q

Isso foi golpe baixo, ao meu ver.

A

That was below the belt as far as I was concerned.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
598
Q

Este insulto foi pra lá de golpe baixo, falso e injusto.

A

This insult was way below the belt, untrue and unjust.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
599
Q

Contar ao chefe sobre meus problemas pessoais foi golpe baixo.

A

Telling the boss about my personal problems was below the belt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
600
Q

Atacar outros quando eles estão fracos e cabisbaixos é simplesmente golpe baixo.

A

To attack others when they are weak and low is just below the belt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
601
Q

Isso foi meio golpe baixo, Paul.

A

That was a bit below the belt, Paul.

“a bit” é geralmente “um pouco”, mas aqui equivale a “meio”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
602
Q

Os comentários dela sobre a idade dele foram meio golpe baixo.

A

Her remarks about his age were a bit below the belt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
603
Q

Você acha que é um pouco golpe baixo o que eles estão fazendo?

A

Do you think it’s a bit below the belt what they’re doing?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
604
Q

Aquele comentário sobre o peso dele foi um pouco golpe baixo.

A

That remark about his weight was a bit below the belt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
605
Q

Ele fez uma piada sobre o divórcio dela, que eu pensei que foi meio golpe baixo.

A

He made a joke about her divorce which I thought was a bit below the belt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
606
Q

Os comentários foram golpe baixo.

A

The comments hit below the belt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
607
Q

Mencionar os defeitos da minha mãe — isso é realmente dar golpe baixo.

A

Bringing up my mother’s faults — that’s really hitting below the belt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
608
Q

Relembrar alcoólicos reformados de seu problema com bebidas é dar golpe baixo.

A

To remind reformed alcoholics of their drinking problem is to hit below the belt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
609
Q

Antes das eleições, políticos não vão hesitar em dar golpes baixos.

A

Ahead of the elections, politicians won’t hesitate to aim below the belt.

(“aim” é “mirar”. A tradução literal de “aim below the belt” é “mirar abaixo do cinto”. Esse é um caso de uso mais improvisado.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
610
Q

A imprensa, inspirada pelo Senador Winter, havia começado a dar golpes baixos.

A

The press inspired by Senator Winter had begun to strike below the belt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
611
Q

Na época dos procedimentos do divórcio, eles estavam ambos dando golpes baixos.

A

At the time of the divorce proceedings they were both taking shots below the belt.

(“taking shots” é literalmente “dando golpes”; outra variação pouco usada.)

612
Q

Play for Keeps

A

1 – Seguem exemplos do primeiro sentido de play for keeps; “jogar pra valer”, ou seja, “apostar valendo”.

2 – Agora, seguem exemplos de play for keeps como “jogar pra valer”, ou seja, encarar algo com a seriedade e competitividade máxima.

613
Q

Eles apostaram pra valer.

A

They played for keeps.

614
Q

Devemos jogar por diversão ou apostando pra valer?

A

Shall we play for fun or for keeps?

615
Q

Quando nós apostamos no poker, nós apostamos pra valer.

A

When we gamble at poker, we play for keeps.

616
Q

Nós estamos apostando pra valer, então tenha cuidado com o que você faz.

A

We are playing for keeps, so be careful of what you do.

617
Q

Claro que nós estamos apostando pra valer! Isto é poker.

A

Of course, we’re playing for keeps! This is poker.

618
Q

Nós estamos apostando pra valer aqui, então não aposte nada que você não pode viver sem.

A

We’re playing for keeps here, so don’t bet anything you can’t live without.

619
Q

Nós estamos apostando pra valer ou podemos dar tudo de volta ao final do jogo?

A

Are we playing for keeps or can we give everything back at the end of the game?

620
Q

Você não está bem jogando pra valer.

A

You’re not quite playing for keeps.

621
Q

Dessa forma, nós saberíamos que ele está jogando pra valer.

A

That way, we’d know he’s playing for keeps.

622
Q

Rudd é uma figura divisiva, que joga pra valer.

A

Rudd is a divisive figure who plays for keeps.

623
Q

Eles lideram com seus corações e jogam pra valer.

A

They lead with their hearts and they play for keeps.

624
Q

Quando se trata de quota de mercado, nós estamos jogando pra valer.

A

When it comes to market share, we’re playing for keeps.

625
Q

As eliminatórias são quando todos realmente começam a jogar pra valer.

A

The playoffs are when everyone really starts playing for keeps.

626
Q

O policial sabia que o ladrão estava tentando atirar nele. Ele estava jogando pra valer.

A

The policeman knew that the robber was trying to shoot him. He was playing for keeps.

627
Q

Corretores de bolsa a este nível lidam com transações multimilionárias, então eles estão sempre jogando pra valer.

A

Stock brokers at this level deal with multi-million-dollar transactions, so they are always playing for keeps.

628
Q

Do Someone In

A

1 – Seguem exemplos de do someone in como “assassinar”.

2 – Agora, do someone in no sentido de “pôr alguém numa situação muito ruim”. As traduções poderiam ser “arruinar”, “enganar” ou “ludibriar” alguém — vamos usar só “arruinar”.

3 – Agora vejamos do someone in como “deixar alguém exausto”. Há situações onde aparece a construção done in, que significa “exausto”.

629
Q

Os criminosos assassinaram o guarda do banco.

A

The crooks did the bank guard in.

630
Q

Eles estão à espreita em cada esquina de rua, planejando assassinar-nos.

A

They are lurking on every street corner, plotting to do us in.

631
Q

E a maioria das pessoas estavam convencidas de que ele seria assassinado.

A

And most people were convinced that he would be done in.

632
Q

Eu fiquei sabendo que foi a máfia que assassinou o Jerry, por um débito que ele tinha.

A

I heard it was the mob that did Jerry in for a debt he owed.

633
Q

Eu assassinei o informante, chefe, não se preocupe — ele nunca vai falar com a polícia novamente.

A

I did in the informant, boss, don’t worry — he’ll never talk to the police again.

634
Q

Escritores de mistério estão sempre pensando em novas maneiras de assassinar seus personagens.

A

Mystery writers are always thinking of new ways to do their characters in.

635
Q

O suposto amigo dele realmente o arruinou.

A

His so-called friend really did him in.

“so-called” é literalmente “assim chamado”.

636
Q

Duas perdas cruciais arruinaram o time.

A

A couple of key losses did the team in.

637
Q

Aquele caixeiro-viajante realmente me arruinou ao fugir com meu dinheiro.

A

That traveling salesman sure did me in by running off with my money.

638
Q

A ambição de Janet mostrou-se demasiadamente grande e eventualmente arruinou ela e a empresa dela.

A

Janet’s ambition proved too great and eventually did her and her company in.

639
Q

Após ele ter-me traído, eu jurei arruiná-lo e roubar todos os seus principais clientes.

A

After he betrayed me, I vowed to do him in and steal all of his major clients.

640
Q

Os vigaristas arruinaram a viúva, convencendo-a a dar-lhes todo o dinheiro da conta bancária dela.

A

The scam artists did the widow in by talking her into giving them all the money in her bank account.

641
Q

Aquela caminhada de cinco milhas deixou-me exausto.

A

That five-mile hike did me in.

642
Q

Aquele jogo de tênis realmente me deixou exausto.

A

That tennis game really did me in.

643
Q

Um dia inteiro de viagem me deixou totalmente exausto.

A

A full day of traveling has totally done me in.

644
Q

Havia 1 minuto e 4 segundos para jogar e os Lions estavam exaustos.

A

There was 1 minute 4 seconds to play and the Lions were done in.

645
Q

Os Lions estavam exaustos de todas as viagens e períodos inadequados de descanso.

A

The Lions were done in by all the travelling and inadequate rest periods.

(“all the travelling” é literalmente “todo o viajando”, mas o sentido realmente transmitido é “as viagens constantes”, ou ainda “toda as viagens”.)

646
Q

The Writing on the Wall

A

Usa-se the writing on the wall para dizer que algo está fadado a fracassar ou ser destruído, devido a presença de certos “sinais ruins” ou “maus presságios” — essas são, aliás, as traduções usadas para the writing on the wall.

647
Q

O prognóstico é desfavorável para a propaganda de tabaco?

A

Is the writing on the wall for tobacco advertising?

648
Q

Os sinais dizem que a empresa vai desistir.

A

The writing on the wall says the company is going to fold.

649
Q

O presidente recusa-se a enxergar os maus presságios.

A

The President refuses to see the handwriting on the wall.

650
Q

Após duas derrotas, os prognósticos estão desfavoráveis para o gerente.

A

After two defeats, the writing is on the wall for the manager.

651
Q

O prognóstico é desfavorável para o clube, a não ser que eles consigam encontrar £20 000.

A

The writing is on the wall for the club unless they can find £20 000.

652
Q

Os sinais auguram desfavoravelmente para muitas espécies aquáticas.

A

The handwriting on the wall bodes poorly for many aquatic species.

653
Q

Nós conseguimos perceber os maus presságios, então não foi um choque completo.

A

We could read the writing on the wall, so it wasn’t a complete shock.

654
Q

Eu não sou frequentemente presciente, mas até eu conseguia perceber os maus presságios.

A

I’m not often prescient, but even I could read the writing on the wall.

(“read” é “ler”, mas foi adaptado aqui como “perceber”.)

655
Q

Ele conseguia perceber os maus presságios meses antes que o negócio fracassasse.

A

He could see the writing on the wall months before the business failed.

656
Q

Ninguém disse a ele que ele seria demitido, mas ele conseguia ver os maus presságios.

A

No one told him he was going to be fired, but he could see the writing on the wall.

657
Q

Até mesmo a indústria de ovos percebeu os maus presságios e está preparando-se para mudança.

A

Even the egg industry has read the writing on the wall and is gearing up for change.

658
Q

E eu não consigo acreditar que você, dentre todas as pessoas, Ray, iria falhar em ver os maus presságios.

A

And I can’t believe that you of all people, Ray, would fail to see the writing on the wall.

659
Q

Show one’s true colors

A

“Mostrar a Verdadeira Face”

660
Q

Alguém em quem eu havia confiado, agora mostrou sua verdadeira face.

A

Someone I had trusted now showed her true colors.

661
Q

De que lado você está, John? Vamos lá. Mostre sua verdadeira face.

A

Whose side are you on, John? Come on. Show your colors.

662
Q

Fique atento à namorada que não mostra sua verdadeira face.

A

Watch out for the girlfriend who doesn’t show her true colors.

663
Q

Ele não mostrou sua verdadeira face até que eles o fizeram presidente.

A

He didn’t show his true colors until they made him chairman.

664
Q

Bill mostrou sua verdadeira face relativamente cedo em nossa relação.

A

Bill showed his true colors relatively early in our relationship.

665
Q

Ele mostrou sua verdadeira face quando ele tentou usar um cartão de crédito roubado.

A

He showed his true colors when he tried to use a stolen credit card.

666
Q

Ele pareceu legal, à princípio, mas ele mostrou sua verdadeira face durante a crise.

A

He seemed nice at first, but he showed his true colors during the crisis.

667
Q

É difícil saber o que a Mary está pensando. Ele nunca mostra sua verdadeira face.

A

It’s hard to tell what Mary is thinking. She never shows her true colors.

668
Q

É apenas em tempos de crise que seus amigos vão realmente mostrar suas verdadeiras cores.

A

It’s only in times of crisis that your friends will really show their colors.

669
Q

Nós veremos a verdadeira face dela hoje.

A

We should see her true colours today.

670
Q

Nós estamos finalmente vendo a verdadeira face deles.

A

We’re finally seeing their true colors.

671
Q

Os apoiadores deles não levaram muito tempo para ver a verdadeira face dele.

A

Their supporters didn’t take long to see his true colours.

672
Q

À medida que o tempo passou, nós começamos a ver a verdadeira face deles.

A

As time passed by, we started seeing their true colors.

673
Q

As crianças começaram a vê-lo em sua verdadeira face pela primeira (vez).

A

The children started seeing him in his true colours for the first.

(O parêntese apenas complementa o sentido; não está na frase original.)

674
Q

Quando ele perdeu a paciência com sua esposa, eu comecei a ver a verdadeira face dele.

A

When he lost his temper at his wife, I began to see his true colors.

675
Q

Foi apenas quando eles começaram a trabalhar juntos que ela começou a ver a verdadeira face dele.

A

It was only when they started to work together that she began to see his true colours.

676
Q

Angela e eu entramos numa briga pela primeira vez, ontem à noite, e eu pude ver a verdadeira face dela.

A

Angela and I got in a fight for the first time last night and I got to see her true colors.

677
Q

Get Someone to Do Something

A

A tradução ao pé da letra de get someone to do something é “obter alguém para fazer algo”.

O sentido real disso, no entanto, é “fazer com que alguém faça algo”.

678
Q

Eu vou pedir ao Andrew que ligue para você.

A

I’ll get Andrew to give you a call.

679
Q

Se nós apenas conseguíssemos convencê-lo a esforçar-se mais.

A

If we could only get him to try harder.

680
Q

Ela também o convenceu a juntar-se a um clube político.

A

She also got him to join a political club.

681
Q

Foi um milagre que eu a convenci a fazer a cena.

A

It was a miracle that I got her to do the scene.

682
Q

Ela tenta convencer Anna a fazer o mesmo, mas Anna recusa.

A

She tries to get Anna to do the same, but Anna declines.

683
Q

Ela não conseguia fazê-los entender o que ela estava dizendo.

A

She couldn’t get them to understand what she was saying.

684
Q

Nós tornamo-nos grandes amigos, antes que eu finalmente o convencesse a juntar-se ao time!

A

We became great friends before I finally got him to join the team!

685
Q

Eu a convenci a fazer um curso de secretariado e em seguida conseguir um emprego como secretária.

A

I got her to do a secretarial course and then get a job as a secretary.

686
Q

Eu vou ter que colocar o John para fazer este relatório. Eu não vou conseguir finalizá-lo a tempo.

A

I’ll have to get John to do this report. I won’t be able to finish it in time.

687
Q

Eu não consigo fazer com que as crianças durmam no horário de dormir. Elas nunca parecem estar cansadas!!

A

I can’t get the children to sleep at bed-time. They never seem to be tired!!

688
Q

Encontrar bons jogadores é fácil. Convencê-los a jogar como um time é uma outra história.

A

Finding good players is easy. Getting them to play as a team is another story.

689
Q

Se você está tentando liderar pessoas, fazer com que elas ouçam é um dos seus primeiros e maiores desafios.

A

If you are trying to lead people, getting them to listen is one of your first and greatest challenges.

690
Q

On the Trail

A

Ela equivale às nossas expressões “no rastro de”, “na pista de” e “na trilha de”.

691
Q

A polícia estava quente no rastro dele.

A

The police were hot on his trail.

692
Q

Mark sabe que você está quente no rastro deles.

A

Mark knows you are hot on their trail.

693
Q

Henderson: na pista do assassino de um pai.

A

Henderson: on the trail of a father’s murderer.

694
Q

Havia um jornal (que estava) na pista da história.

A

There was a newspaper on the trail of the story.

695
Q

Espiões industriais no rastro de segredos tecnológicos.

A

Industrial spies on the trail of technological secrets.

696
Q

Cutler e Johnson estão na pista do assassino.

A

Cutler and Johnson are on the trail of the killer.

697
Q

Ele fugiu, mas a polícia está quente no rastro dele.

A

He got away, but the police are hot on his trail.

698
Q

Ele estava no rastro de um veado, que virou para encará-lo.

A

He was on the trail of a stag, which turned to face him.

699
Q

Ele gastou um mês, no rastro deles, cruzando a Inglaterra no ano passado.

A

He spent a month on their trail across the UK last year.

700
Q

A polícia acredita que eles estão quentes no rastro de uma gangue narcotraficante.

A

Police believe they are hot on the trail of a drug-smuggling gang.

701
Q

Eu estou muito próximo na pista do livro que eu tenho procurado por meses.

A

I am hot on the trail of the book that I have been seeking for months.

702
Q

Eu estou na pista de um novo abridor de latas que se espera ser mais fácil de usar.

A

I’m on the trail of a new can opener that is supposed to be easier to use.

(“is supposed to be” pode significar “espera-se ser” ou “declara-se ser”, como é o caso aqui, mas em outros contextos pode equivaler a “deve ser”, “tem obrigação de ser”.)

703
Q

Drop someone in it

A

“Meter Alguém Numa Enrascada”

704
Q

Eu não vou meter ele numa enrascada.

A

I’m not going to drop him in it.

705
Q

Ouça, colega, eu não iria meter você numa enrascada.

A

Listen, mate, I wouldn’t drop you in it.

706
Q

Você realmente me meteu numa enrascada com o chefe!

A

You really dropped me in it with the boss!

707
Q

De qualquer forma, Chris, meu parceiro me meteu numa enrascada.

A

Anyway, Chris, my partner’s dropped me in it.

708
Q

Estou certo de que você não gostaria de meter ele numa enrascada.

A

I’m sure you wouldn’t want to drop him in it.

709
Q

Meto ele numa enrascada com o cobrador de impostos ou o quê?

A

Do I drop him in it with the tax man or what?

710
Q

Ele ainda é seu pai, certo? Você não quer metê-lo numa enrascada.

A

He’s still your dad, right? You don’t want to drop him in it.

711
Q

Não mencione o Paul para os meus pais, ou você vai realmente me meter numa enrascada.

A

Don’t mention Paul to my parents or you’ll really drop me in it.

712
Q

Ele foi quem me meteu numa enrascada, e eu lidei com isso o melhor que pude.

A

He was the one who dropped me in it and I dealt with it as best I could.

713
Q

Você disse para ela onde nós fomos na sexta-feira à noite! Você realmente me meteu numa enrascada agora!

A

You told her where we went on Friday night! You’ve really dropped me in it now!

714
Q

Se você quer meter ela numa enrascada, uma ligação para a embaixada dos Estados Unidos provavelmente bastaria.

