[06] Expressões 04 Flashcards

1
Q

You scratch my back and I’ll scratch yours.

A

“Uma Mão Lava a Outra”

Tradução mais literal é “você coça minhas costas e eu coço as suas”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Dessa vez, eu vou consertar seu carro de graça. Uma mão lava a outra!

A

This time, I’ll fix your car for free. You scratch my back, I’ll scratch back!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Eu preciso desse contrato de pavimentação. Uma mão lava a outra.

A

I need this paving contract. You scratch my back, I’ll scratch yours.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Eu vou terminar seu trabalho se você pegar as compras para mim — uma mão lava a outra.

A

I’ll finish your work if you get the groceries for me — you scratch my back, and I’ll scratch yours.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Scratch someone’s back

A

“ajudar alguém”, “realizar favores a alguém”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Eu não me importo em ajudar ele dessa vez, ele me ajudou muitas vezes.

A

I don’t mind helping him out this time, he’s scratched my back many times.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Eu te ajudei frequentemente, agora é sua vez. Faça-me esse favor e nós estamos quites.

A

I’ve scratched your back often, now it’s your turn. Do me this favour and we’re even.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

O oficial corrupto escapou punição porque ele tem feito favores ao ministro.

A

The corrupt official escaped punishment because he has been scratching the minister’s back.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

One good turn deserves another

A

“um favor se paga com outro”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Ele consertou minha bicicleta, então eu deixei ele usar meu computador. Uma mão lava a outra.

A

He fixed my bike so I let him use my computer. One good turn deserves another.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Eu vou te dar uma carona da próxima vez — uma mão lava a outra.

A

I’ll give you a ride next time — one good turn deserves another.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Bem, ela me ajudou com a matemática, e uma mão lava a outra!

A

Well, she helped me with my maths, and one good turn deserves another!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

“Obrigado pela carona.” “É o mínimo que posso fazer, depois que você me ajudou a lavar o carro semana passada. Uma mão lava a outra.”

A

“Thanks for the ride.” “It’s the least I can do after you helped me wash the car last week. One good turn deserves another.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

For That Matter

A

For that matter é usado para indicar que um assunto ou categoria, embora mencionado posteriormente, é tão relevante ou importante quanto o primeiro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Ele não gosta de mulher jovem, ou qualquer mulher, aliás.

A

He doesn’t like young women, or any women for that matter.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

A ironia é que Shawn não havia visto ela. Tampouco, aliás, qualquer outra pessoa havia.

A

The irony was that Shawn had not seen her. Nor for that matter had anyone else.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Muito trabalho duro foi realizado e, aliás, continua sendo.

A

A great deal of hard work was done and, for that matter, is continuing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Eu não gosto de ser fraco na frente da minha mãe ou qualquer um, aliás.

A

I don’t like being weak in front of my mum or anyone for that matter.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Ming nunca foi à Espanha, ou a qualquer país Europeu, aliás.

A

Ming’s never been to Spain, or to any European country for that matter.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Se você está faminto, pegue uma das minhas rosquinhas. Aliás, pegue duas.

A

If you’re hungry, take one of my doughnuts. For that matter, take two.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Eu não gosto dessa casa. O telhado tem goteiras. Aliás, o lugar inteiro está sucumbindo.

A

I don’t like this house. The roof leaks. For that matter, the whole place is falling apart.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Tom é bem arrogante. A irmã dele também é, aliás.

A

Tom is quite arrogant. So is his sister, for that matter.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Falando disso, você não é melhor qualificado para julgar do que eu.

A

For that matter, you are no better qualified to judge than I.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

O que é tempo? E falando nisso, o que é espaço?

A

What is time? And for that matter, what is space?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

E falando nisso, velho demais para laser tag.

A

And for that matter, too old for laser tag.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Então onde sua mãe conseguiu a cópia dela, Oliver? Falando nisso, quem deu ela para você?

A

So where’d your mother get her copy, Oliver? For that matter, who gave it to you?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Hold Water

A

Quando dizemos que um argumento, proposição ou ponto de vista holds water (literalmente, “segura água”), significa que é — ou pelo menos parece ser — aceitável, válido, sólido, capaz de resistir meticulosa análise/crítica.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

O álibi dela simplesmente não parecia válido.

A

Her alibi just didn’t hold water.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Esse argumento simplesmente não consegue parecer válido na Europa.

A

This argument simply cannot hold water in Europe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

A maior parte dos argumentos apresentados pelos nossos oponentes simplesmente não parecem sólidos.

A

Most of the arguments put forward by our opponents simply do not hold water.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Esse argumento simplesmente não vai parecer sólido, ou as razões dela para desistir não parecem aceitáveis.

A

This argument just won’t hold water, or her reasons for quitting don’t hold water.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Nada que você disse até agora parece válido.

A

Nothing you’ve said so far holds water.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Sua explicação não parece plausível.

A

Your explanation doesn’t hold water.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Aquela acusação não vai parecer fundamentada.

A

That accusation won’t hold water.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

A versão deles dos eventos não parece fundamentada.

A

Their version of events doesn’t hold water.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Tudo que eu sei é que eu tenho um corpo congelado e seu álibi não parece plausível.

A

All I know is I’ve got a frozen body and your alibi doesn’t hold water.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Aquela evidência não parece sólida.

A

That evidence doesn’t hold water.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Do Time

A

Do time é a expressão utilizada para dizer “cumprir pena”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Ele merece cumprir pena.

A

He deserves to do time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

É melhor você falar e falar rápido se não quer cumprir pena.

A

You’d better talk and talk fast if you don’t want to do time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Nós cumprimos pena juntos em Broadmoor.

A

We did time together in Broadmoor.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Lefty havia cumprido pena em várias ocasiões.

A

Lefty had done time on a number of occasions.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Ele cumpriu pena por sonegação de impostos em 1976.

A

He did time for tax evasion in 1976.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Muitos membros da gangue cumpriram pena enquanto eles eram ainda adolescentes.

A

Many of the gang members did time while they were still teenagers.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Você tem de esperar isso quando você cumpre pena.

A

You gotta expect that when you do time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

“Nós não cumpriremos pena.” “Ah, é? Quem te disse isso?”

A

“We won’t do time.” “Oh, yeah? Who told you that?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

É difícil cumprir pena, a não ser que você tenha algo bom a que se apegar.

A

It’s hard to do time unless you got something good to hold on to.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Você não quer ver seu filho e neto cumprirem pena numa prisão federal.

A

You don’t want to see your son and grandson do time in a federal prison.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Mad Dog

A

A princípio, mad-dog (o hífen tem de ser incluído) é um verbo que significa “olhar de maneira hostil, intimidadora”, geralmente para comunicar raiva ou desdém. Mas também pode ser usado como substantivo, significando “um olhar hostil, intimidador”.

Também pode ser cão raivoso.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Aqueles Mexicanos estão sempre me dando um olhar hostil!

A

Those wetbacks are always giving me the mad dog!

“Wetback” é um apelido ofensivo dado aos Mexicanos que entram ilegalmente pela fronteira com os EUA.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Cara, você está me encarando?

A

Mofo, you mad dogging me?

(“Mofo” é, na verdade, uma abreviação para “mother fucker” — um xingamento pesado, entretanto às vezes usado entre íntimos.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Eu entrei no bar e alguns caras estavam me encarando hostilmente.

A

I walked into the bar and some dudes were mad-dogging me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Você está encarando eles hostilmente, Tio? O que, você não gosta deles?

A

Are you mad-dogging them, Tio? What, you don’t like them?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Eu comecei a encará-los hostilmente de volta!

A

I started mad-dogging them back!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

“O que está acontecendo?” “Essas crianças estão me encarando hostilmente.”

A

“What’s going on?” “These kids are mad-dogging me.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Eu estava encarando hostilmente aquela mulher.

A

I was mad-dogging that woman.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Você não tem que me encarar hostilmente.

A

You don’t have to mad-dog me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Por que você está encarando hostilmente?

A

Why you mad-doggin?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

O bêbado encarou hostilmente todo mundo que entrava no bar, procurando por uma briga.

A

The drunk mad-dogged everyone walking into the bar, looking for a fight.

(“Walk into” significa “entrar em (algum lugar)”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Take by surprise

A

“Pegar de Surpresa”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Oh! Você me pegou de surpresa, porque eu não ouvi você entrar.

A

Oh! You took me by surprise because I didn’t hear you come in.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Ela correu para dentro da sala e pegou eles de surpresa.

A

She bolted into the room and took them by surprise.

“Bolted into” quer dizer que a pessoa “correu rápido como um raio” para dentro de um lugar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

Eu peguei o passarinho de surpresa e ele fugiu.

A

I took the little bird by surprise, and it flew away.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

A resignação dele pegou a todos nós de surpresa completamente.

A

His resignation took us all completely by surprise.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

A chuva passageira nos pegou de surpresa.

A

The rainshower took us by surprise.

O termo “rainshower” refere-se a “uma chuva breve, geralmente com intensidade variante”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Catch by surprise

A

“Pegar de Surpresa”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

Aquele carro vindo na esquina me pegou de surpresa.

A

That car coming around the corner caught me by surprise.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

Não deixe taxas bancárias escondidas pegarem você de surpresa.

A

Don’t let hidden bank fees catch you by surprise.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

Ela foi pega completamente de surpresa com a quantidade de doações que ela recebeu.

A

She was caught completely by surprise with the amount of donations she received.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

Bill pegou a mãe dele de surpresa, indo à porta e fingindo estar vendendo algo.

A

Bill caught his mother by surprise by coming to the door and pretending to be selling something.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

Come of Age

A

1 – O primeiro sentido de come of age é “tornar-se adulto”, “atingir a maioridade”.

2 – Come of age pode significar “atingir um nível avançado de desenvolvimento e passar a ser aceito por muitas pessoas” — tratando-se de uma ideia, prática ou instituição. Geralmente dizemos “atingir a maturidade”, “estabelecer-se” ou simplesmente “passar a ser mais aceito(a)”, nesse sentido.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

Meus pais tornaram-se adultos durante os anos 60.

A

My parents came of age during the 1960s.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

Os filhos do seu filho agora ficaram maiores de idade.

A

Your son’s children have now come of age.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

Assistir minhas filhas ficarem adultas tem sido a maior alegria da minha vida.

A

Watching my daughters come of age has been the biggest joy of my life.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

Aquele foi o verão em que eu me tornei adulto, e aprendi o que verdadeira responsabilidade é.

A

That was the summer I came of age, and learned what real responsibility is.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

De todas as crianças que ficarem maiores de idade neste ano, quantas vão realmente votar?

A

Of all the kids who come of age this year, how many will actually vote?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

Com esse filme, o cinema Australiano finalmente atingiu a maturidade.

A

With this movie, Australian cinema finally comes of age.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

A ideia de igualdade no local de trabalho passou a ser mais aceita.

A

The idea of equality in the workplace has come of age.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

Após anos de imitação sofisticada, o design Japonês finalmente atingiu a maturidade.

A

After years of sophisticated mimicry, Japanese design has come of age.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

Vai levar tempo para esse programa se estabelecer — tente não perder a fé, enquanto isso.

A

It will take time for this program to come of age — try not to lose faith in the meantime.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

Reciclagem é uma questão que tem amadurecido na Inglaterra, na última década.

A

Recycling is an issue that has come of age in Britain in the last decade.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

Do Someone’s Bidding

A

“fazer a vontade de alguém”, “seguir as ordens de alguém”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

[…] eu tenho que fazer a vontade do Underwood pelos próximos quatro anos.

A

[…] I have to do Underwood’s bidding for the next four years.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

Ela não é uma criança que vai fazer sua vontade sem questionar.