A

If you want to drop her in it, a call to the US embassy would probably do the trick.

(“do the trick” significa “ser suficiente para” algo, ou “resolver”, “bastar”.)

715
Q

Less

A

“A Menos”

716
Q

É só um paciente a menos.

A

It’s just one patient less.

717
Q

Você agora tem uma possibilidade a menos.

A

You now have one less possibility.

718
Q

Um cara a menos com quem dividir (a torta).

A

One less guy to divide the pie with.

(“A torta” aqui é só uma metáfora para algum outro recurso que se estava a dividir, na situação. Em português, é comum dizer apenas “dividir”, sem usar a torta como figura de linguagem.)

719
Q

Um assassino a menos com quem preocupar-se.

A

One less killer to worry about.

720
Q

Mil galões cheios, nem uma gota a menos.

A

Full thousand gallons, not a drop less.

721
Q

São duas horas a menos para a Rachel.

A

That’s two hours less for Rachel.

722
Q

E vai haver um a menos neste barco.

A

And there’ll be one less on this boat.

723
Q

Então há uma espécie avançada a menos.

A

Then there’s one less advanced species.

724
Q

Acho que nós temos uma louça a menos para lavar.

A

Guess we have one less dish to wash.

725
Q

Um ator a menos em New York para vocês competirem.

A

One less actor in New York for you guys to compete with.

726
Q

Talvez esta cidade ficaria melhor com uma boca a menos para alimentar.

A

Maybe this town would fare better with one less mouth to feed.

727
Q

On One’s Own Hook

A

On one’s own hook é uma maneira de dizer que uma pessoa fez algo por conta própria, sem precisar de instruções ou guiamento.

728
Q

Ele chamou a polícia por conta própria.

A

He called the police on his own hook.

729
Q

Se você conseguir avançar por iniciativa própria, Deus te abençoe.

A

If you can get ahead on your own hook, God bless you.

730
Q

Pacientes geralmente chegam ao hospital por conta própria.

A

Patients generally get to the hospital on their own hook.

731
Q

Ela fê-lo por conta própria, sem ter que ligar para ninguém.

A

She did it on her own hook without having to call on anyone.

732
Q

Eu só acho que a Jennifer precisa fazer as coisas por conta própria mais.

A

I just think Jennifer needs to do things on her own hook more.

733
Q

Nós temos conduzido uma pequena pesquisa de energia, por conta própria.

A

We have been conducting a small energy survey on our own hook.

734
Q

Praticamente todo mundo, esses dias, virou um economista por conta própria.

A

Practically everybody these days has turned into an economist on his own hook.

735
Q

Eu convoquei esta reunião, nesta tarde, por conta própria, sem autorização de F.W.

A

I called this meeting this afternoon on my own hook, without authorization of F.W.

736
Q

O conde William de Nevers havia, no meio tempo, viajado para a Ásia Menor, por conta própria.

A

Count William of Nevers had in the meantime set out into Asia Minor on his own hook.

737
Q

Poucas coisas impressionam empregadores mais do que implementar soluções de negócios por conta própria.

A

Few things impress employers more than implementing business solutions on your own hook.

738
Q

Be Onto Someone

A

A expressão be onto someone serve para dizer que uma pessoa está sabendo das ações ilícitas que outra cometeu.

739
Q

Ela suspeita que estou sabendo das ações dela.

A

She suspects I’m onto her.

740
Q

É tarde demais pra isso. Eles estão sabendo das minhas ações já.

A

It’s too late for that. They’re onto me already.

741
Q

Meu vizinho estava sabendo das ações do meu cachorro, o qual escavava no jardim dele.

A

My neighbor was onto my dog that was digging in his garden.

742
Q

Os dois oficiais do CID estavam sabendo das ações das pessoas que cometiam os assassinatos.

A

The two CID officers were onto the people who were doing the murders.

743
Q

Se eles estivessem sabendo das minhas ações, eu estaria recebendo algo muito pior que o tratamento silencioso.

A

If they were onto me, I’d be getting a lot worse than the silent treatment.

744
Q

Minha supervisora está sabendo das ações da nova vendedora, a qual está tirando dinheiro de seu registro de vendas.

A

My supervisor is onto the new saleswoman who is taking money from her sales register.

745
Q

Judge a book by its cover

A

“Julgar o Livro pela Capa”

746
Q

Realmente não dá para julgar o livro pela capa.

A

You really can’t judge a book by its cover.

(Tradução literal: “Você realmente não pode julgar um livro pela capa”. Em alguns dos exemplos, como este primeiro, a tradução normal tem uma sintaxe bem diferente da frase original.)

747
Q

Dizem que nunca se deve julgar um livro pela capa.

A

They always say to never judge a book by its cover.

Tradução literal: “Eles sempre dizem para nunca julgar um livro pela capa”.

748
Q

Este relatório pode parecer monótono, mas não julgue o livro pela capa.

A

This report may look dull, but don’t judge a book by its cover.

749
Q

Jake rapidamente aprendeu que você não deve julgar o livro pela capa.

A

Jake quickly learned that you shouldn’t judge a book by its cover.

750
Q

Algumas pessoas dizem que nunca se deve julgar o livro pela capa.

A

Some people say you should never judge a book by its cover.

751
Q

Eu estou feliz que não julguei o livro pela capa, ou eu nunca teria casado-me com ele.

A

I’m glad I didn’t judge a book by its cover, or I never would have married him!

752
Q

Nós todos não fomos avisados de que não devemos julgar um livro pela capa, quando éramos jovens?

A

Weren’t we all told that we shouldn’t judge a book by its cover when we were young?

753
Q

Tente não julgar o livro pela capa. Nós todos somos culpados disso, especialmente num mundo de Mídias Sociais.

A

Try not to judge a book by its cover. We’re all guilty of it, especially in a world of Social Media.

754
Q

“Nunca julgue o livro pela capa” é algo que nós ouvimos frequentemente, na infância, e não poderia ser mais verdadeiro.

A

“Never judge a book by its cover” is something we hear often growing up, and it couldn’t be truer.

755
Q

O computador XPS Torre Edição Especial da Dell é um exemplo de por que você nunca deve julgar o livro pela capa.

A

Dell’s XPS Tower Special Edition desktop is an example of why you should never judge a book by its cover.

756
Q

Dizemos que não se deve julgar o livro pela capa e, mesmo assim, julgamos um ao outro por nossas aparências.

A

You’re not supposed to judge a book by its cover, but that doesn’t stop us from judging one another by our looks.

(A tradução aqui é radicalmente diferente da frase original, para justamente preservar o sentido original. Literalmente, seria: “Você não deve julgar um livro pela capa, mas isso não nos impede de julgar um ao outro por nossas aparências”.)

757
Q

James teve que aconselhar Jane a não julgar o livro pela capa, quando ela declarou que não gostava da cor do novo carro deles.

A

James had to advise Jane not to judge a book by its cover when she declared she disliked the colour of their new car.

758
Q

Know Better

A

Se tivermos apenas know better, isso pode significar “ser mais esperto” ou “ter mais juízo”.

Já se tivermos a estrutura know better than (to do something), o sentido é então “saber que não deve (fazer algo)”.

759
Q

Ela deveria saber que não deve tentar enganar ele.

A

She should know better than to try to fool him.

760
Q

Ela sabia que não devia discutir com Adeline.

A

She knew better than to argue with Adeline.

761
Q

Ela vai saber que não deve confiar neles novamente.

A

She’ll know better than to trust them again.

762
Q

Você deixou o carro destrancado? Eu pensei que você teria mais juízo.

A

You left the car unlocked? I thought you’d know better.

(“you would know better” significa literalmente “você iria saber melhor”; a tradução normal é “você seria mais esperto” ou “você teria mais juízo”.)

763
Q

Ele sabe que não deve julgar por aparências.

A

He knows better than to judge by appearances.

764
Q

As crianças deveriam saber que não devem brincar na estrada.

A

Children should know better than to play in the road.

765
Q

Tentar entrar sem um ingresso? Você sabe que não deve fazer isso.

A

Try to get in without a ticket? You know better than that.

766
Q

Dois de seus amigos, que deveriam ter mais juízo, fizeram uma trote com ele.

A

Two of his pals, who should know better, played a prank on him.

767
Q

Você andou até casa sozinho? Você não sabe que não deve fazer isso?

A

You walked home alone? Don’t you know better than that?

768
Q

Não há desculpa para o comportamento dele. Ele é velho o suficiente para ter mais juízo.

A

There’s no excuse for his behavior. He’s old enough to know better.

769
Q

Não o culpe. Ele é só uma criança e ele não tem nenhum juízo.

A

Don’t blame him. He’s just a child and he doesn’t know any better.

770
Q

Ela tentou contar-me que não foi culpa dela, mas eu tenho juízo o suficiente para não acreditar.

A

She tried to tell me that it wasn’t her fault, but I know better.

771
Q

Todos pensaram que foi um erro inocente, mas eu era mais esperto.

A

Everyone thought it was an innocent mistake, but I knew better.

772
Q

Você sabe que não deve falar com estranhos! O que você estava pensando?

A

You know better than to talk to strangers! What were you thinking?

773
Q

Mary deveria saber que não deve aceitar carona de um estranho.

A

Mary should have known better than to accept a lift from a stranger.

774
Q

Mary deveria saber que não deve deixar a criança dela sozinha na casa.

A

Mary should know better than to leave her child alone in the house.

775
Q

Minha irmã ainda afirma que trapaceou conosco nas cartas, mas eu tenho juízo o suficiente para não acreditar.

A

My sister still claims she cheated on us at cards, but I know better.

776
Q

Você não consegue dizer a ele o que fazer. Ele sempre pensa que é mais esperto.

A

You can’t tell him what to do. He always thinks that he knows better.

777
Q

The Ball is in Your Court

A

“é a sua vez de jogar”, ou também, figuradamente, “a responsabilidade está com você”.

778
Q

Eu fiz tudo o que posso; agora a responsabilidade é sua.

A

I’ve done all I can; now the ball’s in your court.

779
Q

Bem, eles convidaram você, então a responsabilidade é sua agora.

A

Well, they invited you, so the ball is in your court now.

780
Q

Eu fiz a minha parte. A responsabilidade é sua agora.

A

I’ve done my bit. The ball’s in his court now.

781
Q

A responsabilidade agora está muito claramente com a corte do Parlamento Europeu.

A

The ball is now very clearly in the European Parliament’s court.

782
Q

Bem, ela deixou o grupo, então a responsabilidade é dela agora.

A

Well, she left the group, so the ball is in her court now.

783
Q

Eu ajudei-o de toda maneira que posso — a responsabilidade é dele agora.

A

I’ve helped him in every way I can — the ball’s in his court now.

784
Q

Bem, não há muito mais que eu possa fazer, então a responsabilidade está com você agora.

A

Well there’s not much more I can do, so the ball is in your court now.

785
Q

A responsabilidade está com ela, agora; se ela quiser encontrar ele novamente, ela vai.

A

The ball is in her court now; if she wants to find him again, she will.

786
Q

Sim, a responsabilidade está com a Ucrânia, mas eu vou dizer mais que isso, Sr. Presidente.

A

Yes, the ball is in Ukraine’s court, but I will say more than that, Mr President.

787
Q

Nós fizemo-lo uma oferta, mas agora ele tem que decidir se vai aceitar: a responsabilidade está com ele.

A

We’ve made him an offer but now he has to decide whether to accept: the ball is in his court.

788
Q

In the same boat

A

“No Mesmo Barco”

789
Q

Muitos dos outros empregados estão no mesmo barco.

A

A lot of the other employees are in the same boat.

790
Q

Havia tantas pessoas no mesmo barco que eu.

A

There were so many people in the same boat as me.

791
Q

Nós estamos todos no mesmo barco: ambos vencemos e ambos perdemos.

A

We are all in the same boat: we both win and we both lose.

792
Q

Se você está no mesmo barco, pelo menos saiba que não está sozinho.

A

If you’re in the same boat, at least know you’re not the only one.

793
Q

Mas eu não sinto pena de você, porque eu estou no mesmo barco.

A

But I don’t feel sorry for you, because I’m in the same boat.

794
Q

Nenhum de nós tem qualquer dinheiro, então nós estamos todos no mesmo barco.

A

None of us has any money, so we’re all in the same boat.

795
Q

Todos têm trabalho demais — nós estamos todos no mesmo barco.

A

Everyone’s got too much work — we’re all in the same boat.

796
Q

“Estou quebrado. Você pode emprestar-me vinte dólares?” “Desculpe. Eu estou no mesmo barco.”

A

“I’m broke. Can you lend me twenty dollars?” ”Sorry. I’m in the same boat.”

797
Q

Jane e Mary estão ambas no mesmo barco. Elas foram chamadas para o serviço de júri.

A

Jane and Mary are both in the same boat. They have been called for jury duty.

798
Q

Lembre-se de que você não está sozinho — muitas outras pessoas estão no mesmo barco.

A

Remember that you’re not alone — a lot of other people are in the same boat.

799
Q

Ela está sempre reclamando que ela não tem dinheiro o suficiente, mas nós estamos todos no mesmo barco.

A

She’s always complaining that she doesn’t have enough money, but we’re all in the same boat.

800
Q

Take by the hand

A

Geralmente é “pegar alguém pela mão”, fisicamente.

801
Q

Eu peguei-o pela mão e guiei-o pela multidão.

A

I took him by the hand and led him through the crowd.

802
Q

Ele veio e pegou-a pela mão e levantou-a.

A

He came and took her by the hand and lifted her up.

803
Q

Ben pegou-me pela mão e eu fui levada como um cordeiro ao matadouro.

A

Ben took me by the hand and I was led away like a lamb to the butcher.

804
Q

Você não pode esperar que eu leve você pela mão por toda situação difícil.

A

You can’t expect me to lead you by the hand through every difficult situation.

805
Q

Deus, por favor, pegue-me pela mão e mostre o caminho.

A

God, please take me by the hand and lead the way.

806
Q

Ele pegou-me pela mão e levou-me pelos corredores de sua memória.

A

He took me by the hand and led me through the halls of his memory.

807
Q

Deixe ele pegar você pela mão e guiar você pelo caminho.

A

Let him take you by the hand and lead you along the way.

808
Q

Take in hand

A

Geralmente “orientar alguém”, “assumir o comando/responsabilidade por alguém”.

809
Q

O assunto passou a ser orientado pelo diretor em pessoa.

A

The matter was taken in hand by the director himself.

810
Q

Aquela criança precisa de receber orientação, na minha opinião.

A

That child needs taking in hand, if you ask me.

811
Q

Ele pegou-a pela mão e começou a ajudá-la a entender seu trabalho acadêmico.

A

He took her in hand and began helping her understand her coursework.

812
Q

Alguém vai ter que pegar o Tim pela mão e ajudá-lo.

A

Someone is going to have to take Tim in hand and help him out.

813
Q

Alice decidiu que ela iria pegar o novo trabalhador pela mão.

A

Alice decided that she would take the new worker in hand.

814
Q

Uma vez que o novo professor assumir o comando deles, esta turma vai desempenhar muito melhor.

A

Once the new teacher takes them in hand this class will do much better.

(“[…] do much better” é literalmente “fazer muito melhor”.)

815
Q

Aquela criança é muito mal comportada; alguém deveria assumir o controle dela.

A

That child is very badly behaved; someone should take her in hand.

816
Q

O novo gerente espera assumir o comando da nova organização.

A

The new manager hopes to take the organization in hand.

817
Q

Is That So?

A

“É mesmo?”

Variação: Is that right?

818
Q

“Ele tem vinte carros.” “É mesmo?”

A

“He owns twenty cars.” “Is that so?”

819
Q

“Eu era um milionário nos anos 80.” “É mesmo?”

A

“I used to be a millionaire back in the 80s.” “Is that so?”

820
Q

“Tom foi quem chegou tarde”. “É mesmo? Pareceu-me o Bill”.

A

“Tom is the one who came in late.” “Is that so? It looked like Bill to me.”

821
Q

“Esses são os que nós precisamos”. “É mesmo? Eles não me parecem muito bons”.

A

“These are the ones we need.” “Is that right? They don’t look so good to me.”

822
Q

“Eu acabo de descobrir que o Prof. Sartorius vai ser nosso próximo chefe de departamento”. “É mesmo? Isso é muito interessante”.

A

“I’ve just found out that Prof. Sartorius is going to be our next department chair.” “Is that so? That’s very interesting.”

823
Q

“Você está fazendo disto uma bagunça”. “Ah, é? E eu suponho que você seja perfeita?”

A

“You are making a mess of this.” “Is that so? And I suppose that you’re perfect?”

824
Q

Ah, é? Essa é outra semana de suspensão para você, Sr. Berman.

A

Is that so? That’s another week’s suspension for you, Mr. Berman.

825
Q

“Se você não calar sua boca eu vou lhe expulsar da casa”. “Ah, é? Só tente.”

A

“If you don’t shut your mouth I’ll kick you out of the house.” “Is that so? You just try it!”

826
Q

“Eu achei sua performance fraca em vários lugares”. “Ah, é? Eu suponho que você poderia ter feito melhor?”

A

“I found your performance to be weak in a number of places.” “Is that right? I suppose you could have done better?”

827
Q

Is that a fact?

A

É mesmo?

828
Q

É mesmo? Eu não tinha ideia de que ela era uma golfista profissional.

A

Is that a fact? I had no idea she used to be a professional golfer.

829
Q

Então Greg é o melhor para a promoção, huh? É mesmo?

A

So, Greg is the best one for the promotion, huh? Is that a fact?

830
Q

“Eu seria rico de J.K. Rowling não roubasse minha ideia!” “É mesmo? Puxa, que pena pra você”.

A

“I’d be rich if J.K. Rowling didn’t steal my idea!” “Is that a fact? Gee, too bad for you.”

831
Q

Você quer dizer que voou para Paris três vezes só neste mês? É mesmo?

A

You mean you’ve flown to Paris three times just this month? Is that a fact?

832
Q

“Ela diz que eu sou um dos melhores estudantes que ela já ensinou”. “É mesmo?”

A

“She says I’m one of the best students she’s ever taught.” “Is that a fact?”

833
Q

Só espere, eu vou ser promovido acima de você antes de o ano terminar”. “Ah, é, é mesmo?”

A

“Just wait, I’ll be promoted over you before the year is out.” “Oh yeah, is that a fact?”

834
Q

Below

A

Um de seus usos é indicar que algo se encontra “abaixo”, ou seja, “em direção à parte mais baixa” de algo.

835
Q

Um curto resumo é fornecido abaixo.

A

A short summary is provided below.

836
Q

Este triângulo de ouro é ilustrado abaixo.

A

This golden triangle is illustrated below.

837
Q

Veja a seção sobre possíveis efeitos colaterais, abaixo.

A

See section on possible side effects below.

838
Q

Para a dose recomendada, veja o parágrafo abaixo.

A

For recommended dose see paragraph below.

839
Q

Down

A

Esse termo também sempre equivale a “abaixo”.

840
Q

Macacos estão mais abaixo na escada evolucionária.

A

Monkeys are further down the evolutionary ladder.

841
Q

Nossas ações estão 8% abaixo nesta quinzena.

A

Our stock is down 8% this quarter.

842
Q

Vá lá, quatro níveis abaixo.

A

Head there, four levels down.

843
Q

O carro começa a rolar ladeira abaixo.

A

The car starts rolling down the hill.

844
Q

Below

A

Vejamos o termo below novamente, porém num outro sentido. Ele equivale agora a “embaixo”, termo nosso que significa “em posição, localização inferior (no espaço)”.

845
Q

Ele está lá embaixo, vigiando a porta da frente.

A

He’s down below, watching the front door.

846
Q

Então Kerim dorme em cima, você embaixo.

A

Then Kerim sleeps on top, you below.

847
Q

A vida é uma luta aqui embaixo.

A

Life is a struggle here below.

848
Q

Downstairs

A

Essa palavra é bem específica; significa “no andar debaixo”, “no piso debaixo”.

849
Q

Apenas pense nele dormindo no andar debaixo.

A

Just think of him sleeping downstairs.

850
Q

Há vários adultos gritando no andar debaixo.

A

There are several adults yelling downstairs.

851
Q

Eu estava logo no andar debaixo, no porão.

A

I was just downstairs in the basement.

852
Q

Rápido, há dois homens no andar debaixo.

A

Quick, there are two men downstairs.

853
Q

Under

A

Ele pode fazer as mesmas funções de “sob”, “embaixo” e “debaixo”. De forma geral, under indica que algo está diretamente na parte inferior de uma superfície qualquer.

854
Q

Cheque sob a camisa dele, veja se há uma ferida.

A

Check under his shirt, see if there’s a wound.

855
Q

Sonny, há uma garota embaixo daquela mesa.

A

Sonny, there’s a girl under that desk.

(“desk” pode referir-se a uma escrivaninha, balcão, mesa de escritório e similares, mas nunca a uma mesa de cozinha — só como nota de adequação vocabular.)

856
Q

Eu preciso que você olhe embaixo do carro.

A

I need you to look under the car.

857
Q

Bem, então ponha debaixo do seu colchão.

A

Well, then put it under your mattress.

858
Q

Desde que eles estejam debaixo do meu teto.

A

As long as they are under my roof.

859
Q

Underneath

A

Esse termo é traduzido como “debaixo” ou “embaixo”, e ele é usado em situações onde uma coisa encontra-se coberta por outra que está em cima, especificamente.

860
Q

Esta manhã eu encontro ele debaixo da mesa.

A

This morning I find him underneath the desk.

861
Q

Nós encontramos este celular debaixo do carro.

A

We did find this cell phone underneath the car.

862
Q

Ele está com uma mão debaixo de sua capa de chuva.

A

He’s got one hand underneath his raincoat.

863
Q

Está em um túnel embaixo do monastério.

A

It’s in a tunnel underneath the monastery.

864
Q

Beneath

A

Tem a mesma função de underneath, porém é mais formal, mais grave e de uso mais literário.

865
Q

Ali debaixo daquela lâmpada, por exemplo.

A

Over there beneath that lamp, for example.

866
Q

Nós não podemos enterrá-lo debaixo da casa.

A

We can’t bury him beneath the house.

867
Q

Saiba que você pode sempre buscar refúgio debaixo de meu teto.

A

Know that you may always seek refuge beneath my roof.

868
Q

Meus aposentos ficam embaixo das escadas.

A

My sleeping quarters are beneath the stairs.

869
Q

What’s the Matter

A

Ela se aplica a uma gama de situações, mas tem dois sentidos gerais: equivale às frases “qual é o problema?” e “o que tem de errado (com certa pessoa)?”.

870
Q

Você parece preocupado — qual é o problema?

A

You look worried — what’s the matter?

871
Q

Por que você está chorando? Qual é o problema?

A

Why are you crying? What’s the matter?

872
Q

“Ai!” “Qual é o problema?” “Eu mordi minha língua.”

A

“Ouch!” “What’s the matter?” “I bit my tongue.”

873
Q

Você pode me dizer qual é o problema com o meu carro?

A

Can you tell me what’s the matter with my car?

874
Q

Qual é o problema? Você parece que andou chorando.

A

What’s the matter? You look as though you’ve been crying.

875
Q

“Qual é o problema com você?” “Eu tenho essa sensação estranha no meu peito.”

A

“What’s the matter with you?” “I have this funny feeling in my chest.”

876
Q

“Eu tenho que ficar em casa hoje novamente.” “Qual é o problema com você? Você já viu um médico?”

A

“I have to stay home again today.” “What’s the matter with you? Have you seen a doctor?”

877
Q

“Ah, eu estou tão infeliz!” “Qual é o problema?” “Eu perdi minha lente de contato e meus óculos.”

A

“Oh, I’m so miserable!” “What’s the matter?” “I lost my contact lenses and my glasses.”

878
Q

O que tem de errado com aquela garota? Ela não consegue captar uma pista suave?

A

What’s the matter with that girl? Can’t she take a gentle hint?

879
Q

“O que tem de errado com você?” “Cara, o que nós estamos fazendo não é legal.”

A

“What’s the matter with you?” “Dude, what we’re doing isn’t cool.”

880
Q

“Eu não sei o que tem de errado com aquele cara”, ele observou repreensivamente.

A

“I don’t know what’s the matter with that guy”, he observed reproachfully.

881
Q

O que tem de errado com você, cara?! Você não tem senso de higiene?!

A

What’s the matter with you, man?! Have you no sense of hygiene?!

882
Q

“Eu acho que eu acabo de perder a conta Wilson.” “O quê! O que tem de errado com você?”

A

“I think I just lost the Wilson account.” “What! What’s the matter with you?”

883
Q

O que tem de errado com você, cara? Por que você está em pé aqui, encarando-a?

A

What’s the matter with you, man? Why are you standing here gawking at her?

884
Q

O que tem de errado com aquele cara? Ele deveria estar grato por ele ainda não estar preso.

A

What’s the matter with that guy? He should be thankful that he’s still not locked up.

885
Q

O que tem de errado com você? A festa é em quinze minutos e agora nós não temos bolo nenhum!

A

What’s the matter with you? The party is in fifteen minutes and now we have no cake!

886
Q

When All is Said and Done

A

When All is Said and Done

Algumas frases equivalentes em português são “afinal de contas”, “no final das contas” e “em última análise”.

887
Q

Afinal de contas, ele é só uma criança.

A

When all’s said and done, he’s only a kid.

888
Q

Afinal de contas, você só pode fazer o seu melhor.

A

When all is said and done, you can only do your best.

889
Q

Afinal de contas, nós sempre protegemos um ao outro.

A

When all is said and done we always have each other’s back.

890
Q

No final das contas, nós vamos reconciliar — nós sempre o fazemos.

A

When all is said and done, we’ll reconcile — we always do.

891
Q

Em última análise, ela é a melhor pessoa para o trabalho.

A

When all is said and done, she’s the best person for the job.

892
Q

Afinal de contas, era apenas um jogo, não vida real.

A

When all was said and done it was only a game, not real life.

893
Q

Em última análise, não importa realmente quem vence ou perde.

A

When all is said and done, it doesn’t really matter who wins or loses.

894
Q

Em última análise, esta não é uma parte tão ruim do país, para se viver.

A

When all is said and done, this isn’t such a bad part of the country to live in.

895
Q

No fim das contas, eu acredito que eu me diverti muito nas minhas férias.

A

When all is said and done, I believe I had a very enjoyable time on my vacation.

896
Q

Ao fim e ao cabo, você vai achá-lo um projeto menor do que aparentou.

A

When all is said and done, you will find it is a smaller project than it appeared.

897
Q

No fim das contas, não é uma coisa totalmente ruim que nossos cérebros naturalmente procurem pelo negativo.

A

When all is said and done, it’s not totally a bad thing that our brains naturally look for the negative.

898
Q

From now

A

Daqui a x horas/minutos

899
Q

É hoje, daqui a três horas.

A

It’s today, three hours from now.

900
Q

Daqui a menos de seis horas.

A

Less than six hours from now.

901
Q

A reunião com o Sark é daqui a duas horas.

A

The meeting with Sark is two hours from now.

902
Q

É daqui a exatamente 38 minutos.

A

It is exactly 38 minutes from now.

903
Q

Isso é daqui a pelo menos 15 minutos.

A

That’s at least 15 minutes from now.

904
Q

A troca vai acontecer daqui a exatamente 30 minutos.

A

The swap will take place exactly 30 minutes from now.

905
Q

O casamento é daqui a duas semanas.

A

The wedding is two weeks from now.

906
Q

O julgamento dele está programado para daqui a oito semanas.

A

His trial is set for eight weeks from now.

907
Q

Venha e veja-me daqui a cinco anos.

A

Come and see me five years from now.

908
Q

Daqui a cem anos, ninguém vai saber a diferença.

A

A hundred years from now, nobody will know the difference.

909
Q

Get the Better Of

A

1 – Seguem exemplos de get the better of como “dominar”, “vencer”, em casos envolvendo pessoas apenas.

2 – Agora, get the better of em casos onde é algo impessoal (uma emoção, ideia, etc.) que “vence”, “domina” uma pessoa.

910
Q

Eles simplesmente nos dominaram desde o começo.

A

They just got the better of us from the start.

911
Q

Ele estava determinado a dominar seus competidores.

A

He was determined to have the better of his competitors.

912
Q

Ele lutou bravamente, mas seu oponente facilmente o dominou.

A

He fought fiercely, but his opponent easily got the better of him.

913
Q

Djokovic finalmente venceu Murray em uma partida difícil.

A

Djokovic finally got the better of Murray in a hard-fought match.

914
Q

Seria difícil vencer alguém tão experiente como ela é.

A

It would be hard to get the better of someone as experienced as she is.

915
Q

Ele está acostumado a defensores durões, e ele normalmente os vence.

A

He is used to tough defenders, and he usually gets the better of them.

916
Q

Minha curiosidade finalmente me venceu e eu abri a carta.

A

My curiosity finally got the better of me and I opened the letter.

917
Q

Ela não permitiu a suas emoções dominarem ela.

A

She didn’t allow her emotions to get the better of her.

918
Q

Eu estou deixando meu senso comum humano dominar-me.

A

I’m letting my human common sense get the better of me.

919
Q

Eu permiti aos meus sentimentos dominarem-me.

A

I allowed my feelings to get the better of me.

920
Q

A raiva dela dominou-a e ela perdeu o controle.

A

Her anger got the better of her and she blew up.

921
Q

A curiosidade dela dominou-a e ela abriu a porta e espreitou o interior.

A

Her curiosity got the better of her and she opened the door and peeped inside.

922
Q

A raiva de Smith o dominou outra vez, e ele começou a atacar o juiz.

A

Smith’s anger got the better of him once again, and he started to attack the referee.

923
Q

Put One’s Foot in One’s Mouth

A

Essa expressão significa falar algo indelicado, desajeitado ou constrangedor.

Em outras palavras, é falar algo que ponha o indivíduo numa situação desconfortável ou desfavorável.

924
Q

Ela estava constantemente com medo de falar inadvertidamente.

A

He was constantly in fear of putting his foot in his mouth.

925
Q

Eu realmente falei inadvertidamente durante a entrevista.

A

I really put my foot in my mouth during the interview.

926
Q

O autor parece estar falando inadvertidamente.

A

The author seems to be putting his foot in his mouth.

927
Q

Embora eu tenha, de modo geral, conseguido evitar falar inadvertidamente.

A

Although I did, for the most part, manage to avoid putting my foot in my mouth.

928
Q

Eu realmente falei inadvertidamente! Eu fiquei tão envergonhado!

A

I really put my foot in my mouth! I was so embarrassed!

929
Q

Ele apenas tende a falar inadvertidamente quando ele bebe demais.

A

He just tends to put his foot in his mouth when he’s had too much to drink.

930
Q

Você já falou inadvertidamente?

A

Have you ever put your foot in your mouth?

931
Q

Put one’s foot in it

A

Como agir de forma que te coloca em uma situação complicada ou constrangedora.

932
Q

Eu agi inadvertidamente ao contar o segredo do John; ele descobriu.

A

I put my foot in it by telling John’s secret; he found out.

933
Q

Eu não sabia que era uma festa surpresa; eu acho que agi inadvertidamente.

A

I didn’t know it was a surprise party; I guess I put my foot in it.

934
Q

Um dos muitos problemas dele é que ele constantemente age inadvertidamente!

A

One of his many problems is that he constantly puts his foot in it!

935
Q

Eu realmente agi inadvertidamente quando eu perguntei a ela sobre o trabalho dela. Eu não sabia que ela acabara de ser demitida.

A

I really put my foot in it when I asked her about her job. I didn’t know she had just been fired.

936
Q

Falando de ministros de esportes, parece que todos eles têm uma tendência de agir inadvertidamente.

A

Speaking of sports ministers, it seems they all have a knack for putting their foot in it.

937
Q

Play ignorant

A

O verbo play pode significar “atuar”, “interpretar”, “fazer-se de”, além de seu significado talvez mais conhecido “jogar”.

Logo, numa tradução mais literal, play ignorant significa “fazer-se de ignorante”.

938
Q

E você? Eu gostaria que você parasse de fazer-se de ignorante.

A

And you? I wish you’d stop playing ignorant.

939
Q

Você não é. Pare de fazer-se de ignorante. Você sabe.

A

You’re not. Stop playing ignorant. You know.

940
Q

Está ok. Você pode parar de fazer-se de ignorante agora.

A

It’s ok. You may stop playing ignorant now.

941
Q

Eu de fiz de ignorante, embora eu soubesse a respeito da festa surpresa.

A

I played ignorant even though I knew about the surprise party.

942
Q

John fez-se de ignorante quando eu perguntei a ele se ele sabia quem estivera no telefone.

A

John played dumb when I asked him if he knew who had been on the telephone.

943
Q

Eu vou só fazer me de ignorante na próxima vez que eu o ver.

A

I’m just going to play ignorant the next time I see him.

944
Q

Tudo que eu tive de fazer foi fazer-me de ignorante e permanecer discreto.

A

All I had to do is play ignorant and keep my head down.

(“Keep my head down” serial literalmente “manter minha cabeça abaixada”, porém, nesse contexto, a frase é uma expressão que significa “evitar chamar atenção”, ou “permanecer discreto”.)

945
Q

Você vai fazer-se de ignorante? Seus membros agrediram meus homens!

A

Are you going to play ignorant? Your members assaulted my men!

946
Q

Você está ignorando o desejo embutido de fazer-se de ignorante.

A

You are ignoring the embedded desire to play ignorant.

947
Q

Ele fez-se de ignorante e não ofereceu informação.

A

He played ignorant and didn’t offer information.

948
Q

“A Tammy perguntou a você sobre o meu encontro com o Steve?” “Sim, mas eu fiz-me de ignorante a respeito”.

A

“Did Tammy ask you about my date with Steve?” “Yeah, but I played ignorant about it.”

949
Q

“Que vaso?” “Não faça-se de ignorante comigo! Você sabe qual eu quero dizer!”

A

“What vase?” “Don’t play ignorant with me! You know which one I mean!”

950
Q

Straight From the Horse’s Mouth

A

Usamos straight from the horse’s mouth para dizer que uma informação vem “direto da fonte”, ou seja, que não é só rumor ou falatório, porque foi dita pela própria pessoa diretamente afetada/envolvida.

951
Q

Eu sei que é verdade, porque eu obtive (a informação) diretamente da fonte.

A

I know it’s true, because I got it straight from the horse’s mouth.

952
Q

Vá falar com ele e ouvir diretamente da fonte. É verdade.

A

Go talk to him and hear it straight from the horse’s mouth. It’s true.

953
Q

O que você ouviu é verdade. Eu sei, uma vez que ouvi diretamente da fonte.

A

What you heard is true. I know since I heard it straight from the horse’s mouth.

954
Q

Aquela notícia veio diretamente da fonte, então é verdade.

A

That news came straight from the horse’s mouth, so it’s true.

955
Q

Eu não vou acreditar, até que eu obtenha (a informação) diretamente da fonte.

A

I won’t believe it until I get it straight from the horse’s mouth.

956
Q

Esta informação veio diretamente da fonte, por assim dizer.

A

This information came straight from the horse’s mouth, so to speak.

957
Q

Eu sei que eles vão se casar. Eu ouvi diretamente da fonte.

A

I know that they are getting married. I heard it straight from the horse’s mouth.

958
Q

Eu sei que é verdade! Eu ouvi diretamente da fonte!

A

I know it’s true! I heard it straight from the horse’s mouth!