A

She is not a child who will do your bidding without question.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

O time dele resmungou e seguiu suas ordens por alguns dias.

A

His team grumbled and did his bidding for a few days.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

Eles podem dar ordens e as pessoas corriam para fazer a vontade deles.

A

They can give orders and people rushed to do their bidding.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

O servo resmungou, mas seguiu as ordens de seu empregador.

A

The servant grumbled but did his employer’s bidding.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

Esperam que eu siga suas ordens sempre que você solicitar?

A

Am I expected to do your bidding whenever you ask?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

Em algumas sociedades, homens ainda acreditam que suas esposas estão lá para seguirem suas ordens.

A

In some societies, men still believe their wives are there to do their bidding.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

Ela é muito inteligente em conseguir que homens sigam as ordens dela!

A

She is very clever at getting men to do her bidding!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

A pedido dele, os delegados levantaram-se e cantaram o hino nacional.

A

At his bidding, the delegates rose and sang the national anthem.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

Eu não estou aqui apenas para andar por aí às suas ordens.

A

I’m not here just to run around at your bidding.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

Ele foi à faculdade de direito às ordens de seu pai.

A

He attended law school at his father’s bidding.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

Se você nos ajudar, nós estamos às suas ordens.

A

If you help us, we are at your bidding.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

Go figure

A

“Vai Entender…”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

É um filme terrível e fez 200 milhões de dólares. Vai entender!

A

It’s a terrible movie and it made $200 million. Go figure!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

A pintura era muito boa, então eles pararam de fabricá-la — vai entender, né?

A

The paint was really good, so they stopped making it — go figure, right?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

Após perderem seus primeiros seis jogos, eles ganharam os próximos dez. Vai entender.

A

After losing their first six games, they won the next ten. Go figure.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

“A Linda não gostou de mim.” “Vai entender.”

A

“Linda didn’t like me.” “Go figure.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

E ele não tem uma namorada. Vai entender!

A

And he doesn’t have a girlfriend. Go figure!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

“Você não parece feliz de me ver.” “Sim, vai entender.”

A

“You don’t look happy to see me.” “Yeah, go figure.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

“Sim, ele gosta de fingir que está dormindo.” “Vai entender.”

A

“Yeah he likes to pretend he’s sleeping.” “Go figure.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

O carro não pegava ontem, não importava o que eu fizesse, mas hoje funciona normalmente. Vai entender.

A

The car wouldn’t start yesterday no matter what I did, but today it works just fine. Go figure.

(“Just fine” é uma expressão usada para dizer que algo funciona “normalmente”, “muito bem”, “sem problemas”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

Ela diz que quer ter uma conversa, mas quando eu tento, ela é a única a falar. Vai entender.

A

She says she wants to have a conversation, but when I try, she does all the talking. Go figure.

(“Do all the talking” é uma expressão que significa “ser o único a falar” em uma determinada interação.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

O governo disse que promoveria livre comércio ao aumentar tarifas em bens importados. Vai entender.

A

The government said it would promote free trade by increasing tariffs on imported goods. Go figure.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

Bury the Hatchet

A

“cessar disputas e conflitos e estabelecer uma relação amigável”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

Meus irmãos finalmente fizeram as pazes.

A

My brothers finally buried the hatchet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

Vamos parar de discutir e fazermos as pazes.

A

Let’s stop arguing and bury the hatchet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

Tom e eu fizemos as pazes e nós somos bons amigos agora.

A

Tom and I buried the hatchet and we are good friends now.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
110
Q

Desculpe. Vamos parar de discutir e fazer as pazes.

A

I’m sorry. Let’s stop arguing and bury the hatchet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

Você pode, por favor, fazer as pazes e reconciliar-se com sua irmã logo?

A

Can you please bury the hatchet and make up with your sister already?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

Os dois colegas de equipe esperam fazer as pazes tempo suficiente para ganharem o campeonato.

A

The two teammates hope to bury the hatchet long enough to win the championship.

(“Long enough to” é uma maneira de dizer “tempo suficiente para”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

Fazia mais de um ano desde o incidente e eu pensei que era hora de fazermos as pazes.

A

It had been over a year since the incident and I thought it was time we buried the hatchet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
114
Q

Eles precisam se acalmarem e fazerem as pazes antes que alguém fique ferido.

A

They need to calm down and bury the hatchet before someone gets hurt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

Beck and Call

A

“à disposição (de alguém)”, ou alternativamente “às ordens (de alguém)”, “ao chamado (de alguém)”

A palavra beck é abreviação de beckon; um verbo que significa “sinalizar um pedido ou comando, através de um sutil movimento da cabeça, mãos ou dedos”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

Ele tem três servos à sua disposição.

A

He has three servants at his beck and call.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
117
Q

Ela está à disposição do comitê.

A

She is at the beck and call of the committee.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
118
Q

Aproveite ter servos à sua disposição.

A

Enjoy having servants at your beck and call.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
119
Q

O que te faz pensar que eu espero aqui à sua disposição.

A

What makes you think I wait around here at your beck and call?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
120
Q

Havia dúzias de empregadas e garçons à nossa disposição.

A

There were dozens of maids and waiters at our beck and call.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
121
Q

Imagine como é ter um cozinheiro e uma empregada à sua disposição.

A

Imagine what it’s like to have a cook and a maid at your beck and call.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
122
Q

Sua mãe não pode estar à sua disposição o tempo todo.

A

Your mother can’t be at your beck and call all the time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
123
Q

Ele espera que seus empregados estejam à sua disposição dia e noite.

A

He expects his employees to be at his beck and call day and night.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
124
Q

Ela estava à disposição da mãe dela.

A

She was at her mother’s beck and call.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
125
Q

Ela estava confinada a uma cadeira de rodas, mas tinha uma enfermeira privada à sua disposição.

A

She was confined to a wheelchair but had a private nurse at her beck and call.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
126
Q

Ttell something to someone’s face

A

“falar algo na cara de alguém”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

Eu o disse a ele a verdade na cara dele.

A

I told him the truth to his face.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
128
Q

Se você tem algo a dizer, diga na minha cara.

A

If you’ve got something to say, say it to my face.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

Se você tinha algo a dizer, você disse na cara deles.

A

If you had anything to say, you said it to their face.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
130
Q

Eu nunca diria isso na cara dela, mas o cabelo delas parece terrível.

A

I’d never say it to her face, but her hair looks terrible.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
131
Q

Se o Terry tem algo a dizer, ele deveria dizer na minha cara.

A

If Terry has anything to say, he should say it to my face.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

Eu sabia que eles queriam que eu saísse, embora eles não dissessem na minha cara.

A

I knew they wanted me to leave, even though they wouldn’t say it to my face.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
133
Q

Nunca escreva nada em um e-mail que você não diria na cara da pessoa.

A

Never write anything in an e-mail that you wouldn’t say to the person’s face.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

Eu disse a ele bem na cara dele que eu pensava que ele estava errado.

A

I told him straight to his face that I thought he was wrong.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
135
Q

Ela sabia que eu pensava que ela era rude, porque eu disse bem na cara dela.

A

She knew I thought she was rude because I said it right to her face.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
136
Q

Se eu tiver algo a dizer sobre sua mãe, eu não temo dizer direto na cara dela.

A

If I have anything to say about your mother, I’m not afraid to say it right to her face.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
137
Q

Eu vou dizer-lhe algo bem na sua cara.

A

I’ll tell you something right to your face.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
138
Q

Put a Sock in It

A

Put a sock in it é uma expressão um tanto rude, usada para mandar alguém ficar calado ou fazer menos barulho.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
139
Q

Hei, pare de falar, por favor? Estou tentando trabalhar aqui.

A

Hey, put a sock in it, will you? I’m trying to work here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
140
Q

Silêncio! Alguns de nós estamos tentando trabalhar por aqui.

A

Put a sock in it! Some of us are trying to work around here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
141
Q

Ele falava e falava até que eu finalmente disse para ele ficar quieto.

A

He went on and on until I finally told him to put a sock in it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
142
Q

Eu queria que alguém dissesse para ele ficar quieto.

A

I wish someone would tell him to put a sock in it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
143
Q

Você faria a gentileza de forçar a mídia a ficar quieta?

A

Would you please be so kind as to force the media to put a sock in it?

(“Would you please be so kind” literalmente é “seria você por favor tão gentil”, que na verdade equivale a “você faria a gentileza/bondade”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
144
Q

Verdade, bem verdade. Você é tão sábio, mas fica quieto, eh?

A

How true, how very true. You are so wise, but put a sock in it, eh?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
145
Q

Sim, eu estava tentando ser um esposo solidário, tudo bem? Agora fica quieta.

A

Yeah, I was trying to be a supportive husband, all right? Now put a sock in it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

“Você tem certeza, Bryn? Eu pensei que você gostava de um Cinzano.” “Fica quieto, Gav.”

A

“Are you sure, Bryn? I thought you liked a Cinzano.” “Put a sock in it, Gav.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
147
Q

To Be Supposed To

A

1 – O primeiro é “ter que” ou “dever”.

2 – O segundo uso da expressão é descrever uma “expectativa”; como você espera que algo seja ou se comporte, baseado em informações que você possui.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
148
Q

Você tem que fazer uma cópia do contrato antes de enviar por e-mail.

A

You’re supposed to make a copy of the contract before you mail it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
149
Q

Isso não é o que nós temos que estar discutindo.

A

This isn’t what we’re supposed to be discussing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
150
Q

Eu tenho que estar na reunião terça-feira?

A

Am I supposed to be at the meeting on Tuesday?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
151
Q

Ela deveria estar aqui uma hora atrás.

A

She was supposed to be here an hour ago.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
152
Q

A América Latina supostamente é um lugar bem barato de se viajar.

A

Latin America is supposed to be a pretty inexpensive place to travel in.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
153
Q

Esse restaurante supostamente faz excelentes saladas.

A

This restaurant is supposed to make excellent salads.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
154
Q

Ela supostamente é a melhor médica na cidade.

A

She is supposed to be the best doctor in town.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
155
Q

Essa raça de cachorro supostamente é boa com crianças.

A

That breed of dog is supposed to be good with kids.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
156
Q

As novas regulações devem ajudar pais solteiros.

A

The new regulations are supposed to help single parents.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
157
Q

Hoje deveria ter sido ensolarado, mas está chovendo.

A

Today was supposed to have been sunny, but it’s raining.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
158
Q

A festa deveria ser uma surpresa.

A

The party was supposed to be a surprise.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
159
Q

Pick Someone’s Brain

A

Pick someone’s brain é essencialmente o seguinte: indagar, inquirir alguém, afim de obter informações, dicas ou conselhos sobre algo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
160
Q

Posso perguntar-lhe sobre como se livrou daquelas ervas daninhas?

A

Can I pick your brain about how you got rid of those weeds?

“Weed” pode significar “erva daninha” ou “maconha”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
161
Q

Estou sem ideias para decorar — deixe-me fazer-lhe umas perguntas.

A

I’m out of ideas for decorating — let me pick your brain.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

Eu passei a tarde com a Donna, indagando-a por ideias para usar na nossa celebração.

A

I spent the afternoon with Donna, picking her brain for ideas to use in our celebration.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
163
Q

Vocês se importam se eu fizer-lhes umas perguntas? Eu preciso de umas ideias novas.

A

Do you mind if I pick your brains? I need some fresh ideas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
164
Q

Eu queria questionar vocês sobre essa ideia que eu tive.

A

I wanted to pick your brains about this idea I’ve had.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
165
Q

Depois que passei algumas horas questionando ele, seu esquema começou a fazer sentido.