959
Q

A maior parte do livro é completamente verdade; vem diretamente da fonte.

A

Most of the book is completely true; it comes from the horse’s mouth.

960
Q

Eu tenho (a informação) diretamente da fonte, que ele planeja se aposentar no próximo mês.

A

I have it from the horse’s mouth that he plans to retire next month.

961
Q

Isto vem diretamente da fonte, então tem de ser crido.

A

This comes straight from the horse’s mouth, so it has to be believed.

962
Q

“Sue vai ter um bebê.” “Quem lhe disse isso?” “Eu recebi (a informação) diretamente da fonte.”

A

“Sue is going to have a baby.” “Who told you that?” “I got it straight from the horse’s mouth.”

963
Q

Go wrong

A

“Dar Errado”

964
Q

Tudo deu terrivelmente errado.

A

It all went horribly wrong.

965
Q

Quase tudo que poderia ter dado errado, deu errado.

A

Nearly everything that could go wrong has gone wrong.

966
Q

Tudo está dando errado para mim hoje.

A

Everything is going wrong for me today.

967
Q

O projeto falhou. Eu não sei o que deu errado.

A

The project failed. I don’t know what went wrong.

968
Q

Eu estou com medo de que tudo vá dar errado.

A

I’m afraid that everything will go wrong.

969
Q

Tudo sobre esta festa deu errado.

A

Everything about this party has gone wrong.

970
Q

O casamento deles começou a dar errado quando ele perdeu seu emprego.

A

Their marriage started to go wrong when he lost his job.

971
Q

Quando ela não voltou, nós ficamos com medo de que algo havia dado terrivelmente errado.

A

When she didn’t come back, we feared that something had gone horribly wrong.

972
Q

É difícil de dizer quando tudo começou a dar errado.

A

It’s difficult to say when it all started to go wrong.

973
Q

Quando qualquer coisa dava errado com os motores, eles chamavam o Murdoch.

A

When anything went wrong with the engines they called for Murdoch.

974
Q

Eu estava tão preocupado de que algo havia dado errado, que eu chamei a polícia.

A

I was so worried that something had gone wrong that I called the police.

975
Q

Nós temos que descobrir o que deu errado com o experimento.

A

We have to figure out what went wrong with the experiment.

976
Q

For Kicks

A

O sentido de for kicks é o seguinte: fazer algo for kicks significa fazer “por diversão”, para se distrair ou por empolgação.

977
Q

Eles não estão lá por diversão.

A

They’re not there for kicks.

978
Q

Nós só fizemos por diversão.

A

We just did it for kicks.

979
Q

Eles fizeram algumas apostas pequenas por diversão.

A

They made a few small bets for kicks.

980
Q

“Foi principalmente só por diversão”, Bachtold disse.

A

“It was mostly just for kicks”, Bachtold said.

981
Q

Nós jogamos por diversão, não por dinheiro.

A

We play for kicks, not for money.

982
Q

Há muitas pessoas que só fazem por diversão.

A

There’s a lot of people who just do it for kicks.

983
Q

Só por diversão, vamos pedir sobremesa primeiro.

A

Just for kicks, let’s order dessert first.

984
Q

Eles destruíram a caixa de telefone, só por diversão.

A

They destroyed the telephone boxes just for kicks.

985
Q

“Por que ele roubou o carro?” “Só por diversão. Ele estava entediado.”

A

“Why did he steal the car?” “Just for kicks. He was bored.”

986
Q

Nós só fizemos por diversão. Nós não tínhamos a intenção de ferir ninguém.

A

We just did it for kicks. We didn’t mean to hurt anyone.

987
Q

Não havia muito a fazer por diversão, a não ser dirigir por aí em nosso carro, a noite inteira.

A

There wasn’t much to do for kicks other than drive around in our car all night.

988
Q

Há um grupo de crianças que saem por aí esmagando janelas de carros por diversão.

A

There’s a group of kids who go around smashing car windows for kicks.

989
Q

Lo and Behold

A

Esse papel é feito, na língua portuguesa, pelas expressões “eis que” e “pasmem-se” — esta última é sempre usada no imperativo.

990
Q

Eu estava em Viena, sentada quietamente num café quando eis que meu primo entrou.

A

I was in Vienna sitting quietly in a café when, lo and behold, my cousin walked in.

991
Q

Eu entrei dentro do restaurante e eis que lá estava meu chefe com sua esposa.

A

I walked into the restaurant and, lo and behold, there was my boss with his wife.

992
Q

Pasmem-se! Lá está o Fred! Ele chegou aqui mais rápido que nós, pegando um atalho.

A

Lo and behold! There is Fred! He beat us here by taking a shortcut.

993
Q

Ele retirou-a de sua mente. Então, eis que meses depois, ela apareceu novamente.

A

He put her out of his mind. Then, lo and behold, months later, she turned up again.

994
Q

Ele ligou para o ministro do interior e eis que os prisioneiros foram liberados.

A

He called the minister of the interior and, lo and behold, the prisoners were released.

995
Q

E pasmem-se, não há quase nenhuma mulher coach por aí também.

A

And lo and behold there are hardly any women coaches out there too.

996
Q

Então ele entrou para o hip hop e, pasmem-se, acabou bem.

A

Then he went into hip hop and, lo and behold, it turned out fine.

997
Q

E eis que se verificou que foi exatamente um ano atrás, (contando de) hoje.

A

And lo and behold, it turns out it was exactly a year ago today.

998
Q

Então ela foi e ligou a TV e, pasmem-se, lá estava ele na televisão.

A

So, she went and turned the TV on and, lo and behold, there he was on television.

999
Q

Eu estava andando por Chelsea ontem à noite quando eis que eu vejo uma lavanderia.

A

I was walking through Chelsea last night when, lo and behold, I see a laundromat.

1000
Q

E pasmem-se, eu acho que ele está fora do governo agora, o que é uma coisa muito boa.

A

And lo and behold, I think he’s out of the government now, which is a really good thing.

1001
Q

Eu estive procurando pelos meus óculos pela casa inteira quando, pasmem-se, eles estavam na minha cabeça o tempo todo.

A

I’d been searching for my glasses all over the house when, lo and behold, they were on my head the whole time.

1002
Q

Eat crow

A

“Engolir Sapos”

Ela expressa a ideia de “suportar, sem qualquer reação, uma situação ou um discurso desagradável, possivelmente repreensivo ou vulgar”, geralmente por se ter cometido um erro.

1003
Q

Os assim chamados experts vão engolir sapos esta noite.

A

The so-called experts will be eating crow tonight.

1004
Q

Mas agora os opositores da nutrição podem ter que engolir sapos.

A

But now the nutrition naysayers may have to eat crow.

1005
Q

E se eu exagerar, eu engulo sapo e peço desculpas e imploro por misericórdia.

A

And if I go overboard, I eat crow and apologize and beg for mercy.

1006
Q

Vai ser legal ver você engolindo sapo no seu relatório de meio da temporada.

A

It will be nice to see you eating crow in your midseason report.

1007
Q

Eu sorri por dentro, feliz que Sam teve que engolir sapo.

A

I smiled on the inside, glad that Sam had to eat crow.

1008
Q

Ele foi forçado a engolir sapo quando a empresa o demitiu.

A

He was forced to eat crow when the company fired him.

1009
Q

Bem, parece que eu estava errado, e eu vou ter que engolir sapo.

A

Well, it looks like I was wrong, and I’m going to have to eat crow.

1010
Q

Eu vou engolir sapo se eu não for provado estar certo.

A

I’ll be eating crow if I’m not shown to be right.

1011
Q

Ele queria fazer seus críticos engolirem sapos.

A

He wanted to make his critics eat crow.

1012
Q

Eu não queria engolir sapo pelo resto da minha vida, se minhas teorias estivessem erradas.

A

I didn’t want to eat crow the rest of my life if my theories were wrong.

1013
Q

Trump parece prestes a engolir sapos, após zombar de repórter deficiente.

A

Trump looks set to eat crow after mocking disabled reporter.

1014
Q

Ugh, agora que minha ideia falhou, eu vou ter que engolir sapo na reunião de conselho amanhã.

A

Ugh, now that my idea has failed, I’ll have to eat crow in the board meeting tomorrow.

1015
Q

Eu acho que a Ellen é uma perfeccionista porque o pensamento de ter que engolir sapo a aterroriza.

A

I think Ellen is a perfectionist because the thought of having to eat crow terrifies her.

1016
Q

Slip One’s Mind

A

Ela serve para expressar algo muito presente no cotidiano: não se lembrar de algo.

A tradução mais literal de it slipped my mind é “escapou/fugiu da minha mente”.

1017
Q

Eu tinha a intenção de pegar o vinho, mas me esqueci.

A

I meant to pick up the wine, but it slipped my mind.

1018
Q

Eu tinha a intenção de comprar um pouco de leite, mas me esqueci completamente.

A

I meant to buy some milk, but it completely slipped my mind.

1019
Q

Desculpe eu não ter retornado mais cedo, me escapou à memória totalmente.

A

I’m sorry I didn’t call you back sooner; it totally slipped my mind.

1020
Q

Desculpe eu ter esquecido seu aniversário — simplesmente me escapou à memória.

A

I’m sorry I forgot your birthday — it just slipped my mind.

1021
Q

Eu esqueci que eu havia combinado de encontrar o Richard ontem à noite —me escapou à memória completamente.

A

I forgot I’d arranged to meet Richard last night — it completely slipped my mind.

1022
Q

Eu deveria ter ligado para ela esta manhã e me esqueci.

A

I was supposed to call her this morning and it slipped my mind.

1023
Q

A razão da minha visita havia obviamente lhe escapado à memória.

A

The reason for my visit had obviously slipped his mind.

1024
Q

Como ela poderia ter deixado algo tão importante escapar-lhe à memória?

A

How could she have let something so important slip her mind?

1025
Q

Eu tinha a intenção de ir à mercearia, no caminho para casa, mas me esqueci.

A

I meant to go to the grocery store on the way home, but it slipped my mind.

1026
Q

Meu aniversário escapou-me à memória. Eu acho que eu queria esquecê-lo.

A

My birthday slipped my mind. I guess I wanted to forget it.

1027
Q

Você acha que algo tão importante quanto isso iria escapar-me à memória?

A

You think something as important as that would slip my mind?

1028
Q

Be Done For

A

1 – Seguem exemplos de be done for no sentido de “estar numa situação ruim, sem chances de sair dela”. Uma tradução muito usada nesse caso é “acabado”.

2 – Agora veja be done for como “estar sem energias, exausto”.

1029
Q

Se o guarda nos ver, nós estamos acabados.

A

If the guard sees us, we’re done for.

1030
Q

Nós pensávamos que nosso jovem herói estava acabado.

A

We thought our young hero was done for.

1031
Q

Nós todos pensamos que estávamos acabados quando barco começou a afundar.

A

We all thought we were done for when the boat started to sink.

1032
Q

Sem meios de escapar, os alpinistas encalhados sabiam que eles estava acabados.

A

With no means of escape, the stranded climbers knew that they were done for.

1033
Q

I’m done for!

Se o chefe descobrir que eu fui quem arruinou aquele relatório, eu estou acabado!

A

If the boss finds out that I was the one who messed up that report, I’m done for!

1034
Q

Agora que a mãe sabe disso, nosso esquema está acabado.

A

Now that mom knows about it, our scheme is done for.

1035
Q

Antes de ele ter ido ao hospital, parecia como se ele estivesse acabado.

A

Before he went to the hospital it seemed as if he was done for.

1036
Q

Eu estou realmente acabado — estou indo para a cama.

A

I’m really done for — I’m going to bed.

1037
Q

Este velho computador está praticamente acabado.

A

This old computer is just about done for.

1038
Q

Eu tenho um grande exame na Terça-feira, mas eu estou tão cansado e acabado.

A

I have a big exam on Thursday, but I am so tired and done for.

1039
Q

O liquidificador parou de funcionar novamente esta manhã — eu realmente acho que está acabado desta vez.

A

The blender stopped working again this morning — I really think it’s done for this time.

1040
Q

At One’s Peril

A

At your peril é o equivalente, em inglês, da frase “por sua conta e risco”.

1041
Q

Negligencie nosso conselho por sua conta e risco.

A

Neglect our advice at your peril.

1042
Q

Políticos ignoram este assunto por conta e risco deles.

A

Politicians ignore this issue at their peril.

1043
Q

Aqueles que o desafiam, o fazem por sua conta e risco.

A

Those who cross him do so at their peril.

1044
Q

Ignore por sua conta e risco.

A

Ignore it at your peril.

1045
Q

Nós negligenciamos este aspecto da religião por nossa conta e risco.

A

We neglect this aspect of religion at our peril.

1046
Q

Qualquer um que quebre a lei, o faz por sua conta e risco.

A

Anyone who breaks the law does so at their peril.

1047
Q

Restaurantes que ignoram o banimento do fumo o fazem por sua conta e risco.

A

Restaurants that ignore the smoking ban do so at their peril.

1048
Q

Nenhum salva-vidas está de serviço; nade por sua conta e risco.

A

No lifeguard is on duty; swim at your own peril.

1049
Q

Aqueles que praticam paraquedismo o fazem por sua conta e risco.

A

Those who skydive do so at their own peril.

1050
Q

Nós ignoramos os riscos de aumentar a resistência a antibióticos por nossa conta e risco.

A

We ignore the risks from increasing antibiotic resistance at our peril.

1051
Q

Nós logo descobrimos que você desobedeceu a Clara em seu detrimento.

A

We soon discovered that you disobeyed Clara at your peril.

1052
Q

As pessoas que vão escalar no inverno o fazem por sua conta e risco.

A

People who go climbing in winter do so at their own peril.

1053
Q

Você entra no carro do Mike por sua conta e risco. Ele é um motorista terrível.

A

You go in Mike’s car at your peril. He’s a terrible driver.

1054
Q

Floor it

A

“Pisar Fundo”

1055
Q

Acelera, ou nós nunca vamos chegar ao aeroporto a tempo!

A

Floor it, or we’ll never get to the airport on time!

1056
Q

Ela pisou fundo e saiu depressa pela montanha.

A

She floored it and sped off over the hill.

1057
Q

Eu pisei fundo na rampa de entrada.

A

I floored it on the entrance ramp.

1058
Q

Nós pisamos fundo no caminho de volta, para que não ficasse muito tarde.

A

We floored it on the way back, so it wouldn’t be too dark.

1059
Q

Se você não pisa fundo nestas circunstâncias, quando o faria?

A

If you don’t floor it under these conditions, when would you?

1060
Q

Desde que você deixe o motor esquentar primeiro, pisar fundo não é necessariamente ruim.

A

As long as you let the engine warm up first, flooring it isn’t necessarily bad.

1061
Q

Então eles pisaram fundo, a caminho da mina.

A

They then floored it on the way to the mine.

1062
Q

Nesta parte, você vê esses hipercarros pisando fundo na pista.

A

In this part you see these hypercars flooring it on the track.

1063
Q

Eu pisei fundo, enquanto fazia 50 na rodovia.

A

I floored it while doing 50 on highway.

1064
Q

Nós simplesmente aceleramos aleatoriamente, enquanto tentávamos dar partida.

A

We just randomly floored it while trying to start it.

1065
Q

Ficar por de trás do volante de um carro esportivo Europeu e acelerar numa rodovia aberta.

A

Getting behind the wheel of a European sports car and flooring it on an open road.

1066
Q

Mas se você não pisar fundo muito frequentemente, você poderia ir com uma carga só, de Sunderland para Londres.

A

But if you don’t floor it too often, you could go on one charge from Sunderland to London.

1067
Q

Take Lightly

A

A tradução ao pé da letra de take lightly é “tomar levemente”. O sentido que essa expressão realmente transmite, no entanto, é “tratar algo de forma descontraída, sem a seriedade necessária”.

1068
Q

Nós não tratamos nenhuma ameaça de bomba levianamente.

A

We don’t take any bomb threat lightly.

1069
Q

O divórcio não é um assunto que se pode dar ao luxo de tratar levianamente.

A

Divorce is not a matter you can afford to take lightly.

“afford to” significa “ter os recursos para” algo ou “dar-se ao luxo de” fazer/obter algo.

1070
Q

Eu aprendi a levar o meu trabalho de forma mais leve, nos últimos anos.

A

I’ve learned to take my work more lightly in recent years.

1071
Q

Este é um problema sério, que não deveria ser tratado levianamente.

A

This is a serious problem that should not be taken lightly.

1072
Q

Financiamento para escolas públicas é algo que eu não trato levianamente.

A

Funding for public schools is something I don’t take lightly.

1073
Q

Eu posso prometer a você que eu não vou tratar esta entrevista de emprego levianamente.

A

I can promise you that I won’t take this job interview lightly.

1074
Q

Meu médico tratou minhas preocupações levianamente, dizendo-me para não me preocupar demais.

A

My doctor took my concerns lightly, telling me not to worry too much.

1075
Q

Eu espero que você não esteja tratando estas alegações levianamente — elas podem significar uma vida na prisão!

A

I hope you aren’t taking these allegations lightly — they could mean a life in prison!

1076
Q

Treat lightly

A

Tratar levianamente

1077
Q

Este é um assunto sério e ele não pode tratá-lo levianamente.

A

This is a serious matter and he can’t treat it lightly.

1078
Q

Adicionalmente, o estupro é frequentemente tratado levianamente no México.

A

In addition, rape is often treated lightly in Mexico.

1079
Q

A maioria das pessoas, de fato, não tratam o sexo levianamente.

A

Most people do not, in fact, treat sex lightly.

1080
Q

Ele não é, então, alguém que trata as liberdades civis levianamente.

A

He is not, then, someone who treats civil liberties lightly.

1081
Q

Entretanto, a significância do dinheiro não deveria ser tratada levianamente.

A

Nevertheless, the significance of money should not be treated lightly.

1082
Q

O centro de consulta, por sua vez, tendia a tratar seu papel muito levianamente.

A

The consulting center, in turn, tended to treat its role too lightly.

1083
Q

De alguma maneira, o diretor, apesar de sua sinceridade indubitável, trata os eventos muito levianamente.

A

Somehow the director, despite her undoubted sincerity, treats the events too lightly.

1084
Q

What Have You

A

A tradução literal de what have you é “o que tenha você”. Seu sentido real, no entanto, é o mesmo de “coisas assim”, “coisas dessa natureza” ou “coisas desse tipo”.

1085
Q

Carros, motocicletas, ou coisas assim.

A

Cars, motorcycles, or what have you.

1086
Q

Vender jogos, brinquedos ou coisas assim.

A

Selling games, toys, or what have you.

1087
Q

Como liga, tente usar sopa, molho, creme, ou coisas assim.

A

For a binder try soup, gravy, cream, or what have you.

1088
Q

Eu estou aqui para estudar matemática ou negócios ou sociologia ou coisas assim.

A

I’m here to study mathematics or business or sociology or what have you.

1089
Q

Uma sala cheia de cadeiras, lâmpadas, rádios e coisas assim.

A

A room full of chairs, lamps, radios, and what have you.

1090
Q

A sala de exibição está cheia de estéreos, TVs e coisas assim.

A

The display room is full of stereos, TVs, and what have you.

1091
Q

A garagem deles está cheia de bicicletas, trenós, botas velhas e coisas assim.

A

Their garage is full of bikes, sleds, old boots, and what have you.

1092
Q

O mercador vende papéis de escrever, canetas, corda e coisas assim.

A

The merchant sells writing paper, pens, string, and what have you.

1093
Q

Tantas coisas são perigosas esses dias — leite, molho de cranberry e coisas assim.

A

So many things are unsafe these days — milk, cranberry sauce, what have you.

1094
Q

Meu bisavô fazia ferraduras e unhas e coisas assim.

A

My great-grandfather made horseshoes and nails and what have you.

1095
Q

O problema é que nós estamos todos tão ocupados agora — com conferências e coisas assim.

A

The problem is we’re all so busy right now — with conferences and what have you.

1096
Q

Havia duas mochilas cheias de antigos discos, revistas e coisas assim.

A

There were a couple of bags full of old records, magazines, and what have you.

1097
Q

Ele faz todo tipo de coisa — construção, jardinagem, cercamento e coisas assim.

A

He does all sorts of things — building, gardening, fencing and what have you.

1098
Q

Ah, eu vou só fazer um pouco de massa e almôndegas e coisas assim — nada demais.

A

Oh, I’m just making some pasta and meatballs and what have you — nothing crazy.

1099
Q

Got it going on

A

1 - “Estar Arrasando”.

2 - “Dar-se bem” com uma pessoa.

3 - Ser bem sucedido.

1100
Q

Você está arrasando, garota.

A

You got it going on, girl.

1101
Q

A mãe de Chelsea está arrasando.

A

Chelsea’s mom has got it going on.

(É comum o uso de “has/have” antes de “got it going on”. Isso não altera em nada o sentido, apenas acrescenta uma certa redundância, porque “has” faz a mesma função de “got”, nesse caso.)

1102
Q

Você ainda está arrasando, mulher.

A

You still got it going on, lady.

1103
Q

Você está bonita hoje — você está arrasando!

A

You’re looking good today — you got it going on!

1104
Q

Os caras nesta cidade todos parecem estar arrasando!

A

The guys in this town all seem to have it going on!

1105
Q

As garotas estão lá no fundo, e elas estão arrasando.

A

The girls are back there, and they got it going on.

1106
Q

Eu tenho que dizer, a nova namorada de Keith está definitivamente arrasando.

A

I’ve gotta say, Keith’s new girlfriend has definitely got it going on.

1107
Q

Samantha realmente está arrasando esses dias — ela está muito bonita!

A

Samantha really has it going on these days — she looks fantastic!

1108
Q

Não é segredo: as mulheres Coreanas estão arrasando com seus rostos joviais e pele luminosa.

A

It’s no secret: Korean women have got it going on with their fresh faces and luminous skin.

1109
Q

Aqueles dois claramente se dão bem.

A

Those two clearly got it going on.

1110
Q

Levou um tempinho, mas eles se são bem agora.

A

It took them a little while, but they’ve got it going on now.

1111
Q

Se ele não consegue perceber que vocês se dão bem… então… você não precisa estar envolvida com ele.

A

If he can’t recognize that you got it going on… then… you don’t need to be involved with him.

1112
Q

Vocês sem dúvida estão bem-sucedidos aqui.

A

Y’all sure got it going on up in here.

1113
Q

Viu, nós estamos bem-sucedidos aqui, cara.

A

See, we got it going on here, man.

1114
Q

Ajude-me agora, Bret, você está bem-sucedido.

A

Help me out now, Bret, you’ve got it going on.

1115
Q

Neal aqui é o único de vocês que está bem-sucedido.

A

Neal here is the only one of you guys that’s got it going on.

1116
Q

Make One’s Ears Burn

A

A expressão make one’s ears burn é a maneira de dizer, em inglês, que “as orelhas de alguém estão ardendo”, porque estão falando dessa pessoa em algum lugar.

1117
Q

Arie sentia suas orelhas ardendo.

A

Arie felt his ears burn.

1118
Q

Isto fez minhas orelhas arderem ainda mais.

A

This made my ears burn even more.

1119
Q

Se alguém está falando sobre você, suas orelhas ardem ou coçam.

A

If someone is talking about you, your ears burn or itch.

1120
Q

Você já se perguntou por que suas orelhas ardem durante a pausa para o chá, das garotas?

A

Have you ever wondered why your ears burn in the girls’ tea break?

1121
Q

Mesmo nos dias de hoje, ouvir alguém dizer algo vulgar faz minhas orelhas arderem.

A

Even to this day hearing someone say something vulgar makes my ears burn.

1122
Q

Rebecca falou um número que fez minhas orelhas arderem. Ele era, não é preciso dizer, substancial.

A

Rebecca threw out a figure that made my ears burn. It was, needless to say, substantial.

1123
Q

Os elogios sobre o seu design e perícia teriam feito suas orelhas arderem.

A

The compliments about your design and expertise would have made your ears burn.

1124
Q

Eu aposto que as orelhas dele estão ardendo agora mesmo.

A

I bet his ears are burning right now.

1125
Q

Todo este falatório sobre a Emma — as orelhas dela devem estar ardendo!

A

All this talk about Emma — her ears must be burning!

1126
Q

O nome dele me escapa agora, mas eu espero que as orelhas dele estejam ardendo, onde quer que ele esteja.

A

His name escapes me now, but I hope his ears are burning, wherever he is.

1127
Q

Eu tentei aliviar a tensão ao dizer jocosamente “Minhas orelhas estão ardendo”, mas não funcionou.

A

I tried to relieve the tension by jokingly saying, “My ears are burning,” but it didn’t work.

1128
Q

Bells and Whistles

A

A expressão bells and whistles é usada para dizer que um produto (geralmente tecnológico, tal como carros, celulares, etc.) tem recursos supérfluos, desnecessários, que servem predominantemente de adorno.

1129
Q

Os recursos adicionais supérfluos não me impressionam.

A

The bells and whistles do not impress me.

1130
Q

O novo carro dele tem todos os recursos adicionais supérfluos.

A

His new car has all the bells and whistles.

1131
Q

Todos aqueles recursos adicionais supérfluos adicionam ao custo.

A

All those bells and whistles add to the cost.

1132
Q

Meu carro tem todos os recursos adicionais supérfluos mais recentes.

A

My car has all the latest bells and whistles.

1133
Q

Eu gosto de carros que são carregados com todos os recursos adicionais supérfluos.

A

I like cars that are loaded with all the bells and whistles.

1134
Q

Você tem algum celular com menos recursos adicionais supérfluos?

A

Do you have any cell phones with fewer bells and whistles?

1135
Q

Tem um modem rápido, placa de vídeo… todos os recursos adicionais supérfluos.

A

It’s got a fast modem, video card… all the bells and whistles.

1136
Q

Fabricantes ainda fazem carros de luxo com todos os recursos adicionais supérfluos.

A

Manufacturers still build luxury cars with all the bells and whistles.

1137
Q

Um pacote de software com mais recursos adicionais supérfluos do que nunca.

A

A software package with more new bells and whistles than ever.

1138
Q

Linda tinha recursos supérfluos suficientes para uma estação de bombeiros, em sua cozinha.

A

Linda had enough bells and whistles in her kitchen for a fire station.

1139
Q

Eu preciso de um novo celular, mas eu não quero todos aqueles chiques recursos adicionais supérfluos nele!

A

I need a new phone, but I don’t want all those fancy bells and whistles on it!

1140
Q

Itens simples, sem muitos recursos adicionais supérfluos chiques e instruções complexas.

A

Simple items without lots of fancy bells and whistles and complex instructions.

1141
Q

Feel blue

A

Estar triste

1142
Q

Você aparenta estar triste. O que aconteceu?

A

You look like you feel blue. What happened?

1143
Q

A Lindsay costuma sentir-se triste na época do Natal.

A

Lindsay tends to feel blue around Christmas time.

1144
Q

Talvez não nos sintamos tão melancólicos depois da festa.

A

Maybe we won’t feel so blue after the party.

1145
Q

Meu irmão sente-se triste toda vez que pensa em nosso pai, que faleceu há dois anos.

A

My brother feels blue everytime he thinks about our dad, who died two years ago.

1146
Q

Que dia nublado! Ele está fazendo eu me sentir melancólico.

A

What a cloudy day! It is making me feel blue.

1147
Q

“Por que ela está triste?” “Não tenho certeza, mas acho que é por causa de sua discussão com o Marcus.”

A

“Why is she feeling blue?” “I’m not sure, but I guess it is because of her argument with Marcus.”

1148
Q

Sempre que minha amiga se sente triste, ela ouve músicas alegres para se animar.

A

Whenever my friend feels blue, she listens to happy songs to cheer herself up.

1149
Q

Obrigado por me ligar ontem à noite, eu realmente estava me sentindo para baixo e precisava de um amigo.

A

Thanks for calling me last night, I was really feeling blue and needed a friend.

1150
Q

Sentir-se deprimido por tanto tempo começou agora a afetar sua saúde física também.

A

Feeling blue for so long has now started to affect his physical health too.

1151
Q

A senhora Miller tem estado triste desde que sua filha começou a falar sobre mudar-se para outro país.

A

Mrs. Miller has been feeling blue ever since her daughter started talking about moving to another country.

1152
Q

Ele é tão fã de esportes! Quando o time dele perdeu a partida final, ele se sentiu para baixo a semana toda.

A

He is such a sports fan! When his team lost the final match, he felt blue all week.

1153
Q

A esposa do soldado sentiu-se triste quando leu a carta dele dizendo que ele não voltaria para casa por mais cinco meses.

A

The soldier’s wife felt blue when she read his letter saying that he would not be coming home for five more months.

1154
Q

Have the blues

A

Se sente triste

1155
Q

Todo mundo se sente triste de vez em quando.

A

Everybody has the blues from time to time.

1156
Q

Eu não sei por quê, mas sempre me sinto para baixo às segundas-feiras.

A

I don’t know why, but I always have the blues on Mondays.

1157
Q

Se você pensar em todas as coisas boas que você tem em sua vida, verá que não há razão para sentir-se deprimido.

A

If you think about all the good things you have in your life, you’ll see that there’s no reason to have the blues.

1158
Q

“O que há de errado com ela?” “Deixe-a em paz. Ela realmente está triste hoje.”

A

“What’s wrong with her?” “Leave her alone. She really has the blues today.”

1159
Q

Venho me sentindo deprimida desde que o amor da minha vida casou-se com outra mulher.

A

I have been having the blues since the love of my life got married to another woman.

1160
Q

Feel like

A

“A fim de”

1161
Q

Estou a fim de tomar uma boa xícara de chá.

A

I feel like having a nice cup of tea.

1162
Q

Nós devíamos ter aula de dança hoje à noite, mas não estou a fim de ir.

A

We’re supposed to have dance class tonight, but I don’t feel like going.

1163
Q

Estou ficando faminto. Você está a fim de almoçar já?

A

I’m getting peckish. Do you feel like having lunch already?

1164
Q

Obrigada, mas prefiro ficar em casa e assistir Netflix. Não estou a fim de sair hoje.

A

Thank you, but I’d rather stay home and watch Netflix. I don’t feel like going out today.

1165
Q

Ela disse que não estava a fim de passar o dia todo lendo.

A

She said she didn’t feel like spending the whole day reading.

1166
Q

Vou começar a trabalhar quando me der vontade [de fazê-lo].

A

I will start working when I feel like doing it.

1167
Q

“Você vem para a academia?” “Não, hoje não estou a fim.”

A

“Are you coming to the gym?” “No, I don’t feel like it today.”

1168
Q

Fiz isso porque me deu vontade.

A

I did it because I felt like it.

1169
Q

Podíamos ir ao cinema, se você estiver a fim.

A

We could go to the movies, if you feel like it.

1170
Q

Estou a fim de tomar uma xícara de café.

A

I feel like a cup of coffee.

1171
Q

Estou a fim de ir nadar.

A

I feel like a swim.

1172
Q

Está a fim de tomar uma cervejinha?

A

Do you feel like a beer or two?

1173
Q

A Must

A

Vital / Indispensável

1174
Q

Exercício físico frequente é vital.

A

Frequent physical exercise is a must.

1175
Q

Esse livro é absolutamente indispensável se você gosta de ficção.

A

This book is an absolute must if you enjoy fiction.

1176
Q

O Louvre é obrigatório para visitantes a Paris.

A

The Louvre is a must for visitors to Paris.

1177
Q

Fazer um curso introdutório é essencial se você quer se inscrever na turma avançada.

A

Taking an introductory course is a must if you want to sign up for the advanced class.

1178
Q

Uma boa autoestima é um pré-requisito para uma vida feliz.

A

Good self-esteem is a must for a happy life.

1179
Q

Você sabe que é essencial escovar os dentes duas vezes por dia e passar fio dental ao menos uma vez por dia.

A

You know that brushing your teeth twice a day and flossing at least once daily are musts.

1180
Q

Must-see

A

Vamos começar com must-see, que pode ser tanto um substantivo com o significado de algo imperdível quanto um adjetivo equivalente ao nosso imperdível, obrigatório, etc.

1181
Q

O Louvre é um ponto obrigatório para qualquer visitante a Paris.

A

The Louvre is a must-see for any visitor to Paris.

1182
Q

Machu-Picchu é um ponto imperdível para qualquer visitante do Peru.

A

Machu-Picchu is a must-see for any visitor to Peru.

1183
Q

Esse filme é imperdível.

A

This movie is a must-see.

1184
Q

A Ópera de Sydney está merecidamente na lista de todo o mundo como uma atração obrigatória na Austrália.

A

The Sydney Opera House is deservedly on everyone’s list as a must-see attraction in Australia.

1185
Q

Must-do

A

Essencial / Obrigatório

1186
Q

Visitar o Louvre é essencial para qualquer visitante a Paris.

A

Visiting the Louvre is a must-do for any visitor to Paris.

1187
Q

O Grande Bazar é uma experiência de compras imperdível em Istambul.

A

The Grand Bazaar is a must-do shopping experience in Istanbul.

1188
Q

Vou lhe dizer o que é fundamental você fazer em Londres.

A

I’ll tell you what is a must-do in London.

1189
Q

Must-have

A

Algo que é obrigatório você ter.

1190
Q

Se você quer viver sozinho, saber cozinhar é uma habilidade essencial.

A

If you want to live alone, knowing how to cook is a must-have skill.

1191
Q

Essa é a blusa obrigatória da temporada.

A

This is the must-have blouse of the season.

1192
Q

Uma ferramenta conveniente, indispensável para qualquer probleminha da vida.

A

A convenient, must-have tool for every little problem in life.

1193
Q

must-read

A

Indispensável de ler

1194
Q

Esse livro é indispensável para qualquer pessoa interessada em diplomacia da Guerra Fria.

A

This book is a must-read for anyone interested in Cold War diplomacy.

1195
Q

Eu ainda o estou lendo, mas posso confirmar que o Tom estava certo: esse livro é uma leitura indispensável.

A

I’m still going through it now, but I can confirm that Tom was right: this book is a must-read.

1196
Q

Se você tem interesse em astronomia, esse livro é fundamental.

A

If you are interested in astronomy, this book is a must-read.

1197
Q

To keep cool

A

“Ficar Frio”

1198
Q

O árbitro avisou ambos os jogadores para ficarem frios, quando eles começaram a trocar insultos.

A

The umpire warned both players to keep cool, as they started exchanging insults.

1199
Q

É importante ficar frio numa crise.

A

It’s important to keep cool in a crisis.

1200
Q

Os democratas precisam ficar frios e calmos.

A

Democrats need to keep cool and calm.

1201
Q

Não é nada demais. Fique frio, cara!

A

It’s no big deal. Keep cool, man!

1202
Q

Por um momento parecia que ele ia responder, mas ele conseguiu ficar frio e se afastou.

A

For a moment it looked like he was about to retort, but he managed to keep his cool and walked away.

1203
Q

Eu tentei ficar frio durante a entrevista, mas o meu nervosismo aparecia.

A

I tried to keep my cool during the interview, but my nervousness showed.

1204
Q

Encharcado com o meu café, ele mesmo assim se manteve calmo, muito admiravelmente.

A

Drenched in my coffee, he still kept his cool, most admirably.

1205
Q

Ela se manteve calma e conseguiu continuar em frente.

A

She kept her cool and managed to keep going.

1206
Q

To lose one’s cool

A

“perder a calma”

1207
Q

Eu fiquei completamente chocado. Eu nunca a tinha visto perder a compostura e mostrar uma emoção antes.