A

After I spent a couple of hours picking his brain, his scheme started to make sense.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
166
Q

Ele interroga a mulher dele quando está aprendendo a cozinhar.

A

He picks his wife’s brain when he is learning to cook.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
167
Q

Eu frequentemente questiono o Steve sobre reparar o meu carro, porque ele é um mecânico.

A

I often pick Steve’s brain about repairing my car, because he’s a mechanic.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
168
Q

O famoso chefe estava nervoso, porque as pessoas estavam sempre o perguntando por dicas de culinária.

A

The famous chef was angry, because people were always picking his brain for cooking tips.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
169
Q

Você tem um momento? Eu preciso questionar você sobre uma pequena situação que surgiu.

A

Do you have a moment? I need to pick your brain about a little situation that has come up.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
170
Q

I told you so

A

“eu disse a você isso”, “eu te disse”, “eu te avisei”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
171
Q

“Você estava certo, no final das contas.” “Viu. Eu te avisei!”

A

“You were right after all.” “See. I told you so!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
172
Q

“Eu te disse que não ia funcionar.” “Viu, quebrou! Eu te avisei.”

A

“I told you it wouldn’t work.” “See, it broke! I told you so.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
173
Q

Meus deus, simplesmente fala logo. Me diz “te avisei”.

A

Jesus, just say it already. Tell me “told you so”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
174
Q

Agora, nesse momento um idiota pode dizer “eu te avisei”.

A

Now at this point a jerk might say “I told you so.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
175
Q

Logan, eu estou ficando sem maneiras de dizer “eu te avisei”.

A

Logan, I’m running out of ways of saying, “I told you so.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
176
Q

Eu odeio dizer, mas eu te avisei.

A

I hate to say it, but I told you so.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
177
Q

“Eu realmente odeio dizer isso, mas eu te avisei.” “Então cala sua boca antes que eu abata você, garoto.”

A

“I really hate to say it but I told you so.” “So shut your mouth before I shoot you down ol’ boy.”

(O phrasal verb “shoot down” significa “abater”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
178
Q

Odeio dizer “eu te avisei”, mas eu te avisei.

A

Hate to say “I told you so,” but I told you so.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
179
Q

I warned you

A

(literalmente, “eu avisei você”)

Não é muito usada quando se quer dar esse exato efeito, mas serve também.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
180
Q

Eu te avisei para não ir àquela festa ontem à noite.

A

I warned you not to go to that party last night.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
181
Q

Eu te avisei. E apesar disso, minha punição não é menos severa.

A

I warned ya. And yet my punishment is no less severe.

“Ya” é uma maneira informal de dizer “you”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
182
Q

Eu avisei a ela o que aconteceria se ela competisse com o Percy.

A

I warned her what would happen if she went up against Percy.

“Go up against” quer dizer enfrentar, desafiar ou competir com alguém; geralmente num torneio/competição.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
183
Q

Break the Bank

A

“falir”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
184
Q

Uma saída não vai arruinar as finanças.

A

One night out won’t break the bank.

“Night out”, nesse contexto, quer dizer “saída”, “noitada”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
185
Q

Mais uma despesa nesse mês vai arruinar as finanças.

A

One more expense this month will break the bank.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
186
Q

Eu acho que o preço de um filme não vai arruinar as finanças.

A

I guess the price of a movie won’t break the bank.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
187
Q

Custa apenas 2 dólares. Isso não vai arruinar as finanças.

A

It only costs $2. That’s not going to break the bank.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
188
Q

Aqui estão minhas opções favoritas de descontos que não vão arruinar as finanças.

A

Here are my favorite discount options that won’t break the bank.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
189
Q

Dificilmente vai arruinar as finanças se nós sairmos para jantar uma vez só.

A

It will hardly break the bank if we go out to dinner just once.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
190
Q

Comprar um vestido novo a um preço promocional não vai arruinar as finanças.

A

Buying a new dress at a discount price won’t break the bank.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
191
Q

E a 12 Euros a garrafa, esse é um champagne que não vai arruinar as finanças.

A

And at £12.99 a bottle, this is a champagne that won’t break the bank.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
192
Q

Ter umas férias de inverno no sol sem arruinar as finanças é um sonho realizado.

A

Having a winter vacation in the sun without breaking the bank is a dream come true.

(“Dream come true” quer dizer “algo que você tem desejado muito, por muito tempo, que agora aconteceu”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
193
Q

Now you’re talking

A

“Aí Sim!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
194
Q

“Você gostaria de pizza para o jantar?” “Aí sim!”

A

“Would you like pizza for dinner?” “Now you’re talking!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
195
Q

Você decidiu entrar na competição? Aí sim!

A

You’ve decided to enter the contest? Now you’re talking!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
196
Q

“OK, eu vou te dar 900 dólares.” “Aí sim!”

A

“OK, I’ll give you $900.” “Now you’re talking!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
197
Q

“Eu não vou tolerar o comportamento dela mais. Eu vou dizer a ela exatamente o que eu penso disso.” “Aí sim!”

A

“I won’t put up with her behavior any longer. I’ll tell her exactly what I think of it.” “Now you’re talking!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
198
Q

“Quando eu voltar à escola, eu vou estudar mais dedicadamente que nunca.” “Aí sim!”

A

“When I get back to school, I’m going to study harder than ever.” “Now you’re talking!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
199
Q

“Ou nós poderíamos sair para jantar, se você preferir.” “Aí sim!”

A

“Or we could go out for dinner if you prefer.” “Now you’re talking!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
200
Q

“Tá afim de sair para uma cerveja?” “Aí sim!”

A

“Feel like going out for a beer?” ”Now you’re talking.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
201
Q

“Deseja um sorvete?” “Aí sim!”

A

“Fancy an ice cream?” “Now you’re talking.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
202
Q

“Você não quer hambúrgueres. Bem, e quanto a bife?” “Claro, aí sim!”

A

“You don’t want hamburgers. Well, how about steak?” “Yeah, now you’re talking.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
203
Q

Os Beatles! Aí sim!

A

The Beatles! Now you’re talking!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
204
Q

Something of A

A

Something of a significa literalmente “algo de um(a)”.

No entanto, o que isso realmente quer dizer é (pensando em equivalentes no português): “uma espécie de”, “um(a) certo(a)” ou ainda “meio que um(a)”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
205
Q

Veio como uma certa surpresa.

A

It came as something of a surprise.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
206
Q

Bem, isso é meio que uma bênção.

A

Well, that is something of a blessing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
207
Q

Ele tem uma reputação de ser um certo desordeiro.

A

He has a reputation as something of a troublemaker.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
208
Q

Eu tenho uma pergunta de biologia para você — eu fiquei sabendo que você é meio que um especialista.

A

I have a biology question for you — I hear you’re something of an expert.

(“I hear”, que literalmente é “eu ouço”, é uma maneira de dizer “fiquei sabendo”, “ouvi por aí”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
209
Q

Nosso professor é meio que um excêntrico.

A

Our professor is something of an eccentric.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
210
Q

Você, Watson, é uma espécie de terrorista romântico.

A

You, Watson, are something of a romantic terrorist.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
211
Q

Eu estou lutando contra uma espécie de resfriado, no entanto.

A

I am fighting off something of a head cold, though.

(“Head cold” significa precisamente “um resfriado comum, caracterizado por vias nasais congestionadas, espirro e dor de cabeça”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
212
Q

E daí? A grosseria não é uma certa desvantagem na sua profissão?

A

So what? Isn’t rudeness something of a handicap in your line of work?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
213
Q

Austrália era uma espécie de última fronteira muito depois de a América ser colonizada.

A

Australia was something of a last frontier long after America was settled.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
214
Q

Sabe, Scott, você me tornou meio que uma celebridade aqui.

A

You know, Scott, you’ve made me something of a celebrity here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
215
Q

Scared to death

A

“Morrendo de Medo”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
216
Q

Você sabe, Drew morre de medo de aranhas.

A

You know, Drew is scared to death of spiders.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
217
Q

Eu morro de medo de você ir para a prisão.

A

I am scared to death of you going to prison.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
218
Q

Nós estamos morrendo de medo.

A

We’re scared to death.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
219
Q

Você estava morrendo de medo aqui?

A

You were scared to death in here?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
220
Q

As pessoas estão correndo por essa vizinhança simplesmente morrendo de medo, e você está arrependido.

A

People are running around this neighborhood just scared to death, and you’re sorry.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
221
Q

Deathly scared

A

“mortalmente assustado(a)”

Significa, também, morrendo de medo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
222
Q

Eu morro de medo de voar novamente.

A

I’m deathly scared of flying again.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
223
Q

Ela estava morrendo de medo que ele iria matar ela.

A

She was deathly scared he would kill her.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
224
Q

Por que o Facebook precisa estar morrendo de medo do pinterest.

A

Why Facebook needs to be deathly scared of pinterest.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
225
Q

Eu estava morrendo de medo, mas não permitia que o Calvin soubesse.

A

I was deathly scared but would not let Calvin know.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
226
Q

Vampiros morrem de medo da luz do sol.

A

Vampires are deathly scared of sunlight.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
227
Q

On The Bubble

A

On the bubble, cuja tradução literal é “na bolha”, quer dizer “num estado de incerteza entre dois possíveis resultados”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
228
Q

Esse garoto tem estado em risco já faz um tempo.

A

This kid’s been on the bubble a while now.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
229
Q

Você está bem próximo de poder se graduar.

A

You’re right on the bubble of being able to graduate.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
230
Q

Alegações de fraude colocaram a carreira do ministro em risco.

A

Allegations of fraud have put the minister’s career on the bubble.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
231
Q

A nova emissão obrigacionista agora parece estar em risco, com apoio erodindo.

A

The new bond issue now appears to be on the bubble, with support eroding.

(“Bond” é basicamente um empréstimo que um investidor faz a uma empresa. “Bond issue” nada mais é que a emissão de um empréstimo como esse.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
232
Q

Eu estou bem em risco nesse emprego, e meu gerente está, um, ali.

A

I’m right on the bubble at this job, and my manager is, um, over there.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
233
Q

Ela está quase fora de risco, o que não é muito esperançoso, mas é melhor que nada.

A

She’s on the bubble, which is not much of a chance, but it’s better than zero.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
234
Q

Esses são os jogadores perto da classificação, aqueles que não tem certeza se conseguiram entrar no time.

A

These are the players on the bubble, the ones who are not sure if they have made the team.

(“Make” pode ter o sentido de “conseguir ser aprovado” num processo seletivo. “Make the team” é, portanto “ser aprovado no time” ou “conseguir entrar no time”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
235
Q

Smith estava próximo à classificação, mas perdeu quando Jones foi mais rápido por um décimo de segundo.

A

Smith was on the bubble but lost out when Jones was faster by a tenth of a second.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
236
Q

Alguns estados vão votar para os democratas, e alguns estão propensos a votar para os republicanos, mas Arizona está indeciso.

A

Some states will vote for the Democrats, and some are likely to vote for the Republicans, but Arizona is on the bubble.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
237
Q

Nós precisamos de 5 pessoas para o time. Nós já escolhemos 4 e, assim, os 6 candidatos restantes estão na zona de indecisão.

A

We need 5 people for the team. We have already chosen 4 and so the remaining 6 of the applicants are on the bubble.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
238
Q

Vouch for

A

Nós precisamos de 5 pessoas para o time. Nós já escolhemos 4 e, assim, os 6 candidatos restantes estão na zona de indecisão.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
239
Q

Eu vou atestar pela qualidade do relatório. Eu o li ontem à noite.

A

I’ll vouch for the quality of the report. I read it last night.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
240
Q

Minha esposa está de prova disso.