A

I was shocked. I had never seen her lose her cool and show an emotion before.

1208
Q

Ele perdeu a calma totalmente quando o garçom derrubou a comida.

A

He completely lost his cool when the waiter dropped the food.

1209
Q

Ele finalmente perdeu a calma com um paparazzi e ameaçou bater nele.

A

He finally lost his cool with a paparazzi and threatened to hit him.

1210
Q

Nessa hora eu perdi a calma e gritei ‘Cale a boca!’

A

At this point I lost my cool and shouted ‘Shut up!’

1211
Q

Chop-Chop

A

A expressão chop-chop é usada para pedir que alguém vá mais rápido ou que agilize. Pode ser traduzida como “se apresse”, “anda logo” ou “vamos, vamos”.

1212
Q

Vamos, se apresse, estamos atrasados!

A

Come on, chop-chop, we’re late!

1213
Q

Apresse-se! Nós não temos o dia todo!

A

Chop-chop! We haven’t got all day!

1214
Q

Apresse-se! Nós perderemos o ônibus nesse ritmo.

A

Chop-chop! We’ll miss the bus at this rate.

1215
Q

Vamos! Meus pais estão chegando e eu não quero que eles vejam você aqui! Apresse-se!

A

Come on! My parents are coming, and I don’t want them to see you here! Chop-chop!

1216
Q

‘Duas cervejas, anda logo’, o Jimmy gritou para a garçonete.

A

‘Two beers, chop-chop’, Jimmy yelled at the waitress.

1217
Q

Anda logo, filho! Eu quero seu quarto limpo antes do jantar!

A

Chop-chop, son! I want your room clean before dinner!

1218
Q

O que você está esperando para começar? Anda logo!

A

What are you waiting for to get started? Chop-chop!

1219
Q

Ele deveria ter ido diretamente ao Comitê e dito: ‘Vamos lá, andem logo, liberem fundos do programa de pesquisa, e façam isto agora!’

A

He should have gone straight to the Commission and said: ‘Come on then, chop-chop, release funds from the research programme, and do it now!’

1220
Q

“Então, os relatórios estão prontos?” “Senhor, estou trabalhando neles.” “Bem, continue, vamos, vamos!”

A

“So, are those reports ready?” “Sir, I’m working on them.”

“Well, get on it, chop-chop!”

1221
Q

Traga-me meus chinelos, vamos, vamos!

A

Bring me my slippers, chop-chop!

1222
Q

Você poderia ir mais rápido? Vamos, vamos, estou com pressa.

A

Could you go faster? Chop-chop, I’m in a hurry.

1223
Q

Acredita que meu chefe me viu tomando uma xícara de café e disse: ‘Vamos, vamos, de volta ao trabalho’? Ele até mesmo bateu palmas. Inacreditável.

A

Can you believe that my boss saw me drinking a cup of coffee and said: ‘Chop-chop, back to work’? He even clapped his hands. Unbelievable.

1224
Q

To be in hot water

A

“Estar Encrencado”

1225
Q

Ele ficou em apuros por causa de seus comentários descuidados.

A

He found himself in hot water over his careless comments.

1226
Q

Ele já está encrencado com chefes de partidos e está sob investigação por seus comentários.

A

He’s already in hot water with party chiefs and under investigation for his remarks.

1227
Q

Eu não posso me atrasar de jeito nenhum hoje. Já estou bastante encrencado desde o incidente de semana passada.

A

I absolutely cannot be late today. I’m already in a good deal of hot water since last week’s incident.

1228
Q

Jennings, como sempre! Esse garoto está sempre encrencado por alguma coisa.

A

Jennings, as usual! That boy is always in hot water over something or other.

1229
Q

Minha filha levou a sua cobra de estimação para a escola e agora está em apuros.

A

My daughter took her pet snake to school and now she’s in hot water.

1230
Q

Ele está encrencado com o seu chefe por não ter terminado o relatório a tempo.

A

He’s in hot water with his boss for not finishing the report on time.

1231
Q

O capitão da equipe está encrencado por uma suposta cabeçada durante o jogo.

A

The team captain is in hot water for an alleged headbutt during the game.

1232
Q

To land someone in hot water

A

“deixar alguém encrencado”

1233
Q

Tudo o que posso dizer é que é bom que você não seja famoso, porque esse tipo de falação pode deixar alguém em apuros de verdade.

A

All I can say is I’m glad you’re not famous, because this kind of ranting can land a person in really hot water.

1234
Q

Se você vier para casa comigo você certamente vai me deixar em apuros com os meus pais.

A

If you come home with me you’ll definitely land me in hot water with my folks.

1235
Q

Aquela posição em particular me deixou em bem encrencado, bem rápido.

A

That particular stance landed me in very hot water, very quickly.

1236
Q

As suas gafes eram famosas e frequentemente o deixavam encrencado.

A

His gaffes were famous and often landed him in hot water.

1237
Q

A sua piada sobre a atriz o deixou seriamente encrencado com os diretores.

A

His joke about the actress landed him in some seriously hot water with the directors.

1238
Q

To make a point of

A

“Fazer Questão De”

1239
Q

Ele faz questão de manter todas as notas fiscais de suas compras.

A

He makes a point of keeping all his shopping receipts.

1240
Q

Ela fez questão de passar tanto tempo quanto possível estudando para as provas.

A

She made a point of spending as much time as possible studying for the exams.

1241
Q

Eu fiz questão de visitá-la sábado.

A

I made a point of stopping by her place Saturday.

1242
Q

Ela fez questão de agradecer a todos na loja por seus esforços.

A

She made a point of thanking everyone in the store for their efforts.

1243
Q

O John faz questão de comprar flores para ela toda vez que eles saem juntos.

A

John makes a point of buying her flowers every time they go out together.

1244
Q

Eu sempre faço questão de chegar cedo.

A

I always make a point of arriving early.

1245
Q

Ela faz questão de ir para casa todo Natal.

A

She makes a point of going home every single Christmas.

1246
Q

Ela faz questão de ir para casa todo Natal.

A

She makes it a point to go home every single Christmas.

1247
Q

Eu sempre faço questão de chegar cedo.

A

I always make it a point to arrive early.

1248
Q

Ela faz questão de tratar todo o mundo com a maior cortesia.

A

She makes it a point to treat everyone with the utmost courtesy.

1249
Q

Eu sempre faço questão de passar por aquele mercado quando é temporada de morangos.

A

I always make it a point to stop by that market when strawberries are in season.

1250
Q

Ele fazia questão de sempre levar uma lanterna.

A

He made it a point to carry a flashlight at all times.

1251
Q

Eles fizeram questão de lhe dizer que ele sempre seria bem-vindo ali.

A

They made it a point to tell him that he would always be welcome there.

1252
Q

No Can Do

A

Imagine que alguém te pediu para fazer algo, mas você não pode. Claro que você poderia responder simplesmente I can’t do it, mas você também pode usar o no can do, que significa “não dá”.

1253
Q

“Você pode me dar uma carona para o trabalho amanhã?” “Desculpa, não dá. Meu carro está na oficina.”

A

“Can you give me a ride to work tomorrow?” “Sorry, no can do. My car is in the shop.”

1254
Q

“Você quer que eu te dê esse carro por apenas dez mil? Ele vale pelo menos 15. Não dá.”

A

“You want me to give you this car for only ten grand? It’s worth at least 15. No can do.”

1255
Q

Desculpa, John. Não dá. Não posso te vender este item. Eu o prometi à senhora Smith.

A

Sorry, John. No can do. I can’t sell you this item. I’ve promised it to Mrs. Smith.

1256
Q

“Por favor, conserte esse relógio hoje.” “Não dá. Levará uma semana para conseguir as peças.”

A

“Please fix this clock today.” “No can do. It’ll take a week to get the parts.”

1257
Q

Receio que não seja possível – Eu preciso da assinatura do chefe para isso.

A

No can do, I’m afraid – I need the boss’s signature for that.

1258
Q

“Eu preciso das chaves do depósito.” “Não dá. Estou sob ordens restritas de não as emprestar a ninguém até que descubramos quem anda roubando materiais.”

A

“I need the keys into the storage room.” “No can do. I’m under strict orders not to lend them to anyone until we figure out who’s been stealing supplies.”

1259
Q

“Por que nós não simplesmente resetamos os servidores?” “Não dá! Temos tanta coisa conectada aos servidores que resetá-los causaria um colapso em todo o sistema.”

A

“Why don’t we just reset the servers?” “No can do! We have so much connected to the servers that resetting them would cause a system-wide meltdown.”

1260
Q

Quando o Bill me pediu para escrever um discurso, eu disse a ele sem rodeios: ‘não dá’.

A

When Bill asked me to write a speech, I told him bluntly: ‘no can do’.

1261
Q

Te emprestar 200 dólares? Não dá!

A

Lend you $200? No can do!

1262
Q

Não dá, você ama demais sua mamãe. É impossível para nós construirmos uma vida juntos.

A

No can do, you love your mommy too much. It’s impossible for us to build a life together.

1263
Q

Ah, quinta-feira, não dá. A mãe estará em casa e o Bruce fará o jantar.

A

Ooh, Thursday, no can do. Mom will be home and Bruce will make dinner.

1264
Q

Desculpa, mas não dá. Você nos viu trabalhar juntos, é impensável para qualquer um de nós dois nos separarmos.

A

Sorry, but no can do. You’ve seen us work together, it’s unthinkable for either of us to part company.

1265
Q

To throw a party

A

“Dar Uma Festa”

1266
Q

Hoje é o meu aniversário, então vou dar uma festa.

A

It’s my birthday today, so I’m going to throw a party.

1267
Q

Tem certeza de que quer dar uma festa sábado que vem?

A

Are you sure you want to throw a party next Saturday?

1268
Q

Aqui está como dar uma festa incrível.

A

Here’s how to throw an amazing party.

1269
Q

Haverá algumas estrelas na festa, que será dada na casa dela.

A

There will be a few stars at the party, which will be thrown at her place.

1270
Q

Eles deram uma festa para a sua filha de cinco anos.

A

They threw a party for their 5-year old daughter.

1271
Q

As crianças da casa ao lado vão dar uma festa no final de semana que vem.

A

The children next-door are throwing a party next weekend.

1272
Q

Todo ano meu chefe dá uma festa de Natal para todo mundo no escritório.

A

Every year my boss throws a Christmas party for everyone in the office.

1273
Q

Eles vão me dar uma grande festa de boas-vindas amanhã.

A

They’re throwing me a big welcome party tomorrow.

1274
Q

Você acha que faz sentido dar uma festa de aniversário para um cachorro?

A

Do you think it makes sense to throw a birthday party for a dog?

1275
Q

A multidão estava curtindo uma festa enorme dada pela prefeitura.

A

The throng was enjoying a huge party thrown by the city hall.

1276
Q

It’s raining cats and dogs.

A

“Está Chovendo a Canivetes”

1277
Q

Estava chovendo pra caramba, por isso todos os voos foram cancelados.

A

It was raining cats and dogs, so all flights were cancelled.

1278
Q

É impossível que eles estejam brincando nesse tempo, está chovendo pra caramba lá fora!

A

There’s no way they’ll be playing in this weather, it’s raining cats and dogs out there!

1279
Q

Estava chovendo pra caramba, mas ainda assim o jogo continuou.

A

It was raining cats and dogs, but still the game went on.

1280
Q

Começou a chover pra caramba e ficou cada vez mais difícil de ver o caminho em frente. Nós encostamos.

A

It started raining cats and dogs and it got harder and harder to see the way ahead. We pulled over.

1281
Q

Pode chover pra caramba durante os primeiros dias, mas mesmo assim não podemos estar certos quanto à reserva d’água.

A

It might rain cats and dogs during the first few days, but still we can’t be sure about the water supply.

1282
Q

Acabou de começar a chover pra caramba, então não acho que vou poder ir aí em breve.

A

It just started raining cats and dogs, so I don’t think I’ll be able to go there anytime soon.

1283
Q

Estava chovendo pra caramba, tudo parecia prestes a inundar, e nós não estávamos sequer perto de um lugar civilizado.

A

It was raining cats and dogs, everything seemed about to flood, and we were nowhere close to a civilized place.

1284
Q

Estava seco uma hora antes do jogo, mas então os céus desabaram e choveu pra caramba.

A

It was dry an hour before the game, but then the skies opened up and it rained cats and dogs.

1285
Q

Ainda bem que saímos de lá! Estava chovendo pra caramba.

A

Just as well that we’re out of there! It was raining cats and dogs.

1286
Q

Ficamos tão desapontados, choveu pra caramba durante o tempo todo de nossas férias.

A

We were so disappointed, it rained cats and dogs during the whole length of our vacations.

1287
Q

Long time no see

A

“Há Quanto Tempo”

1288
Q

“Ei, Al, há quanto tempo! Como tem passado?”

A

“Hey, Al, long time no see! How have you been?”

1289
Q

“Oi, Fred. Onde você tem estado?” “Bom te ver, Tom. Há quanto tempo. Venho trabalhando muito ultimamente.”

A

“Hi, Fred. Where have you been keeping yourself?” “Good to see you, Tom. Long time no see. I have been working a lot lately.”

1290
Q

“É o Bob! Oi, Bob!” “Oi, John! Há quanto tempo. Onde você se meteu?”

A

“It’s Bob! Hi, Bob!” “Hi, John! Long time no see. What has become of you?”

1291
Q

“Há quanto tempo’, a Rachel me disse. Isso é engraçado porque é ela quem não me liga há mais de um ano!”

A

“‘Long time no see’, Rachel said to me. That’s funny because she is the one who hasn’t called me in over a year!”

1292
Q

Nós nos encontramos sem querer e ela disse: ‘Oi, Dean, há quanto tempo!’

A

We ran into each other and she said, ‘Hi, Dean, long time no see!’

(Run into é um phrasal verb que pode significar tanto “encontrar-se sem querer” com alguém quanto “bater” ou “chocar-se com” algo ou alguém.)

1293
Q

“E aí, estranho! Há quanto tempo!” “Floyd, oi! Desculpe, eu não havia te visto. Eu estava distraído.”

A

“Hello there, stranger! Long time no see!” “Floyd, hi! Sorry, I haven’t seen you before. I was distracted.”

1294
Q

“Há quanto tempo, Jack! Onde você esteve nos últimos meses?” “Estive no Canadá, visitando minha filha que mora lá.”

A

“Long time no see, Jack! Where have you been these past few months?” “I’ve been to Canada, visiting my daughter who lives there.”

1295
Q

It’s been a while

A

Há quanto tempo

1296
Q

“Karen, é você? Olha só para você! Você cresceu tão rápido!” “Oi, titia! Há quanto tempo. Sim, estou com 15 anos agora.”

A

“Karen, is that you? Look at you! You grew up so fast!” “Hi, auntie! It’s been a while. Yeah, I’m 15 now.”

1297
Q

It’s been such a long time

A

Faz tanto tempo

1298
Q

Ele estava fitando de forma triste as antigas fotografias de sua falecida esposa e murmurando: ‘Faz tanto tempo, minha querida…’

A

He was sadly staring at his late wife’s old photographs and mumbling: ‘It’s been such a long time, my darling…’

1299
Q

It’s been forever

A

Há quanto tempo!

1300
Q

“Olá, Deborah? É a sua vózinha ligando para saber como você está.” “Vozinha! Há quanto tempo!”

A

“Hello, Deborah? It’s your granny calling to check on you.” “Granny! It’s been forever!”

1301
Q

I haven’t seen you in ages

A

Há quanto tempo

1302
Q

“A Carol e eu fomos em um reencontro do colegial e então de repente eu ouvi: ‘Lucy! Há quanto tempo!’”

A

“Carol and I went to our high school reunion and then I suddenly heard: ‘Lucy! I haven’t seen you in ages!’”

1303
Q

Never again

A

“Nunca Mais”

1304
Q

Eu fui velejar uma vez. Nunca mais!

A

I went sailing once. Never again!

1305
Q

Eles nunca mais torturaram um prisioneiro na presença dele.

A

They never again tortured a prisoner in his presence.

1306
Q

Nunca mais comprarei um carro daquele revendedor.

A

Never again will I buy a car from that dealer.

(Talvez você tenha estranhado o modal verb will estar antes do pronome I, visto que não se trata de uma pergunta. Mas calma! Essa inversão pode ser feita apenas para se dar mais ênfase ou destaque ao que se está dizendo, sem alteração nenhuma no sentido da frase.)

1307
Q

Nunca mais ele teria a permissão de colocar o pé na casa deles.

A

Never again would he be allowed to set foot in their house.

1308
Q

Nunca mais ela ouviria as sugestões de seu coração.

A

Never again would she listen to the promptings of her heart.

1309
Q

Ele nunca mais será aceito em um ringue de boxe britânico.

A

He will never again be allowed inside a British boxing ring.

1310
Q

Ele me levou de volta para casa ontem à noite. Nunca mais!

A

He drove me back home last night. Never again!

1311
Q

E a Rebekah nunca mais verá seu filho favorito.

A

And Rebekah will never again see her favourite son.

(Se você pensou que parece estar sobrando uma letra U na palavra favourite, não pensou errado: é que os britânicos escrevem assim, enquanto os americanos optam por favorite. O mesmo acontece com a palavra color/colour.)

1312
Q

Era uma verdade absoluta, que nunca mais seria questionada.

A

It was an absolute truth, never again to be questioned.

1313
Q

Naquele momento ele disse nunca mais, mas alguns anos se passaram e ele tem uma visão diferente hoje.

A

At the time he said never again, but a few years have gone by and he has a different perception today.

1314
Q

Ela prometeu a si mesma nunca mais perturbar a paz da vida desse homem.

A

She promised herself never again to disturb the peace of this man’s life.

1315
Q

Talvez ela nunca mais seria capaz de trabalhar normalmente.

A

Perhaps she would never again be able to function normally.

1316
Q

Nunca mais poderemos subestimar o povo da China.

A

Never again can we take the people of China for granted.

1317
Q

Nós terminamos ontem a noite e nunca mais ficaremos juntos.

A

We broke up again last night and we will never again be together.

(Broke up é passado do phrasal verb break up, que pode significar “quebrar em pedaços”, “interromper”, “rir demais”, ou como no caso do exemplo acima, “terminar um relacionamento”.)

1318
Q

Nunca mais o presidente poderá impor sua vontade na legislatura.

A

Never again can the president impose his will on the legislature.

1319
Q

Eu nunca mais ouvirei o que você diz.

A

I will never again listen to what you say.

1320
Q

Nunca mais ele falará comigo daquele modo.

A

Never again will he speak to me like that.

1321
Q

Nunca mais eles terão de viver em medo e terror.

A

Never again will they have to live in fear and terror.

1322
Q

Você nunca mais se sentirá solitário. Eu sempre estarei ao seu lado.

A

You will never again feel lonely. I’ll always be by your side.

1323
Q

A França prometeu nunca mais conduzir testes nucleares.

A

France has promised it will never again carry out nuclear tests.

1324
Q

A Bolt out of the Blue

A

Essa expressão pode tanto ser usada como uma símile (uma imagem comparada à realidade) quanto como uma metáfora (uma imagem usada para descrever a realidade). Uma expressão equivalente em português é “tomar a todos de surpresa”.

Basicamente, a bolt out of the blue significa “um raio vindo de céu azul”, ou simplesmente “um raio em céu aberto”.

1325
Q

Foi realmente totalmente inesperado, disse ele.

A

It really came as a bolt out of the blue, he said.

1326
Q

De fato, a declaração tomou a todos de surpresa.

A

Indeed, the announcement came like a bolt out of the blue.

1327
Q

Para a comunidade global, os eventos vieram totalmente de surpresa.

A

To the global community, the events like a bolt out of the blue.

1328
Q

Esta acusação sobre ele foi um choque inesperado.

A

This accusation about him has come like a bolt out of the blue.

1329
Q

Foi uma surpresa total quando o primeiro ministro renunciou.

A

It was a bolt out of the blue when the Prime Minister resigned.

1330
Q

A revelação tomou a todos de surpresa.

A

The revelation was a bolt out of the blue.

1331
Q

A notícia me tomou de surpresa e ainda não tenho certeza do que dizer.

A

The news came as a bolt out of the blue and I’m still not sure what to say.

1332
Q

Foi totalmente inesperado, e no começo ficamos paralisados com o choque.

A

It was a bolt out of the blue and we were initially paralyzed with shock.

1333
Q

A notícia de sua morte foi um choque inesperado.

A

The news of his death was a bolt from the blue.

1334
Q

Foi um choque total para a polícia quando perceberam que o tempo todo tinham estado errados.

A

It was a bolt out of the blue for the police when they realized they had got it wrong all along.

1335
Q

Out of the blue

A

Do nada / Inesperadamente

1336
Q

Ela me ligou ontem, inesperadamente, basicamente para me oferecer trabalho.

A

She called me yesterday, out of the blue, basically to offer me work.

1337
Q

Subitamente, quase que do nada, o verão havia terminado e a faculdade era o futuro imediato.

A

Suddenly, almost out of the blue, the summer had ended and college was the immediate future.

1338
Q

O Stephen me ligou do nada. Eu não falava com ele fazia mais de três meses!

A

Stephen phoned me out of the blue. I hadn’t spoken to him in over three months!

1339
Q

Depois de eu não ter ouvido dela em seis meses, ela me ligou do nada para almoçarmos juntos.

A

After I hadn’t heard from her in six months, she called me out of the blue to meet for lunch.

1340
Q

The More the Merrier

A

“quanto mais, melhor”

1341
Q

“Você se importa se eu levar alguns amigos à sua festa?” “De jeito nenhum! Quanto mais, melhor!”

A

“Do you mind if I bring some friends to your party?” “Not at all! The more the merrier!”

1342
Q

“Claro que você pode ir ao shopping com a gente. Quanto mais, melhor!”

A

“Sure, you can come to the mall with us. The more the merrier!”

1343
Q

“O Jack convidou toda a sua família para a viagem e isso é bom. Quanto mais, melhor.”

A

“Jack has invited all his family to the trip, and that’s a good thing. The more the merrier.”

1344
Q

“O gerente contratou um novo empregado e estamos todos aliviados. Há muito trabalho a ser feito, então quanto mais, melhor.”

A

“The manager hired a new employee and we are all relieved. There’s a lot of work to do, so the more the merrier.”

1345
Q

“Traga quantos amigos quiser ao churrasco. Quanto mais, melhor.”

A

“Bring as many friends as you like to the barbecue. The more the merrier.”

1346
Q

“Qualquer pessoa que atender aos critérios é incentivada a candidatar-se ao emprego. Quanto mais, melhor.”

A

“Anyone who meets the criteria is encouraged to apply for the job. The more the merrier.”

1347
Q

“Quando eu perguntei à ela se eu poderia levar meu namorado à casa dela amanhã, ela simplesmente sorriu e disse: ‘Quanto mais, melhor!’”

A

“When I asked her if I could bring my boyfriend to her house tomorrow, she just smiled and said: ‘The more the merrier!’”

1348
Q

“Meus pais podem nos acompanhar?” “Claro! Quanto mais, melhor.”

A

“Can my parents tag along with us?” “Sure! The more the merrier.”

(Tag along tem o sentido de “acompanhar”, “seguir” e “ir junto”.)

1349
Q

“Na minha opinião, quanto mais, melhor.”

A

“As far as I’m concerned, the more the merrier.”

1350
Q

“Minha mãe definitivamente não concorda com a expressão ‘quanto mais, melhor’.”

A

“My mother definitely does not agree with the idiom ‘the more the merrier’.”

1351
Q

“A Sarah e o Edward querem entrar para o nosso clube de xadrez, o que você acha?” “Que ótima notícia. Quanto mais, melhor!”

A

“Sarah and Edward want to join our chess club, what do you think?” “That’s great news. The more the merrier!”

1352
Q

“Quando se trata do meu círculo de amigos, quanto mais, melhor.”

A

“When it comes to my circle of friends, the more the merrier.”

1353
Q

“O Paul era uma pessoa tão hospitaleira! Ele sempre dizia: ‘Quanto mais, melhor.’”

A

“Paul was such a hospitable person! He always said: ‘The more the merrier.’”

1354
Q

“A Lucy me perguntou se ela pode ir ao meu casamento. Por que não? Quanto mais, melhor.”

A

“Lucy asked me if she could come to my wedding. Why not? The more the merrier.”

1355
Q

“Segure o elevador!” “Ah claro, quanto mais, melhor.”

A

“Hold the elevator!” “Oh sure, the more the merrier.”

1356
Q

When it Rains it Pours

A

Primeiro, exemplos de when it rains, it pours usado no sentido negativo (desgraça pouca é bobagem).

E agora alguns exemplos de when it rains it pours sendo usado num sentido positivo, um uso que como já dissemos é um pouco mais raro: Ou tudo ou nada.

1357
Q

Não só o time perdeu o jogo, mas dois de seus melhores jogadores foram machucados. Desgraça pouca é bobagem.

A

Not only did the team lose the game but two of its best players were injured. When it rains, it pours.

1358
Q

Eu nunca tive um ferimento sério em minha vida antes e agora dois acidentes em uma semana. É verdade o que dizem: desgraça pouca é bobagem.

A

I never had a serious injury before in my life and now two accidents in a week! It’s true what they say, when it rains it pours.

1359
Q

Tratando-se de problemas, com ela era sempre “desgraça pouca é bobagem”.

A

In terms of troubles, with her it was always “when it rains it pours”.

1360
Q

Desgraça pouca é bobagem: meu amigo foi demitido na manhã passada, depois saiu à rua e descobriu que seu carro havia sido roubado.

A

When it rains it pours: my friend got fired last morning, then went out on the street only to find his car had been stolen.

1361
Q

Acontece de verdade que as coisas acontecem todas de uma vez; por isso é que faço questão de aumentar constantemente minha reserva de emergência.

A

It does happen that when it rains it pours; that’s why I make it a point of constantly increasing my emergency fund.

1362
Q

Ontem eu estava realmente azarado. Para começar, caí e bati o meu joelho bem feio, depois minha carteira foi batida. Desgraça pouca é bobagem, como dizem.

A

Yesterday I was out of luck. To begin with, I fell and hit my knee really bad, then my wallet was pickpocketed. When it rains it pours, as they say.

1363
Q

Filipe o Grande tinha acabado de vencer uma batalha importante quando recebeu a notícia de que a sua esposa havia dado à luz. Ou tudo ou nada!

A

Philip the Great had just won an important battle when he received the news that his wife had given birth. When it rains it pours!

1364
Q

Eles tiveram um começo lento, mas então — tudo acontece de uma vez —, numa questão de dias eles conseguiram dois clientes bem grandes.

A

They had a slow start, but then — when it rains it pours —, in a matter of days they landed two really big clients.

1365
Q

Depois de meses procurando trabalho, de repente tenho três entrevistas nesta semana. Ou tudo ou nada.

A

After months of looking for a job, I suddenly have three job interviews this week. When it rains it pours.

1366
Q

As Far As I’m Concerned

A

1 – Primeiro, vejamos exemplos de frases em que as far as I’m concerned significa “na minha opinião”.

2 – Agora, vejamos exemplos de as far as I’m concerned significando “no que me diz respeito.

3 – Finalmente, abaixo estão frases em que as far as I’m concerned significa “até onde eu sei”.

1367
Q

Na minha opinião, Feng Shui é um monte de bobagens.

A

As far as I’m concerned, feng shui is a load of rubbish.

1368
Q

Na minha opinião, as crianças tem prioridade.

A

As far as I’m concerned, the children come first.

1369
Q

Na minha opinião, qualquer coisa seria preferível do que ficar aqui sozinho.

A

As far as I’m concerned, anything would be preferable to staying here alone.

1370
Q

Na minha opinião, quando você se casa é para a vida toda.

A

As far as I’m concerned, when you get married it’s for life.

1371
Q

Eu não acho que ele quer ir a nenhum outro lugar. Na minha opinião, ele é feliz aqui.

A

I don’t think he wants to go anywhere. As far as I’m concerned, he’s happy here.

1372
Q

Na minha opinião, todos deveriam receber uma oportunidade igual.

A

As far as I’m concerned, everyone should be given an equal opportunity.

1373
Q

Se as mulheres querem dominar o mundo dos negócios elas podem, na minha opinião.

A

If women want to take on the business world, they are welcome to it as far as I’m concerned.

1374
Q

A escola acaba no fim da semana, e quanto antes melhor, na minha opinião.

A

School finishes at the end of the week, and the sooner the better as far as I’m concerned.

1375
Q

“Qual é o desafio mais sério que estamos enfrentando agora?” “Na minha opinião, é a mudança climática.”

A

“What’s the most serious challenge we’re facing now?” “As far as I’m concerned, it’s the climate change.”

1376
Q

No que me diz respeito, a questão está encerrada.

A

As far as I’m concerned, the issue is over and done with.

1377
Q

Ela pode vir quando ela quiser, no que me diz respeito.

A

She can come whenever she likes, as far as I’m concerned.

1378
Q

No que me diz respeito, o Terry ainda é um amigo, fim da história.

A

As far as I’m concerned Terry is still a friend, end of story.

1379
Q

No que me diz respeito, você pode esquecer isso.

A

As far as I’m concerned, you can forget about it.

1380
Q

No que me diz respeito, você pode fazer o que quiser.

A

As far as I’m concerned you can do what you like.

1381
Q

No que me diz respeito, eu não me sinto mais seguro neste bairro.

A

As far as I’m concerned, I don’t feel safe in this neighborhood anymore.

1382
Q

Eu não me importo se você se trouxer seu primo ao jantar de Ação de Graças. No que me diz respeito, quanto mais, melhor!

A

I don’t mind if you bring your cousin to Thanksgiving dinner. As far as I’m concerned, the more the merrier!

1383
Q

No que nos diz respeito, qualquer coisa mesmo estaria ótimo para o jantar.

A

As far as we are concerned, anything at all would be fine for dinner.

1384
Q

Até onde eu sei, os oficiais incitaram a briga.

A

As far as I’m concerned, the officials incited the fight.

1385
Q

Até onde eu sei, esta decisão é do conselho, não minha.

A

As far as I’m concerned, this is the council’s decision, not mine.

1386
Q

Após ouvir reclamações de brutalidade policial, o chefe da polícia disse: “Até onde eu sei, eles estavam apenas fazendo o seu trabalho.”

A

After hearing complaints of police brutality, the police chief said: “As far as I’m concerned, they were just doing their job.”

1387
Q

Até onde eu sei, ela é uma completa estranha.

A

As far as I’m concerned, she’s a complete stranger.

1388
Q

Hang by a thread

A

“Estar Por Um Fio”

1389
Q

A frágil paz estava por um fio à medida que milhares de radicais foram às ruas.

A

The fragile peace was hanging by a thread as thousands of hardliners took to the streets.

1390
Q

A promoção dele estava por um fio.

A

His promotion was hanging by a thread.

1391
Q

O futuro político do prefeito tem estado por um fio desde o escândalo de fraude.

A

The mayor’s political future has been hanging by a thread since the fraud scandal.

1392
Q

Her life hung by a thread as medics rushed her to the hospital.
A vida dela estava por um fio enquanto os médicos a levavam às pressas para o hospital.

A

Her life hung by a thread as medics rushed her to the hospital.

1393
Q

Após a derrota, a chance de eles entrarem no campeonato está por um fio.

A

After the loss, their chances of getting into the championship are hanging by a thread.

1394
Q

Está claro que o cessar-fogo está por um fio.

A

It’s clear that the ceasefire is hanging by a thread.

1395
Q

As esperanças da Inglaterra na Copa do Mundo estão por um fio e eles precisam agora depender dos resultados dos outros em seu grupo.

A

England’s World Cup hopes hang by a thread and they must now rely on the results of the others in their group.

1396
Q

Os rins dele haviam falhado e sua vida estava por um fio.

A

His kidneys had failed, and his life was hanging by a thread.

1397
Q

Após a operação, a vida dele esteve por um fio por várias horas.

A

After the operation, his life hung by a thread for several hours.

1398
Q

O futuro da empresa está por um fio. A menos que consigamos dois ou três grandes pedidos até o fim do mês, estamos acabados.

A

The future of the company hangs by a thread. Unless we get two or three big orders by the end of the month, we’re finished.

1399
Q

Várias daquelas espécies estão por um fio, com menos de algumas centenas de seres sobrevivendo.

A

Several of those species hang by a thread, with less than a few hundred individuals surviving.

1400
Q

A empresa do meu pai anunciou ontem que milhares de empregos estão por um fio este ano.

A

My dad’s company announced yesterday that thousands of jobs are hanging by a thread this year.

1401
Q

Agora o Loius está totalmente recuperado e é difícil acreditar olhando para este garotinho feliz que a vida dele já esteve por um fio.

A

Now Louis is fully recovered, and it is hard to believe looking at this happy little boy that his life once hung by a thread.

1402
Q

Hang by a hair

A

Está por um fio.

Uma outra forma menos comum.

1403
Q

Todas as casas na ilha foram gravemente danificadas e as vidas dos moradores estava por um fio.

A

All the houses on the island were badly injured and the lives of the residents hung by a hair.

1404
Q

Com o ator principal doente, o sucesso da nossa peça estava por um fio.

A

With the lead actor sick, the success of our play hung by a hair.

1405
Q

“A cidade estava por um fio desde o começo,” disse o narrador, “porque ela foi fundada em uma parte onde nenhuma cidade judaica era permitida!”

A

“The town hung by a hair from the first,” said the narrator, “because it was started in a part where no Jewish town was allowed to be!”

1406
Q

O John não está reprovando em geometria, mas sua nota está por um fio.

A

John isn’t failing geometry, but his grade is hanging by a hair.

1407
Q

It’s Not Rocket Science

A

“não é nenhum bicho de sete cabeças”, ou “nada do outro mundo”

1408
Q

Isso não é nada do outro mundo; se algo estiver errado, corrija.

A

This isn’t rocket science; if something’s wrong, make it right.

1409
Q

‘A liderança nunca foi algo do outro mundo‘, disse ela.

A

‘Leadership has never been rocket science’, she said.

1410
Q

Não é difícil de entender — se quisermos mais professores de matemática, temos de pagá-los melhor.

A

It’s not rocket science — if we want more maths teachers, we should pay them more.

1411
Q

Aprender uma nova língua não é nenhum bicho de sete cabeças — só é preciso dedicação e esforço.

A

Learning a new language is not rocket science — it only takes dedication and effort.

1412
Q

Tomar conta de um bebê não é nada do outro mundo. Simplesmente use o seu bom senso e tudo acabará bem.

A

Taking care of a baby isn’t rocket science. Just use your good sense and all will be well.

1413
Q

Matemática básica não é um bicho de sete cabeças.

A

Primary maths is not rocket science.

1414
Q

Tenho certeza de que consigo fazer isso. Não é exatamente um bicho de sete cabeças, afinal de contas.

A

I’m sure I can do it. This is not exactly rocket science, after all.

1415
Q

Not a rocket scientist

A

não precisa ser nenhum gênio

1416
Q

Você não precisa ser nenhum gênio para perceber isso.

A

You don’t have to be a rocket scientist to figure that out.

1417
Q

Não preciso ser um gênio para ver que isso não é bem a verdade.

A

I don’t have to be a rocket scientist to see that’s not quite true.

1418
Q

Não é preciso ser um gênio para ver que se você a tratar bem ela será mais feliz.

A

It doesn’t take a rocket scientist to figure out that if you treat her well, she will be happier.