A

My wife can vouch for that.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
241
Q

“Por que você não telefona para o meu escritório?” “Eles estão de prova.”

A

“Why don’t you phone my office?” “They’ll vouch for me.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
242
Q

Eu não posso atestar pela precisão da história.

A

I cannot vouch for the accuracy of the story.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
243
Q

Eu conheço ele a anos e posso atestar pela sua honestidade.

A

I’ve known him for years and can vouch for his honesty.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
244
Q

A mãe do Kim concordou em atestar pela Maria e arranjar um emprego a ela.

A

Kim’s mother agreed to vouch for Maria and get her a job.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
245
Q

Eu posso responder pelo Tom. Irene irá responder pela minha honestidade.

A

I can vouch for Tom. Irene will vouch for my honesty.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
246
Q

Um contador tem que responder pela precisão de qualquer relatório financeiro.

A

An accountant must vouch for the accuracy of any financial report.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
247
Q

O forte histórico da candidata atesta pela sua habilidade.

A

The candidate’s strong record vouches for her ability.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
248
Q

Nós podemos atestar pelo software — todos aqui usam ele.

A

We can vouch for the software — everyone here uses it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
249
Q

Chip On One’s Shoulder

A

“um ressentimento”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
250
Q

Eu acho que você tem um ressentimento sobre educação privada.

A

I think you have a chip on your shoulder about private education.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
251
Q

Eu suponho que você poderia crescer com um ressentimento.

A

I suppose you could grow up with a chip on your shoulder.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
252
Q

Possuir ressentimento contra autoridades é imaturo.

A

To have a chip on your shoulder against authority is immature.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
253
Q

Ele tem um ressentimento sobre não ter ido à universidade.

A

He’s got a chip on his shoulder about not having been to university.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
254
Q

Eu não acho que ele tem um ressentimento sobre sua falta de velocidade.

A

I don’t think he has a chip on his shoulder about his lack of velocity.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
255
Q

“Eu tentei escolher garotos que tinham um pouco de ressentimento”, ele disse.

A

“I tried to take lads who had a bit of a chip on their shoulder,” he said.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
256
Q

Talvez eu tenha um ressentimento pela habilidade do John como um artífice das palavras.

A

Maybe I have a chip on my shoulder about John’s skill as a wordsmith.

(“Wordsmith” é um substantivo que significa “um hábil utilizador das palavras”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
257
Q

Mas se você reclamar demais, você tem um ressentimento.

A

But if you complain too much you have got a chip on your shoulder.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
258
Q

Bert sempre havia tido um ressentimento devido a seu sotaque.

A

Bert had always had a chip on his shoulder because of his accent.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
259
Q

Por que você ficou tão bravo pela mais leve crítica? Você parece ter um ressentimento.

A

Why did you get so angry at the slightest criticism? You seem to have a chip on your shoulder.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
260
Q

Roll with the Punches

A

“adaptar-se às adversidades/dificuldades”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
261
Q

Ele meio que apenas se adapta às adversidades e vê as coisas como são.

A

He kind of just rolls with the punches and sees things for what they are.

(“See things for what they are” é literalmente “ver as coisas pelo que elas são”. Quer dizer enxergar as coisas de maneira concreta, sem analisar e interpretar demasiadamente.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
262
Q

Você tem que aprender a se adaptar às adversidades. Aceite o que é dado a você.

A

You have to learn to roll with the punches. Accept what is dealt to you.

(“Dealt” é particípio de “deal”, um verbo que pode significar “dar”, “distribuir”. “What is dealt to you” é uma frase usada para dizer “as circunstâncias que se apresentam a você”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
263
Q

Paul nunca conseguia adaptar-se às adversidades. Ele sempre tinha que se vingar.

A

Paul could never roll with the punches. He always had to get even.

(“Get even” pode significar “ficar quite” ou “vingar-se”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
264
Q

Mas eles são experts e sabem o que fazer para adaptarem-se às adversidades.

A

But they are experts and know what to do to roll with the punches.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
265
Q

Ela havia aprendido a se adaptar às adversidades.

A

She’d learned to roll with the punches.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
266
Q

Indústrias fortes foram capazes de adaptarem-se às adversidades durante a recessão.

A

Strong industries were able to roll with the punches during the recession.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
267
Q

Muitas indústrias foram capazes de adaptarem-se às adversidades numa economia difícil.

A

Many industries were able to roll with the punches in a tough economy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
268
Q

Ser um ator não é fácil, mas eu aprendi a me adaptar às adversidades.

A

Being an actor isn’t easy, but I’ve learned to roll with the punches.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
269
Q

Seja realista sobre suas expectativas e permita-se adaptar às adversidades.

A

Be realistic about your expectations and allow yourself to roll with the punches.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
270
Q

Make a deal

A

“Fazer um Acordo”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
271
Q

Eu quero comprar seu carro e acho que posso fazer um acordo com você.

A

I want to buy your car and I think I can make a deal with you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
272
Q

Eu vou fazer um acordo com você que você vai gostar.

A

I will make a deal with you that you will like.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
273
Q

Eu estou aqui para fazer um acordo.

A

I’m here to make a deal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
274
Q

Você quer fazer um acordo com as pessoas que estão ameaçando nos matar?

A

You want to make a deal with the people who are threatening to gut us?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
275
Q

Você não pode fazer um acordo com eles.

A

You can’t make a deal with them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
276
Q

Eu decidi fazer um acordo com Keenan Feldspar.

A

I have decided to make a deal with Keenan Feldspar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
277
Q

Mas se você quer fazer um acordo, eu tenho uma ideia.

A

But if you want to make a deal, I have an idea.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
278
Q

“Então nós veremos se podemos fazer um acordo.” “Okay, agradeço.”

A

“Then we’ll see if we can make a deal.” “Okay, appreciate it.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
279
Q

Se você estiver interessado, nós podemos fazer um acordo.

A

If you’re interested we can make a deal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
280
Q

In mourning

A

“estar de luto”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
281
Q

Eu não consigo ouvir a isso. Estou de luto.

A

I can’t listen to this. I’m in mourning.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
282
Q

Madame Audel está de luto pelo seu marido.

A

Madame Audel is in mourning for her husband.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
283
Q

Zoila, eu ainda estou de luto.

A

Zoila, I’m still in mourning.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
284
Q

Se eu não estivesse de luto, eu talvez até achasse isso divertido.

A

If I wasn’t in mourning, I might even find that funny.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
285
Q

Grupo de direitos humanos declararam o que eles chamaram de um dia de luto e protesto.

A

Human rights groups declared what they called a day of mourning and protest.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
286
Q

O período oficial de luto está acabado agora.

A

The official period of mourning is over now.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
287
Q

Pouco depois que Abu Ein morreu, a Autoridade Palestina anunciou três dias de luto.

A

Soon after Abu Ein died, the Palestinian Authority announced three days of mourning.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
288
Q

Mourn

A

“lamentar”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
289
Q

Ela ainda está lamentando pelo seu marido, que morreu ano passado.

A

She is still mourning her husband, who died last year.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
290
Q

Ela lamentou a perda de seu rapaz.

A

She mourned the loss of her youth.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
291
Q

Milhares de pessoas lamentaram a morte dele.

A

Thousands of people mourned his death.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
292
Q

Make a hit

A

“Fazer Sucesso”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
293
Q

Ela fez sucesso com a minha família.

A

She made a hit with my family.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
294
Q

Ela envia seus melhores votos — você obviamente fez sucesso lá.

A

She sends her best wishes — you’ve obviously made a hit there.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
295
Q

Você fez muito sucesso com a filha deles.

A

You made a big hit with their daughter.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
296
Q

Parece que você fez sucesso com ele.

A

It looks like you’ve made a hit with him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
297
Q

Succeed

A

“ter sucesso”, “obter êxito”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
298
Q

Ela é inteligente, ela vai ter sucesso.

A

She’s smart, she will succeed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
299
Q

Esse Acordo de Paz precisa ter sucesso, a qualquer custo.

A

This Peace Accord needs to succeed, at any cost.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
300
Q

No entanto, o governo nunca teve sucesso em alcançar isso.

A

However, the government has never succeeded in achieving this.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
301
Q

As habilidades gerenciais e comerciais que você precisa para ter sucesso.

A

The management and business skills you need to succeed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
302
Q

Be successful

A

“ser bem-sucedido”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
303
Q

Todo idiota pensa que será bem-sucedido.

A

Every idiot thinks they’re gonna be successful.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
304
Q

Você preocupa-se que não está fazendo suficiente para ajudá-los a serem bem-sucedidos.

A

You worry that you’re not doing enough to help them be successful.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
305
Q

É apenas aquela coisa dentro de mim que diz, “Você tem que ser bem-sucedido. Você não tem escolha.”

A

It’s just that thing inside of me that says, “You have to be successful. You have no choice.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
306
Q

Take the Plunge

A

Take the plunge, que é literalmente “tomar o mergulho”, é uma expressão que equivale a “mergulhar de cabeça”, “correr o risco”, “comprometer-se”.

Por vezes, também é usada no sentido de “casar-se”, uma vez que isso envolve sério comprometimento.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
307
Q

Eu não estou pronto para me casar ainda.

A

I’m not ready to take the plunge yet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
308
Q

Sam e Mary casaram-se.

A

Sam and Mary took the plunge.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
309
Q

Ele mergulhou de cabeça e pediu-a para casar com ele.

A

He took the plunge and asked her to marry him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
310
Q

Ele arriscou e comprou um computador novo.

A

He took the plunge and bought a new computer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
311
Q

Eles mergulharam de cabeça e casaram-se no mês passado.

A

They took the plunge and got married last month.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
312
Q

Quando você vai mergulhar de cabeça e se casar?

A

When are you going to take the plunge and get married?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
313
Q

Ela mergulhou de cabeça e investiu todas as suas economias no plano.

A

She took the plunge and invested her entire savings in the plan.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
314
Q

Eu decidi correr o risco e começar meu próprio negócio.

A

I’ve decided to take the plunge and start up my own business.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
315
Q

Após um noivado de três anos, eles estão finalmente se casando.

A

After a three-year engagement, they’re finally taking the plunge.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
316
Q

Vocês têm vivido juntos há um ano, então quando vocês vão mergulhar de cabeça e se casarem?

A

You’ve been living together for a year, so when are you going to take the plunge and get married?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
317
Q

Touch on/upon

A

“Tocar no Assunto”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
318
Q

Na palestra de amanhã eu gostaria de tocar no assunto da tributação.

A

In tomorrow’s lecture I’d like to touch on the matter of taxation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
319
Q

O professor apenas tocou no assunto. Não havia tempo para fazer mais que isso.

A

The teacher only touched on the subject. There wasn’t time to do more than that.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
320
Q

Ele não tocou no problema da imigração.

A

He did not touch on the issue of immigration.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
321
Q

Os relatórios tocavam em muitos pontos importantes.

A

The reports touched on many important points.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
322
Q

Ela toca na questão, no artigo, mas nunca a explica completamente

A

She touches upon the issue in the article but never fully explains it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
323
Q

Ele toca em diversos temas do último capítulo.

A

He touches upon several themes from the last chapter.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
324
Q

Ele embala uma grande quantidade de informações e toca em diversos assuntos.

A

He packs in a great deal of information and touches on many subjects.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
325
Q

Esse é um livro formosamente escrito, tocando em um assunto que toca a todos nós, um dia.

A

This is a beautifully written book, touching on a subject that touches us all one day.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
326
Q

Nós falamos por quarenta e cinco minutos, brevemente tocando no assunto do sábado passado.

A

We talked for forty-five minutes, briefly touching on the subject of last Saturday night.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
327
Q

A conversa foi sobre oportunidades educacionais para adultos, e o orador também falou sobre fontes de financiamento.

A

The talk was about educational opportunities for adults, and the speaker also touched upon sources of finance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
328
Q

Wild Card

A

1 – Wild card pode significar “um elemento ou fator imprevisível”.

2 – Tratando-se de esportes, wild card significa “um jogador ou time que não foi qualificado para a competição, mas foi permitido participar”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
329
Q

O tal Yates é um tipo imprevisível.

A

This Yates guy, he’s just a wild card.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
330
Q

Em uma corrida de veleiros, o tempo é o fator imprevisível.

A

In a sailboat race the weather is the wild card.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
331
Q

Impostos são o fator imprevisível dessa eleição.

A

Taxes are the wild card in this election.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
332
Q

O fator imprevisível no cenário é o Leste Europeu.

A

The wild card in the picture is eastern Europe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
333
Q

A empresa está rapidamente ganhando uma reputação como o elemento imprevisível de Wall Street.

A

The company is fast gaining a reputation as the wild card of Wall Street.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
334
Q

Eleitores indecisos são o elemento imprevisível dessa eleição.

A

Undecided voters are this election’s wild card.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
335
Q

Ela foi inclusa no time Europeu como “coringa”.

A

She was included in the European team as a wild card.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
336
Q

Ele foi concedido uma entrada como “coringa” no Wimbledon.

A

He was given a wild card entry into Wimbledon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
337
Q

O time chegou às eliminatórias como o “coringa”.

A

The team made it into the playoffs as the wild card.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
338
Q

Unless

A

É quase sempre traduzida como “a não ser (que)” ou “a menos (que)”; menos frequentemente como “exceto”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
339
Q

Isso não resultará em nada a não ser desastre.

A

Nothing will come of it, unless disaster.

“Nothing will come of it” quer dizer literalmente “nada virá disso”, ou seja, “isso não vai dar em nada”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
340
Q

Eu estarei lá às nove, a não ser que o trem esteja atrasado.

A

I’ll be there at nine, unless the train is late.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
341
Q

Eu não posso ajudar você, a não ser que você me diga o que está errado.

A

I can’t help you unless you tell me what’s wrong.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
342
Q

Ela não irá, a não ser que você vá.

A

She won’t go unless you go.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
343
Q

But - a não ser / senão

A

A palavra but, além do uso mais conhecido de “mas”, também pode significar “senão”, “a não ser”. Lembre-se que “se não” é diferente de “senão”; o primeiro é sinônimo de “caso não”, já o segundo é sinônimo de “a não ser”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
344
Q

Nós nunca fomos nada senão pobres.

A

We were never anything but poor.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
345
Q

Ela não faz nada a não ser reclamar o dia inteiro.

A

She does nothing but complain all day long.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
346
Q

Eu me recuso a discutir meu histórico médico com qualquer um a não ser Dr. Grant.

A

I refuse to discuss my medical history with anyone but Dr. Grant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
347
Q

Não tem havido nada a não ser problemas desde que ele chegou.

A

There’s been nothing but trouble since he came.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
348
Q

Except

A

Outra opção é except, que é mais traduzida como “exceto”, “salvo” e “excluindo”, mas também tem o sentido de “a não ser”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
349
Q

Eu não sei muito sobre o homem, a não ser que ele é um idiota.

A

I don’t know much about the man, except that he’s an idiot.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
350
Q

Ele não fez nada o dia inteiro a não ser sentar e assistir televisão.

A

He did nothing all day except sit around and watch television.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
351
Q

Oficiais da companhia aérea não tinham nada para nos dizer, a não ser que o vôo fora cancelado.

A

Airline officials had nothing to tell us except that the flight had been delayed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
352
Q

Nenhum som foi ouvido a não ser o vento uivando.

A

Not a sound was heard except the wind howling.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
353
Q

Get a Word in Edgewise

A

Get a word in edgewise (ou edgeways, alternativamente) significa conseguir a oportunidade de falar, de contribuir à conversa, de expressar sua opinião.

Edgewise é um advérbio que significa “lateralmente”, “de lado”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
354
Q

Haviam tantas pessoas falando de uma vez, que eu não conseguia ter uma chance de falar.

A

There were so many people talking at once that I couldn’t get a word in edgewise.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
355
Q

Todos estavam falando ao mesmo tempo. Eu não conseguia ter uma chance de falar.

A

Everyone was talking at once. I couldn’t get a word in edgewise.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
356
Q

Brad falava tanto que ninguém conseguia ter uma chance de falar.

A

Brad talked so much that nobody could get a word in edgewise.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
357
Q

Eu iria às reuniões mais frequentemente se eu conseguisse ter uma chance de falar.

A

I’d go to the meetings more often if I could get a word in edgeways.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
358
Q

Bertie e eu não conseguimos ter uma chance de falar enquanto vocês três estão se atacando.

A

Bertie and I can’t get a word in edgewise while you three are going at it.

(“Go at it” é uma expressão que significa “atacar”, seja verbalmente ou fisicamente.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
359
Q

O tio Stephen teve uma chance de falar?

A

Did uncle Stephen get a word in edgeways?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
360
Q

Peter, se eu pudesse apenas ter uma chance de falar!

A

Peter, if I could just get a word in edgeways!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
361
Q

Roz estava falando tanto que ninguém mais conseguia ter uma chance de falar.

A

Roz was talking so much that nobody else could get a word in edgeways.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
362
Q

Rosa estava falando tanto que ninguém mais poderia ter uma chance de falar!

A

Rosa was talking so much that nobody else could get a word in edgeways!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
363
Q

Cindy ficou tão animada quando ela estava falando, que ninguém conseguia ter uma chance de falar.

A

Cindy got so excited when she was talking that nobody else could get a word in edgeways.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
364
Q

Keep One’s Wits About One

A

“ficar alerta”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
365
Q

Eu mal podia me manter alerta.

A

I could hardly keep my wits about me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
366
Q

Viajantes precisam manter-se alertas.

A

Travellers need to keep their wits about them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
367
Q

Entre no deserto — e mantenha-se alerta.

A

Enter the desert — and keep your wits about you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
368
Q

Mantenha-se alerta, tente ficar fora da rua.

A

Keep your wits about you, try and stay off the street.

“Try and (do something)” é uma maneira de dizer para alguém fazer algo, implicando que ela conseguirá fazer tal coisa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
369
Q

Nós não sabemos o que vamos encontrar, então mantenha-se alerta.

A

We don’t know what we’ll find, so keep your wits about you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
370
Q

Ele adicionou: “Eu suponho que foi favorável que eu me manti alerta”.

A

He added: “I suppose it was fortunate that I kept my wits about me.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
371
Q

Se alguém te oferecer um coquetel, aceite, mas mantenha-se alerta.

A

If someone offers you a cocktail, accept, but keep your wits about you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
372
Q

A única coisa que eu posso fazer é manter a cabeça no lugar e permanecer alerta, sabe?

A

The only thing I can do is keep my wits about me and stay alert, you know?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
373
Q

Pedalar é potencialmente muito perigoso na cidade — você tem que se manter alerta.

A

Cycling is potentially very dangerous in the city — you have to keep your wits about you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
374
Q

Se a Jane não tivesse mantido-se alerta durante o incêndio, as coisas teriam sido muito piores.

A

If Jane hadn’t kept her wits about her during the fire, things would have been much worse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
375
Q

For the first time

A

“Pela Primeira Vez”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
376
Q

Eu andei a cavalo pela primeira vez hoje.

A

I rode a horse for the first time today.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
377
Q

Pela primeira vez na minha vida adulta, eu não tinha um colega de quarto.

A

For the first time in my adult life, I didn’t have a roommate.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
378
Q

E pela primeira vez em muito tempo eu tinha algo a perder.

A

And for the first time in so long I had something to lose.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
379
Q

Acabo de fazer meu próprio sanduíche pela primeira vez.

A

Just made my own sandwich for the first time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
380
Q

Pela primeira vez, eu tenho esperança.

A

For the first time, I have hope.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
381
Q

Pela primeira vez em minha carreira, eu estava falhando.

A

For the first time in my career, I was failing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
382
Q

Nós temos o dia para nós mesmos, pela primeira vez em meses.

A

We have the day to ourselves for the first time in months.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
383
Q

Pela primeira vez em um longo período, eu vejo uma possibilidade de amizade.

A

For the first time in a long while, I see a possibility of friendship.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
384
Q

Hamlet foi apresentado em Berlim pela primeira vez em 4 de fevereiro de 1921.

A

Hamlet was performed for the first time on the 4th of February 1921 in Berlin.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
385
Q

Have a scare

A

“Levar um Susto”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
386
Q

Nós levamos um susto como esse antes.

A

We had a scare like this before.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
387
Q

Ah, querida, eu sei que você levou um susto ontem à noite.

A

Oh, sweetie, I know you had a scare last night.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
388
Q

Nós todos levamos um susto hoje. Nós teremos outros antes de acabarmos.

A

We all had a scare today. We’ll have others before we’re done.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
389
Q

Give a scare

A

“dar um susto”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
390
Q

Você me deu um susto!

A

You gave me a scare!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
391
Q

Você me deu um susto. O que você está fazendo aqui em baixo?

A

You gave me a scare. What are you doing down here?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
392
Q

Porque aquela chamada ontem à noite me deu um susto.

A

Cause that call last night gave me a scare.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
393
Q

Get a fright

A

“levar um susto”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
394
Q

Ele leva um susto, vendo isso.

A

He gets a fright, seeing that.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
395
Q

Vocês rapazes certamente me deram um susto.

A

You boys sure gave me a fright.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
396
Q

Está tudo bem, ele apenas me deu um susto.

A

It’s all right, he just gave me a fright.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
397
Q

Get scared

A

“ficar assutado(a)”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
398
Q

As crianças ficaram assustadas e fugiram.

A

The children got scared and ran away.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
399
Q

Ele não fica assustado e se esconde.

A

He does not get scared and hide.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
400
Q

Mas eu estava sentado próximo ao Alan Cumming e fiquei assustado.

A

But I was sitting next to Alan Cumming and I got scared.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
401
Q

Dead in the Water

A

Mas na verdade, essa expressão é usada para dizer que algo encontra-se estagnado, fracassado, com pouca esperança de sucesso futuro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
402
Q

Então, como o governo revive uma economia que está estagnada?

A

So how does a government revive an economy that is dead in the water?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
403
Q

Um voto de “não” deixaria o tratado estagnado.

A

A ‘no’ vote would have left the treaty dead in the water.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
404
Q

As negociações agora estão estagnadas.

A

The talks are now dead in the water.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
405
Q

A empresa inteira está estagnada.

A

This whole company is dead in the water.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
406
Q

O projeto está sem financiamento e estagnado, por enquanto.

A

The project is out of funds and dead in the water for the time being.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
407
Q

Eu acho que nossos planos para as férias de verão estão estagnados.

A

I guess our plans for summer vacation are dead in the water.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
408
Q

Sem um líder efetivo, nossos planos de expansão estão estagnados.

A

Without an effective leader, our plans for expansion are dead in the water.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
409
Q

O projeto está estagnado por enquanto.

A

The project is dead in the water for the time being.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
410
Q

O navio danificado estava estagnado.

A

The crippled ship was dead in the water.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
411
Q

Sem liderança, o projeto estava estagnado.

A

With no leadership, the project was dead in the water.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
412
Q

Cash Cow

A

Essa expressão pitoresca é usada para dizer que algo é uma grande fonte de rendimentos; similar à nossa expressão “galinha dos ovos de ouro”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
413
Q

O time de futebol era uma galinha dos ovos de ouro para a universidade.