1419
Q

Brand new

A

“Novinho Em Folha”

1420
Q

Por que alguém torraria uma quantia dessas de dinheiro só para dirigir um carro novinho em folha?

A

Why would anyone throw that kind of money away just to drive a brand-new car?

1421
Q

Esta série de comédia novinha em folha é sobre o que acontece com um casal depois que um deles tem um caso.

A

This brand-new comedy series is all about what happens to a couple after one of them has an affair.

1422
Q

Ninguém que eu conhecia morava em uma casa novinha em folha.

A

No one I knew lived in a brand-new home.

1423
Q

Ontem ele saiu para comprar para si uma moto novinha em folha.

A

Yesterday he went off to buy himself a brand-new motorcycle.

1424
Q

Os pacificadores em Nova York se orgulham de uma sala de operações 24 horas novinha em folha.

A

The peacekeepers in New York pride themselves on a brand-new 24-hour operations room.

1425
Q

Um homem em uma caminhonete novinha em folha me deu uma carona.

A

A man in a brand-new pick-up truck gave me a ride.

1426
Q

Use sapatos de salto alto novinhos em folha em casa para lasseá-los e torná-los muito mais confortáveis.

A

Wear brand-new high heels around the house to break them in and make them much more comfortable.

1427
Q

É uma receita novinha em folha e eu nunca a experimentei antes.

A

It’s a brand-new recipe and I’ve never tried it before.

1428
Q

Se você tentasse escrever uma carta novinha em folha toda vez que alguém pedisse uma, você gastaria muito tempo digitando a mesma informação.

A

If you tried to write a brand-new letter every time someone requested one, you’d spend a lot of time typing the same information.

1429
Q

Criar uma teoria novinha em folha é certamente mais complexo do que mudar um paradigma dentro da teoria existente.

A

Building a brand-new theory is certainly more demanding than changing a paradigm within the existing theory.

1430
Q

Nas décadas de 70 e 80, fábricas novinhas em folha foram fechadas.

A

In the 1970s and 1980s, brand-new factories were closed down.

1431
Q

O casaco dela parecia ser novinho em folha.

A

Her coat looked as if it was brand new.

1432
Q

Os hotéis são todos novinhos em folha.

A

The hotels are all brand new.

1433
Q

Alguns dos carros são novinhos em folha, enquanto outros são usados.

A

Some of the cars are brand new, whereas others are used.

1434
Q

Este equipamento eletrônico está em perfeitas condições e é totalmente novinho em folha.

A

This electronic equipment is in perfect condition and is totally brand new.

1435
Q

Eu canto esta canção porque você faz eu me sentir novinho em folha.

A

I sing this song because you make me feel brand new.

1436
Q

Reformar é duas vezes mais prazeroso e sua mobília irá parecer novinha em folha.

A

Renovating is twice as enjoyable, and your furniture will look brand new.

1437
Q

Be on the shelf e spinster

A

“Ficar Para Titia”

Ela é usada no geral para se referir a algo indesejado ou abandonado, ou para dizer que algo foi postergado ou deixado de lado.

Especialmente no Reino Unido, a expressão também se refere à mulheres solteiras que já passaram da idade costumeira de se casar.

1438
Q

Naquele tempo, se você não tivesse se casado aos 30 anos, você definitivamente havia ficado para titia.

A

In those days, if you hadn’t married by the time you were 30, you were definitely on the shelf.

1439
Q

Com medo de ficar para titia, a Amy entrou em vários sites de namoro online, na esperança de conhecer alguém.

A

Afraid of being left on the shelf, Amy joined several online dating sites in the hopes of meeting someone.

1440
Q

Após terminar seu terceiro noivado, seus pais tinham certeza de que ela ficaria para titia.

A

After she broke her third engagement, her parents were sure she’d be on the shelf.

1441
Q

Eu certamente não me preocupo de ter ficado para titia só porque estou solteira!

A

I certainly don’t worry that I’m on the shelf just because I’m single!

1442
Q

Você não pode fingir estar interessada em alguém só porque está com medo de ficar para titia.

A

You can’t pretend you’re keen on someone just because you’re afraid of being left on the shelf.

1443
Q

Muitas garotas se casaram com pressa e se arrependeram porque elas tinham medo de ficar para titia.

A

Lots of girls married in haste and repented because they were afraid of being left on the shelf.

(In haste significa “com pressa” e é sinônimo de in a hurry e in a rush.)

1444
Q

Ela nunca se casou; ela ficou para titia.

A

She never married; she’s been left on the shelf.

1445
Q

Spinster

A

Ela se refere à uma mulher que não é mais jovem, que nunca se casou e que provavelmente nunca se casará. Podemos traduzir spinster por “solteirona”.

1446
Q

A Miss Marple precisa ser uma solteirona idosa?

A

Does Miss Marple have to be an elderly spinster?

1447
Q

Eu prevejo que ela acabará como uma solteirona solitária e amarga.

A

I predict she will end up a lonely, bitter spinster.

1448
Q

A Sally mora com sua mãe e sua tia solteirona.

A

Sally lives with her mother and her spinster aunt.

1449
Q

Embora ela não seja exatamente uma solteirona, há definitivamente algo de abstêmio nela.

A

Although she is not exactly a spinster, there is definitely something abstemious to her.

1450
Q

Ela estava destinada a permanecer uma solteirona, procurando trabalho como empregada doméstica.

A

She was destined to remain a spinster, finding work as a domestic servant.

1451
Q

A julgar pelos testamentos de solteironas e viúvas, as mulheres tinham sentimentos intensos quanto às suas posses.

A

Judging by the wills of spinsters and widows, women had intense feelings about their possessions.

1452
Q

Não há nada de vergonhoso em ser uma solteirona.

A

There’s nothing shameful in being a spinster.

1453
Q

Sua cunhada solteirona e seu irmão solteiro cuidavam de seu filho.

A

His spinster sister-in-law and her unmarried brother cared for his son.

1454
Q

Get Carried Away

A

O significado é essencialmente o mesmo do nosso entusiasmar-se, que curiosamente é um verbo que não existe em inglês, embora existam as palavras cognatas enthusiasm e enthusiastic.

“deixar-se levar”.

Outra possibilidade ainda seria “perder a cabeça”, usada num sentido menos intenso. Ou ainda “ir longe demais”.

Para o sentido (muito mais raro) de “ser arrebatado [por emoções intensas]”, ou ainda “se perder [num pensamento]”,.

1455
Q

Aqui está, Johnny. Pegue esse dinheiro e vá para a loja de bombons, mas não se entusiasme demais.

A

Here you are, Johnny. Take this money and go to the candy store, but don’t get carried away.

1456
Q

Foi o começo de um longo declínio. Ou ele não percebeu as próprias limitações, ou se deixou levar pelo sucesso.

A

It was the beginning of a long decline. He either didn’t realise his own limitations or was carried away by success.

1457
Q

Na afobação de comprar uma propriedade, é fácil se deixar levar com um mercado ascendente e perder vista da realidade financeira.

A

In the rush to buy a property, it’s easy to get carried away with a rising market and lose sight of financial reality.

1458
Q

Eu comecei a arrumar o meu quarto, depois fiquei um pouco entusiasmado demais e acabei passando o dia todo arrumando a casa.

A

I started tidying up my room, then got a bit carried away and ended up spending the whole day cleaning up the house.

1459
Q

Não vamos nos entusiasmar. O acordo ainda não foi assinado.

A

Let’s not get carried away. The deal hasn’t been signed yet.

1460
Q

Eu queria comprar meias de Natal, mas acabei me entusiasmando demais com essa atmosfera contagiosa e praticamente comprei a loja toda.

A

I wanted to buy Christmas socks, but I got carried away with this contagious atmosphere and pretty much bought the whole shop.

1461
Q

Esse não é o momento de se deixar levar por um otimismo infundado.

A

This is not the time to get carried away by groundless optimism.

1462
Q

Eu pretendia escrever uma história bem curta, mas, como de costume, me deixei levar pelo entusiasmo e acabei escrevendo um livro inteiro.

A

I intended to write a very short story but, as usual, got carried away and ended up writing a whole book.

1463
Q

Eu me deixei levar um pouco e lhe disse algumas verdades desagradáveis.

A

I got a bit carried away and told him a few unpleasant truths.

1464
Q

Planejar a festa foi divertido, mas eles se deixaram levar um pouco e gastaram muito mais do que deviam.

A

Planning the party was fun, but they got a bit carried away and spent way more than they should have.

1465
Q

Acalme-se, garoto. Não vá perder a cabeça agora.

A

Calm down, kid. Don’t get carried away now.

1466
Q

Você precisa aprender a não se entusiasmar demais com o sucesso ou se desapontar demais com o fracasso.

A

You have to learn not to get carried away by success or be disappointed by failure.

1467
Q

A menina foi arrebatada por um sentimento intenso de pena.

A

The girl was carried away by an intense feeling of pity.

1468
Q

Algumas vezes eu me perco pensando no grão de areia que somos neste grande universo nosso.

A

Sometimes I get carried away thinking what a speck of dust we are in this big universe of ours.

1469
Q

Você podia sentir a multidão sendo enlevada pela intensidade de sentimento religioso.

A

You could feel the multitude getting carried away in the intensity of religious feeling.

1470
Q

Get it Wrong

A

“entender errado”

1471
Q

Eu entendo, você precisa de um pouco de espaço.

A

I get it, you need some space.

1472
Q

Ele entendeu a piada.

A

He got the joke.

1473
Q

Você não entende do que se trata?

A

Don’t you get what this is all about?

1474
Q

Eu não entendo: não era para nos encontrarmos na casa dela?

A

I don’t get it: weren’t we supposed to meet at her home?

1475
Q

Ela entendeu as instruções errado.

A

She got the instructions wrong.

1476
Q

Não me entenda errado — eu gosto dos seus pais. Eles são só um pouco severos demais.

A

Don’t get me wrong — I like your parents. They are just a little too strict.

1477
Q

Não me entenda errado, não sou eu quem está falando, só estou repetindo o que os críticos disseram.

A

Don’t get me wrong, this is not me talking, I am just repeating what the critics said.

1478
Q

Digo, não me entenda errado. Ela ainda é a minha melhor amiga, mas ela pode ser tremendamente irritante às vezes.

A

I mean, don’t get me wrong. She’s still my best friend, but she can tremendously annoying sometimes.

1479
Q

Não é que eu não goste do trabalho — não me entenda errado. É só que não é a melhor oportunidade.

A

It’s not that I don’t like the work — don’t get me wrong. It’s just not the best opportunity.

1480
Q

Você entendeu errado de novo! Por que é que você tem que entender errado toda vez?

A

You’ve got it wrong again! Why do you have to get it wrong every time?

1481
Q

Ela entendeu tudo errado! Não é assim que se faz.

A

She’s got it all wrong! That’s not how it’s done.

1482
Q

Espere, você está me dizendo que eu entendi errado?

A

Wait, are you telling me I got it wrong?

1483
Q

Finders keepers, losers weepers

A

“Achado Não é Roubado”

1484
Q

Aqui é “achado não é roubado”, sabe.

A

Here it’s finders keepers, you know.

1485
Q

A regra para casos assim é simples: achado não é roubado.

A

The rule for such cases is simple: finders keepers.

1486
Q

— “Ei, esse brinquedo é meu!” —”Tá, mas fui eu quem achou, e achado não é roubado!”

A

— “Hey, that’s my toy!” — “Well, but I found it, and finders keepers!”

1487
Q

A justiça de Geneva voltou-se para o velho adágio “achado não é roubado” para resolver um dos casos mais bizarros que atingiram a cidade suíça em anos recentes.

A

Geneva justice has turned to the old adage “finders-keepers” to resolve one of the odder cases to hit the Swiss city in recent years.

1488
Q

Achado não é roubado? Pense novamente antes de embolsar aquela nota que você vê no caminho.

A

Finders keepers? Think again before pocketing that note you see on the footpath.

1489
Q

Jake gritou “achado não é roubado” enquanto corria na direção da casa com o anel cintilante que havia descoberto.

A

Jake yelled “finders keepers” as he dashed toward the house with the sparkling ring he had discovered.

1490
Q

Essa caneta é minha agora. Eu a encontrei no chão — achado não é roubado.

A

This pen is mine now. I found it on the floor — finders keepers, losers weepers.

1491
Q

Alguém deixou uma nota de um dólar nesse carro alugado — achado não é roubado.

A

Someone left a dollar bill in this rented car — finders keepers.

1492
Q

O meu guarda-chuva não foi devolvido. Obviamente alguém o pegou e não fez esforço para encontrar o dono. Achado não é roubado.

A

My umbrella has not been returned. Obviously, someone picked it up and has made no effort to find the owner. Finders keepers.

1493
Q

Como dizem, achado não é roubado.

A

As they say, finders keepers.

1494
Q

Acabei de encontrar uma moeda de uma libra no chão. Achado não é roubado, então é minha!

A

I just found a pound coin on the ground. Finders keepers, so it’s mine!

1495
Q

Rachel grita “Achado não é roubado!” enquanto corre para longe de Bruce com a ponta de flecha.

A

Rachel yells, “Finders keepers!”, while running away from Bruce with the arrowhead.

1496
Q

State-of-The-Art

A

“de última geração” e “super moderno”

1497
Q

O painel de controle usa toda a mais nova tecnologia e é considerado de última geração.

A

The control panel uses all the newest technology and is considered state-of-the-art.

1498
Q

Meus pais compraram para mim um computador usado quando eu queria um laptop novinho em folha, de última geração.

A

My parents bought me a used desktop computer when I wanted a brand new, state-of-the-art laptop.

1499
Q

Este é um sistema de computador super moderno.

A

This is a state-of-the-art computer system.

1500
Q

O centro tem 20 anos e precisará de amplas melhorias para permanecer super moderno.

A

The center is 20 years old and will need large improvements to remain state-of-the-art.

1501
Q

O vendedor reduziu o preço o bastante para que eu também pudesse pagar pelo necessário sistema de alarme de última geração.

A

The seller brought the price down far enough for me also to afford the necessary state-of-the-art alarm system.

1502
Q

Este carro vem equipado com um sistema de frenagem de última geração que detecta um obstáculo em seu caminho e para automaticamente.

A

This car comes equipped with a state-of-the-art braking system that senses an obstacle in your path and stops automatically.

1503
Q

Ela disse a ele que o sistema estava longe da configuração super moderna que você talvez tivesse esperado em um complexo tão novo.

A

She told him that the system was far from the state-of-the-art set-up you might have expected in such a new complex.

1504
Q

Comprar um celular de última geração hoje é bobeira porque haverá um mais novo amanhã.

A

Buying a state-of-the-art cell phone today is silly because there will be a newer one tomorrow.

1505
Q

Esta televisão nova reflete o que há de mais moderno em tecnologia de imagem.

A

This new television set reflects the state-of-the-art in screen technology.

1506
Q

Eles dizem que essa casa é de última geração, mas eu não sei se o mundo está pronto para uma casa que conversa com você enquanto você usa o banheiro.

A

They say this house is state-of-the-art, but I’m not sure the world is ready for a house that talks to you while you use the bathroom.

1507
Q

Toot One’s Own Horn

A

“contar vantagem”

1508
Q

Tivemos um ano muito bem sucedido, e acho que temos o direito de nos gabarmos um pouco.

A

We’ve had a very successful year, and I think we have a right to toot our own horn a little.

1509
Q

Sem querer contar vantagem, mas eu já sabia disso tudo.

A

Not to toot my own horn, but I already knew all that.

1510
Q

Eu não quero ficar me gabando, mas esse molho de macarrão que eu fiz é delicioso!

A

I don’t mean to toot my own horn, but this pasta sauce I made is delicious!

1511
Q

O cara simplesmente não consegue parar de se gabar!

A

The guy just can’t stop tooting his own horn!

1512
Q

Ele passou a primeira hora da aula contando vantagem, falando de suas realizações.

A

He spent the first hour of class tooting his own horn by talking about his achievements.

1513
Q

Meu pai me disse para jamais contar vantagem.

A

My father told me never to toot my own horn.

1514
Q

A Julia sempre ficava contando vantagem na frente de todo mundo.

A

Julia always keeps blowing her own horn in front of everybody.

1515
Q

Para ficar famoso, você tem que contar um pouco de vantagem às vezes.

A

To become famous, you have to toot your own horn a little sometimes.

1516
Q

Eu não quero me gabar, mas eu tive um ótimo desempenho nesta última prova!

A

I don’t want to toot my own horn, but I did fantastically in that last exam!

1517
Q

Ele disse que às vezes você tem que contar vantagem, porque ninguém mais vai fazer isso para você.

A

He said that sometimes you have to toot your own horn because nobody else is going to do it for you.

1518
Q

Bald-faced

A

“Cara de Pau”

1519
Q

Ele começou seu ensaio com uma mentira cara de pau.

A

He began his essay with a bald-faced lie.

1520
Q

Você acha que repetir a mesma mentira descarada vezes suficientes a torna verdade?

A

Do you think that repeating a bald-faced lie enough times make it true?

1521
Q

A coletiva de imprensa foi imediatamente exposta como uma mentira deslavada (cara de pau).

A

The press release was immediately exposed as a bald-faced lie.

1522
Q

Nós temos vários exemplos do Presidente contando uma mentira caradura, absurda.

A

We have several examples of the President telling a bald-faced, absurd lie.

1523
Q

Barefaced

A

“Cara de Pau”

1524
Q

Isso é tão óbvio e tão cara de pau, e é a principal irritação do livro.

A

This is so obvious and so barefaced and it is the chief irritation of the book.

1525
Q

Esse é um ataque sem vergonha, cara de pau aos nossos direitos.

A

This is an unashamed, barefaced attack on our rights.

1526
Q

Ele é um mentiroso cara de pau.

A

He is a barefaced liar.

1527
Q

Bold-faced

A

“Cara de Pau”