A

The football team was a cash cow for the university.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
414
Q

O programa foi um sucesso instantâneo e uma galinha dos ovos de ouro para Walters e a ABC.

A

The show was an instant hit and a cash cow for Walters and ABC.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
415
Q

A divisão de eletrodomésticos é a galinha dos ovos de ouro dessa empresa.

A

The small-appliance division is this company’s cash cow.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
416
Q

Quer dizer, um ano atrás, antes do Joe Demeter ficar doente, isso era uma galinha dos ovos de ouro.

A

I mean, a year ago, before Joe Demeter got sick, this thing was a cash cow.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
417
Q

É isso que você é para ele. Uma galinha dos ovos de ouro.

A

That’s what you are to him. A cash cow.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
418
Q

Você vai precisar dizer a ele que você não é uma galinha dos ovos de ouro.

A

You need to tell him you’re not a cash cow.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
419
Q

O estúdio de cinema via a atriz como uma galinha dos ovos de ouro.

A

The movie studio saw the actress as a cash cow.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
420
Q

Uma cantora considerada uma galinha dos ovos de ouro para a gravadora.

A

A singer deemed a cash cow for the record label.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
421
Q

A galinha dos ovos de ouro está saindo. Então boa sorte sobrevivendo por si mesmo.

A

The cash cow‘s leaving. So good luck surviving on your own.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
422
Q

Fall Through the Cracks

A

A ideia é de que se algo (ou alguém) falls through the cracks, então está sendo ignorado, escapando às vistas e amparo da organização ou indivíduo responsável.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
423
Q

Pequenos detalhes frequentemente passam despercebidos.

A

Little details often fall through the cracks.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
424
Q

Há muitos estudantes que ficam desamparados.

A

There’s a lot of students who fall through the cracks.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
425
Q

Crianças sem pai não eram permitidas ficarem desamparadas.

A

Fatherless kids were not allowed to fall through the cracks.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
426
Q

Complete todos os itens, e certifique-se de que nada passe despercebido.

A

Complete every item, and make sure nothing falls through the cracks.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
427
Q

Várias pessoas boas seriam ignoradas sem nossa assistência.

A

Lots of good people would fall through the cracks without our assistance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
428
Q

O bem-estar de crianças no sistema de adoção frequentemente acaba sendo ignorado.

A

The welfare of children in the foster system very often ends up falling through the cracks.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
429
Q

O jantar de agradecimento que nós havíamos prometido aos nossos internos simplesmente passou despercebido.

A

The thank-you dinner we’d promised to our interns simply fell through the cracks.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
430
Q

Obviamente muitos jovens ficam sem amparo no sistema de saúde.

A

Obviously too many young people fall through the cracks in the healthcare system.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
431
Q

Meu palpite é que essa história vai passar despercebida, mas ela certamente me deixou intrigado.

A

My guess is that this story will fall through the cracks, but it certainly has me intrigued.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
432
Q

Parece que informação importante dada à polícia pode ter passado despercebida.

A

It seems that important information given to the police may have fallen through the cracks.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
433
Q

In a hurry

A

“Estar com Pressa”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
434
Q

Você deve estar com pressa para morrer.

A

You must be in a hurry to die.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
435
Q

Ninguém parecia com pressa para os resultados.

A

No one seemed in a hurry for the results.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
436
Q

A chuva estava caindo, mas nós não estávamos com pressa para sair.

A

The rain was falling but we were not in a hurry to leave.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
437
Q

Ele pausou e ele parecia que estava com pressa, então ele saiu.

A

He paused and he seemed like he was in a hurry so he rushed out.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
438
Q

Estava escurecendo rapidamente do lado de fora, e ela estava com pressa para sair.

A

It was rapidly darkening outside, and she was in a hurry to be leaving.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
439
Q

In a rush

A

“com pressa”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
440
Q

“Eu estou meio com pressa aqui.” “Sim, deixe-me pegar meu dinheiro.”

A

“I’m kind of in a rush here.” “Yeah, let me get my cash.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
441
Q

Você está sempre com pressa.

A

You’re always in a rush.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
442
Q

E quanto ao meu relógio? Nós estamos com pressa?

A

What about my watch? Are we in a rush?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
443
Q

Eu estava com pressa, então eu peguei esse dardo emprestado.

A

I was in a rush, so I borrowed this dart.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
444
Q

Todo mundo está com pressa para chegar ao além.

A

Everybody’s in a rush to the afterlife.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
445
Q

For God’s sake

A

“Pelo Amor de Deus”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
446
Q

Pelo amor de Deus, Eleanor, o que aconteceu com seu cabelo?

A

For God’s sake, Eleanor, what happened to your hair?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
447
Q

É hora de começarmos a preocuparmo-nos sobre como educar nossas crianças, pelo amor de Deus.

A

It’s time we started worrying about educating our children, for God’s sake.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
448
Q

Às três da manhã, pelo amor de Deus, minha cachorra decidiu ter seus filhotes.

A

At three-thirty in the morning, for God’s sake, my dog decided to have her puppies.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
449
Q

For Christ’s sake

A

“pelo amor de Deus”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
450
Q

Pelo amor de Deus, Julie, o que você está fazendo aqui?

A

For Christ’s sake, Julie, what are you doing here?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
451
Q

Esse vestido me faz parecer uma velhinha, pelo amor de Deus.

A

This dress makes me look like a little old lady, for Christ’s sake.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
452
Q

São duas da manhã, pelo amor de Deus! Por que você está me ligando agora?

A

It’s two in the morning, for Christ sakes! Why are you calling me now?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
453
Q

For the love of God

A

“pelo amor de Deus”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
454
Q

Pelo amor de Deus, me tira daqui!

A

For the love of God, get me out of here!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
455
Q

Pelo amor de Deus, acalme-se! Estou tentando pegar um cochilo aqui!

A

For the love of God, quiet down! I’m trying to get some sleep here!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
456
Q

Quanto ao resto de vocês — pelo amor de Deus, por favor parem.

A

As for the rest of you — for the love of God, please stop.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
457
Q

For crying out loud

A

“pelo amor de Deus”

Embora sua tradução literal, “por chorar alto”, nada tenha a ver com as outras.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
458
Q

Pelo amor de Deus, você não consegue fazer nada direito?

A

For crying out loud, can’t you do anything right?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
459
Q

Por que você tem que levar tudo tão pessoalmente, pelo amor de Deus?

A

Why do you have to take everything so personally, for crying out loud?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
460
Q

Ah, pelo amor de Deus, deixa de largar suas revistas pela casa inteira!

A

Oh, for crying out loud, would you stop leaving your magazines all over the house!

(“Would you stop leaving” seria “você poderia deixar de”, indicando uma interrogação. No entanto, o falante usa um tom de exclamação, tornando a frase mais imperativa.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
461
Q

Não, eu não comprei um presente para ela ainda. O aniversário dela é daqui um mês, pelo amor de Deus.

A

No, I haven’t bought her a present yet. Her birthday is a month away, for crying out loud.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
462
Q

Bide One’s Time

A

“esperar calmamente por uma boa oportunidade de fazer algo”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
463
Q

Eu tenho aguardado durante anos, só esperando por uma chance como essa.

A

I’ve been biding my time for years, just waiting for a chance like this.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
464
Q

Ela estava aguardando até que pudesse obter sua vingança.

A

She was biding her time until she could get her revenge.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
465
Q

Ele queria pedir por um aumento, mas aguardou.

A

He wanted to ask for a raise, but bided his time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
466
Q

A sombra assistiu e esperou, pacientemente aguardando sua hora.

A

The shadow watched and waited, patiently biding his time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
467
Q

Ele está apenas aguardando até um emprego permanente abrir.

A

He’s just biding his time until a permanent job opens up.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
468
Q

Ele deu tempo ao tempo e esperou por um projeto que ele realmente quisesse fazer.

A

He bided his time and waited for a project that he really wanted to do.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
469
Q

Ela aguardou pacientemente, até que a oportunidade de obter sua vingança chegou.

A

She bided her time patiently, until the opportunity came to get her revenge.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
470
Q

Eu vou aguardar, esperar o tempo melhorar e minha força aumentar.

A

I’ll bide my time, wait for the weather to improve and for my strength to build up.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
471
Q

Ele estava aguardando, ele estava esperando pela chance perfeita de escapar.

A

He was biding his time, he was waiting for the perfect chance to escape.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
472
Q

Ele não é o tipo de apenas sentar lá e aguardar. Ele quer ação agora.

A

He’s not the type just to sit there and bide his time. He wants some action now.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
473
Q

Blow the whistle

A

Revelar, ao público ou às devidas autoridades, informações sobre as ações ilegais/prejudiciais de um indivíduo ou grupo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
474
Q

Você quer que eu bote a boca no trombone?

A

You want me to blow the whistle?

(Obviamente, como se trata de uma pergunta, a frase deveria começar com o verbo auxiliar “do” aqui. Porém neste caso, trata-se de uma frase falada de modo coloquial, algo muito comum entre nativos. A frase deveria ser “Do you want me to blow the whistle?”.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
475
Q

As gangues estavam ficando muito más. Era definitivamente hora de botar a boca no trombone.

A

The gangs were getting very bad. It was definitely time to blow the whistle.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
476
Q

Eu estava com medo que iria perder meu emprego se eu botasse a boca no trombone a respeito.

A

I was afraid I would lose my job if I blew the whistle on it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
477
Q

Em algumas jurisdições, é ilegal demitir uma pessoa por dedurar um empregador.

A

In some jurisdictions, it is illegal to fire a person for blowing the whistle on an employer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
478
Q

Que jornalista valente botou a boca no trombone sobre o esquema?

A

Which brave journalist blew the whistle on the scam?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
479
Q

Um advogado que botou a boca no trombone sobre a corrupção governamental.

A

An attorney who blew the whistle on government corruption.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
480
Q

Sabe, eu poderia dedurar você a qualquer momento que desejasse.

A

You know, I could blow the whistle on you anytime I want.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
481
Q

Um ex-empregado botou a boca no trombone sobre práticas corruptas dentro da empresa.

A

A former employee blew the whistle on corrupt practises within the company.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
482
Q

Beat the Clock

A

“realizar uma tarefa rapidamente ou dentro de um limite de tempo”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
483
Q

Para vencer o relógio, ele se junta com um colega.

A

To beat the clock, he teams up with a colleague.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
484
Q

Às vezes eu acordo cedo para vencer o relógio.

A

Sometimes I wake early to beat the clock.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
485
Q

Por essas razões, pais precisam apressar-se para vencer o relógio.

A

For those reasons, parents need to rush to beat the clock.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
486
Q

Isso mostra que motoristas habitualmente correm para vencer o relógio.

A

It shows that drivers habitually hurry to beat the clock.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
487
Q

A empresa conseguiu vencer o relógio em entregar seu novo sistema.

A

The company managed to beat the clock on delivering its new system.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
488
Q

Sam venceu o relógio, chegando alguns minutos antes das portas serem trancadas.

A

Sam beat the clock, arriving a few minutes before the doors were locked.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
489
Q

Eles estavam com medo de que iriam chegar tarde e apressaram-se para vencer o relógio.

A

They were afraid they would be late and hurried in order to beat the clock.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
490
Q

O artigo foi à imprensa às 5:00, e eles apressaram-se para vencer o relógio.

A

The paper went to press at five o’clock, and they hurried to beat the clock.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
491
Q

Vegetais mistos congelados ajudam você a vencer o relógio com essa sopa.

A

Frozen mixed vegetables help you beat the clock with this soup.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
492
Q

Nós pegamos uma daquelas cenas em que um arrombador de cofres tenta vencer o relógio.

A

We get one of those scenes in which a safecracker tries to beat the clock.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
493
Q

Fly off the handle

A

“Perder as Estribeiras”, “perder o controle das emoções”, “desnortear-se em palavras e atos”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
494
Q

Você tem que ser muito cuidadoso, porque ele perde as estribeiras muito facilmente.

A

You have to be very careful because he flies off the handle very easily.

495
Q

Toda vez que alguém menciona impostos, a Sra. Brown perde as estribeiras.

A

Every time anyone mentions taxes, Mrs. Brown flies off the handle.

496
Q

Se ela continuar perdendo as estribeiras assim, ela vai ter um ataque cardíaco.

A

If she keeps flying off the handle like that, she’ll have a heart attack.

497
Q

Ele realmente perdeu as estribeiras quando eu sugeri vender a casa.

A

He really flew off the handle when I suggested selling the house.

498
Q

Perdeu as estribeiras quando o trem foi finalmente cancelado.

A

Flew off the handle when the train was finally canceled.

499
Q

Ele perde as estribeiras toda vez que a correspondência atrasa.

A

He flies off the handle every time the mail is late.

500
Q

Eu não consigo imaginar por que ele perdeu as estribeiras daquela forma.

A

I can’t imagine why he flew off the handle like that.

501
Q

Eu respirei fundo e tentei não perder o controle.

A

I took a deep breath and tried not to fly off the handle.

502
Q

Mas toque em qualquer coisa emocional e Andrew perde as estribeiras.

A

But touch on anything emotional and Andrew flies off the handle.

503
Q

Essa questão é pessoal para mim — é por isso que estou perdendo as estribeiras.

A

This issue is personal for me — that’s why I’m flying off the handle.

504
Q

A Number Of

A

É equivalente a “uma série de”, “um grande número de”, “vários”, “diversos”.

505
Q

Vários estudantes têm empregos de meio-período.

A

A number of students have part-time jobs.

506
Q

Nós nos encontramos em uma série de ocasiões.

A

We’ve met on a number of occasions.

507
Q

Diversos tours estão disponíveis.

A

A number of tours are available.

508
Q

Nós visitamos diversas vezes.

A

We’ve visited a number of times.

509
Q

Eu falei com vários deles sobre isso.

A

I spoke with a number of them about it.

510
Q

Várias pessoas comentaram sobre isso.

A

A number of people have commented on it.

511
Q

Existem muitos problemas com o sistema de login.

A

There are a number of problems with the login system.

512
Q

Nós discutimos o assunto em uma série de ocasiões.

A

We have discussed the matter on a number of occasions.

513
Q

Um número considerável de pinturas foi vendido.

A

Quite a number of paintings have been sold.

514
Q

Nós recebemos um número considerável de reclamações.

A

We’ve gotten quite a number of complaints.

515
Q

Eu me encontrei com um número considerável de vendedores.

A

I’ve met with quite a number of sellers.

516
Q

Eu autorizei a compra de um número considerável destes.

A

I’ve authorised the purchase of quite a number of these.

517
Q

Change one’s mind

A

“Mudar de Ideia”

518
Q

Ele não iria vir, mas no último minuto ele mudou de ideia.

A

He wasn’t going to come, but at the last minute he changed his mind.

519
Q

Eu posso sempre mudar de ideia sobre ir nesta viagem.

A

I can always change my mind about going on this trip.

520
Q

Ele virou-se para ir e então pareceu mudar de ideia.

A

He turned to go and then seemed to change his mind.

521
Q

Ela começou a subir as escadas, mudou de ideia e virou-se para descer.

A

She started up the stairs, changed her mind, and turned to go back down.

522
Q

Tom pensava que Mary era cruel, mas uma noite fora com ela mudou a cabeça dele.

A

Tom thought Mary was unkind, but an evening out with her changed his mind.

523
Q

À princípio eu pensei que ela fosse antipática, mas eu mudei de ideia.

A

At first I thought she was unfriendly, but I’ve changed my mind.

524
Q

Eu posso mudar de ideia se você me convencer que você está certo.

A

I can change my mind if you convince me that you are right.

525
Q

Se você não comprar a pintura agora, ele pode mudar de ideia e recusar vendê-la.

A

If you don’t buy the painting now, he may change his mind and refuse to sell it.

526
Q

Após a entrevista, eu mudei de ideia completamente sobre as habilidades dela.

A

After the interview I completely changed my mind about her abilities.

527
Q

Travis estava prestes a dizer algo, então mudou de ideia.

A

Travis was about to say something, then changed his mind.

528
Q

Eu mudei de ideia sobre o Steve.

A

I’ve changed my mind about Steve.

529
Q

Out of danger

A

“Fora de Perigo”

530
Q

Eu quero você fora de perigo até que isso esteja finalizado.

A

I want you out of danger until this is over.

531
Q

O bebê está fora de perigo.

A

The baby’s out of danger.

532
Q

Eles querem que você mantenha minha irmã fora de perigo.

A

They want you to keep my sister out of danger.

533
Q

Out of the woods

A

“Fora de Perigo”

534
Q

Mas eu vou lhe avisar… nós não estamos fora de perigo ainda.

A

But I will caution you… we are not out of the woods yet.

535
Q

Assim que a temperatura dela estiver baixa, ela estará fora de perigo.

A

As soon as her temperature is down, she’ll be out of the woods.

536
Q

Nós não estamos fora de perigo ainda.

A

We’re not out of the woods yet.

537
Q

Até amanhã, ele vai estar fora de perigo.

A

By tomorrow, he’ll be out of the woods.

538
Q

Out of harm’s way

A

“fora de perigo”

539
Q

Eu queria manter você fora de perigo.

A

I wanted to keep you out of harm’s way.

540
Q

Eu estou só torcendo para que ele fique fora de perigo.

A

I’m just praying he stays out of harm’s way.

541
Q

Nós cercamos o quintal para manter as crianças fora de perigo.

A

We fenced the yard to keep the children out of harm’s way.

542
Q

Nós queremos deixar tantas pessoas fora de perigo quanto possivelmente conseguirmos.

A

We want to get as many people out of harm’s way as we possibly can.

543
Q

Hold Your Horses

A

“Calma aí!”, “Espere um momento!”

544
Q

Calma aí, Bill! Vamos pensar sobre isso por um momento.

A

Just hold your horses, Bill! Let’s think about this for a moment.

545
Q

“Vamos lá! Vamos lá!” “Espere um momento.”

A

“Let’s go! Let’s go!” “Hold your horses.”

546
Q

Esperem um momento, pessoal!

A

Hold your horses, everyone!

547
Q

Calma aí! Nós sairemos em um minuto ou dois.

A

Hold your horses! We’ll leave in a minute or two.

548
Q

Mas esperem um momento — alguns já tem seus ingressos.

A

But hold your horses — some already have their tickets.

549
Q

Se ela esperar um momento, eu vou lhe contar a solução.

A

If she holds her horses I will tell her the solution.

550
Q

Certo, esperem um momento. Deixe-me pegar meu casaco.

A

All right, hold your horses. Let me grab my coat.

551
Q

Eu vou com você. Espere um momento.

A

I’m going with you. Hold your horses.

552
Q

Espere um momento! Eu não tenho tanto Chakra quanto você, afinal de contas.

A

Hold your horses! I don’t have as much Chakra as you, after all.

553
Q

Rite of Passage

A

“uma cerimônia/evento que marca um estágio importante na vida de alguém (tais como nascimento, puberdade e casamento)”

554
Q

O casamento é outro rito de passagem importante.

A

Marriage is another important rite of passage.

555
Q

O rito de passagem mais importante para um menino é a circuncisão.

A

The most important rite of passage for a boy is circumcision.

556
Q

Confirmação como um membro da igreja é um rito de passagem importante.

A

Confirmation as a member of the church is an important rite of passage.

557
Q

O maior rito de passagem na idade adulta é o casamento.

A

The major rite of passage in adulthood is marriage.

558
Q

Para muitos, ir à faculdade é um rito de passagem.

A

For many, going to college is a rite of passage.

559
Q

Mas este é um evento sagrado, um rito de passagem de um homem com seus irmãos.

A

But this is a sacred event, a man’s rite of passage with his bros.

560
Q

E isso não é apenas uma viagem, é um rito de passagem.

A

And this isn’t just a trip, it’s a rite of passage.

561
Q

Todas as culturas têm um rito de passagem similar.

A

All cultures have a similar rite of passage.

562
Q

Atravessar a ponte é como um rito de passagem.

A

Crossing the bridge is like a rite of passage.

563
Q

Shape Up or Ship Out

A

A expressão shape up or ship out é um ultimato, uma ordem para alguém melhorar sua performance/comportamento ou ser forçado a sair (de determinada instituição ou grupo).

Ela é uma combinação de dois phrasal verbs: shape up, que tem como um de seus sentidos “melhorar performance/comportamento” e ship out, que pode significar sair ou resignar.

564
Q

OK, Tom. Esse é o fim. Adeque-se ou vá embora!

A

Okay, Tom. That’s the end. Shape up or ship out!

“That’s the end”, nesse contexto, tem o sentido de “chega!”, “acabou!”.

565
Q

John chegou atrasado novamente, então eu disse para ele adequar-se ou ir embora.

A

John was late again, so I told him to shape up or ship out.

566
Q

Não é bom o suficiente — você vai ter que adequar-se ou ir embora.

A

It’s not good enough — you’re going to have to shape up or ship out.

567
Q

Eu vou te dizer mais uma vez. Adeque-se ou vá embora!

A

I’ll tell you one more time. Shape up or ship out!

568
Q

Este é o seu aviso final! Adeque-se ou vá embora!

A

This is your final warning! Shape up or ship out!

569
Q

Disseram-me para ou adequar-me ou ir embora.

A

I’ve been told to either shape up or ship out.

570
Q

“Ótimo, então você vai dizer para eles adequarem-se ou irem embora?” “Com prazer.”

A

“Great, so you’ll tell them to shape up or ship out?” “With pleasure.”

571
Q

Adeque-se ou vá embora. Essa é a maneira como você administra as coisas por aqui.

A

Shape up or ship out. That’s the way you run things around here.

572
Q

Dribs and Drabs

A

O importante é que dribs and drabs significa “pequenas quantidades dispersas ou esporádicas”.

Drib significa “uma quantidade muito pequena” e drab tem vários sentidos (nenhum, porém, relacionado à expressão dribs and drabs).

573
Q

Os convidados começaram a chegar pouco a pouco.

A

The guests began arriving in dribs and drabs.

574
Q

Logo o lugar começou a encher pouco a pouco.

A

Presently the place began to fill up in dribs and drabs.

575
Q

Lentamente a verdade foi revelada — nunca nitidamente, mas pouco a pouco.

A

Slowly the truth came out — never cleanly, but in dribs and drabs.

576
Q

Esse não é um trabalho que pode ser feito pouco a pouco, no entanto.

A

That’s not a job that can be done in dribs and drabs, though.

577
Q

Enquanto isso, as dançarinas estavam emergindo pouco a pouco.

A

Meanwhile, the dancers were emerging in dribs and drabs.

578
Q

Mais pessoas seguiram pouco a pouco.

A

More folk followed in dribs and drabs.

579
Q

Ele liquidou o empréstimo pouco a pouco.

A

He repaid the loan in dribs and drabs.

580
Q

Eu vou ter que te pagar o que te devo pouco a pouco.

A

I’ll have to pay you what I owe you in dribs and drabs.

581
Q

Ela diz que continua recebendo informação pouco a pouco.

A

She says she keeps getting information in dribs and drabs.

582
Q

Nós conseguíamos pagar o construtor apenas pouco a pouco.

A

We could only afford to pay the builder in dribs and drabs.

583
Q

Os reféns foram liberados pouco a pouco.

A

The hostages have been released in dribs and drabs.

584
Q

Nowadays

A

“Hoje em Dia”

585
Q

Hoje em dia, muitas pessoas condenam a caça.

A

Nowadays, many people condemn hunting.

586
Q

Hoje em dia é aceitável as mulheres serem ambiciosas.

A

Nowadays it’s acceptable for women to be ambitious.

587
Q

Poucas pessoas lavam suas roupas na mão hoje em dia.

A

Few people do their laundry by hand nowadays.

588
Q

Eu não vejo muito o Tony atualmente.

A

I don’t see much of Tony nowadays.

589
Q

As pessoas não usam chapéu muito hoje em dia.

A

People don’t wear hats much nowadays.

590
Q

Quem lembra daqueles filmes hoje em dia?

A

Who remembers those movies nowadays?

591
Q

Hoje em dia, eu asso meu próprio pão ao invés de comprá-lo.

A

Nowadays, I bake my own bread rather than buy it.

592
Q

A maior parte da nossa clientela vem de turistas atualmente.

A

Most of our custom comes from tourists nowadays.

593
Q

Acidentes devido à falha de equipamento de segurança são incomuns hoje em dia.

A

Accidents due to failure of safety equipment are uncommon nowadays.

594
Q

De qualquer modo, é tão mais fácil para os clientes mudarem de conta hoje em dia.

A

In any case it’s so much easier for customers to change accounts nowadays.

595
Q

Dying for/ to

A

“Morrer de Vontade”

596
Q

Estou morrendo de vontade de uma xícara de café.

A

I’m dying for a cup of coffee.

597
Q

Nós estamos morrendo de vontade de conhecer seu novo namorado.

A

We’re dying to meet your new boyfriend.

598
Q

Eu estou morrendo de vontade de ouvir notícias suas.

A

I’m dying to hear your news.

599
Q

Eu estou morrendo de vontade de algo para comer.

A

I’m dying for something to eat.

600
Q

Eu estou morrendo de vontade de uma xícara de chá.

A

I’m dying for a cup of tea.

601
Q

Eu estou morrendo de vontade de ver o que é.

A

I’m dying to see what it is.

602
Q

Ela estava morrendo de vontade de perguntar onde ele havia obtido aquilo.

A

She was dying to ask where he’d got it.

603
Q

Ela estava morrendo de vontade para ele sair.

A

She was dying for him to leave.

604
Q

Eu estou morrendo de vontade de uma bebida.

A

I’m dying for a drink.

605
Q

In Tune With

A

Usamos a estrutura in tune with para dizer que duas coisas estão em sintonia ou harmonia uma com a outra.

606
Q

Ele estava em sintonia com as questões políticas atuais.

A

He was in tune with current political issues.

607
Q

O cenário pacífico estava em harmonia com o humor dele.

A

The peaceful setting was in tune with his mood.

608
Q

Nós não estamos em harmonia com suas políticas econômicas.

A

We are not in tune with their economic policies.

609
Q

O presidente e seus seguidores estavam claramente em sintonia.

A

The president and his followers were clearly in tune.

610
Q

O novo supervisor não está em sintonia com as necessidades da equipe.

A

The new supervisor is not in tune with the needs of the staff.

611
Q

Carl estava completamente em sintonia com os novos desenvolvimentos na arte.

A

Carl was thoroughly in tune with new developments in art.

612
Q

O governo não está em sintonia com os eleitores.

A

The government is not in tune with the voters.

613
Q

Suas vestimentas formais estavam em sintonia com a ocasião.

A

His formal clothing was in tune with the occasion.

614
Q

In tune

A

In tune é equivalente ao adjetivo “afinado(a)” e à locução adverbial “no tom”, ou seja, indica que determinadas frequências sonoras (emitidas por instrumentos ou um cantor) estão de acordo com as notas desejadas.

615
Q

Ajustou a guitarra até que ela ficou afinada.

A

Adjusted the guitar until it was in tune.

616
Q

Seu piano está afinado.

A

Your piano is in tune.

617
Q

Os membros do coral todos cantaram no tom.

A

The choir members all sang in tune.

618
Q

Water under the bridge

A

“Águas Passadas”

619
Q

Tudo isso agora são apenas águas passadas.

A

All that is now just water under the bridge.

620
Q

Sim, nós tivemos nossas discordâncias, mas elas são águas passadas.

A

Yes, we did have our disagreements, but that’s water under the bridge.

621
Q

Quando ela estiver andando novamente, tudo serão águas passadas.

A

By the time she’s walking again it’ll all be water under the bridge.

622
Q

“Eu pensei que isso fossem águas passadas”, ele disse.

A

“I thought that was water under the bridge,” he said.

623
Q

Não se preocupe — são tudo águas passadas.

A

Don’t worry — it’s all just water under the bridge.

624
Q

Eles concordaram que suas antigas disputas eram águas passadas.

A

They agreed that their old disputes were water under the bridge.

625
Q

Isto são apenas águas passadas agora, eu suponho.

A

It is just water under the bridge now, I suppose.

626
Q

Eu não quero falar sobre isso — são tudo águas passadas agora.

A

I don’t want to talk about that — it’s all water under the bridge now.

627
Q

Após isso, eram tudo águas passadas e eles eram amigos novamente.

A

After that it was all water under the bridge and they were friends again.

628
Q

Nós tivemos nossas diferenças no passado, mas isso são tudo águas passadas agora.

A

We had our differences in the past, but that’s all water under the bridge now.

629
Q

Ahead of the Curve

A

A tradução literal de ahead of the curve é “à frente da curva”.

Essa tradução realmente serve como uma analogia para o significado da expressão, que é “à frente dos pensamentos e tendências atuais”, ou seja, “na vanguarda”.

630
Q

Nós estávamos na vanguarda.

A

We were ahead of the curve.

631
Q

Os designs de moda dela estavam sempre na vanguarda.

A

Her fashion designs were always ahead of the curve.

632
Q

Empresas que continuamente evoluem, permanecem na vanguarda.

A

Companies which continuously evolve stay ahead of the curve.

633
Q

Muitos atletas já estão acima da média.

A

Plenty of athletes are already ahead of the curve.

634
Q

E nós estamos à frente, no que diz respeito ao crescimento.

A

And we’re ahead of the curve as far as growth is concerned.

635
Q

Eu realmente curto economia. Eu acredito que estou acima da média.

A

I really enjoy economics. I believe that I am ahead of the curve.

636
Q

Eu não estou certo de como fui naquele exame, mas eu acho que vou acabar acima da média.

A

I’m not sure how I did on that exam, but I think I’ll end up ahead of the curve.

637
Q

O novo professor está bem na vanguarda com sua pesquisa em genética.

A

The new professor is way ahead of the curve with his research into genetics.

638
Q

Como uma empresa de tecnologia, é imperativo que permaneçamos na vanguarda.

A

As a technology company it is imperative that we stay ahead of the curve.

639
Q

All or nothing

A

“Tudo Ou Nada”

640
Q

Ela ou ama ou odeia você — é tudo ou nada com ela.

A

She either loves you or hates you — it’s all or nothing with her.

641
Q

Eu não vou barganhar por quinquilharia. Eu terei que ter tudo ou nada.

A

I can’t bargain over trifles. I will have to have all or nothing.

(Por vezes, usa-se a frase “I can’t do (something)” para dizer “eu não quero/vou fazer (algo)”.)

642
Q

Tom tem uma abordagem tudo ou nada com relacionamentos.

A

Tom has an all or nothing approach to relationships.

643
Q

Ele é um perfeccionista do tipo “tudo ou nada”.

A

He’s an all–or–nothing perfectionist.

644
Q

Uma decisão de tudo ou nada.

A

An all-or-nothing decision.

645
Q

Aquelas foram as palavras dele, uma política de tudo ou nada.

A

Those were his words, an all-or-nothing policy.

646
Q

Make or break

A

“tudo ou nada” / “trazer sucesso ou fracasso total”

647
Q

O exército vai ou trazer sucesso ou fracasso total a ele.

A

The army will either make or break him.

648
Q

É uma tarefa difícil, e vai trazer sucesso ou fracasso total para ela.

A

It’s a tough assignment, and it will either make or break her.

649
Q

Eles têm a habilidade de trazer sucesso ou fracasso total a uma nova estrela.

A

They have the ability to make or break a new star.

650
Q

Uma decisão de tudo ou nada para o diretor.

A

A make-or-break decision for the manager.

651
Q

Uma política de marketing de “tudo ou nada”.

A

A make-or-break marketing policy.

652
Q

Essas próximas semanas vão ser de tudo ou nada para muitas empresas.

A

These next few weeks will be make or break for many businesses.

653
Q

Crunch time

A

“hora decisiva” ou “hora do tudo ou nada”

654
Q

É hora do tudo ou nada para empresas de alta tecnologia.

A

It’s crunch time for high-tech companies.

655
Q

O time havia treinado bem, mas na hora decisiva eles simplesmente não conseguiram desempenhar bem.

A

The team had trained well, but at crunch time they just couldn’t perform.

656
Q

Com apenas três minutos restantes no jogo, era definitivamente hora do tudo ou nada.

A

With only three minutes left in the game, it was definitely crunch time.

657
Q

Okay, nós temos dois minutos para empatar o jogo — é hora do tudo ou nada, caras!

A

Okay, we’ve got two minutes to tie the game — it’s crunch time, guys!

658
Q

É hora do tudo ou nada — nós temos apenas dois dias para terminar.

A

It’s crunch time — we only have two more days to finish.

659
Q

At first

A

“A Princípio”

660
Q

A princípio, Hugo tentou ser paciente.

A

At first Hugo tried to be patient.

661
Q

A princípio, as bagas estavam verdes, mas quando elas amadureceram, tornaram-se vermelho-claro.

A

At first the berries were green, but when they ripened they turned bright red.

662
Q

A princípio, eu pensei que ele estava brincando, mas então eu percebi que ele estava falando sério.

A

At first, I thought he was joking but then I realized he meant it.

(“Mean it” significa “estar falando sério” sobre algo, “não estar de brincadeira”.)

663
Q

Você não quis juntar-se a nós, a princípio.

A

You didn’t want to join us at first.

664
Q

Tudo bem, isso pode parecer difícil a princípio.

A

All right, this might look hard at first.

665
Q

Mesmo que pareça desconfortável a princípio.

A

Even if it seems uncomfortable at first.

666
Q

Sabe, a princípio, eles negaram que qualquer coisa até mesmo aconteceu.

A

You know, at first, they denied anything even happened.

667
Q

Quero dizer, a princípio, eu não tinha certeza.

A

I mean, at first, I wasn’t sure.

668
Q

Agora, a princípio, eu não percebi quem você era.

A

Now, at first, I didn’t realize who you were.

669
Q

E a princípio, eu pensei que havia enganado ele.

A

And at first, I thought I’d fooled him.

670
Q

Slip up

A

O sentido mais literal do phrasal verb slip up é “deslizar” — o verbo slip equivale a “deslizar”. No entanto, seu sentido figurado é exatamente o de “dar mancada”, “cometer um erro”.

671
Q

Ele vai punir você no momento que você der mancada.

A

He’ll punish you the moment you slip up.

672
Q

Mais cedo ou mais tarde, ele vai dar mancada.

A

Sooner or later he’ll slip up.

673
Q

Para não mencionar o que acontece com ele se você der mancada.

A

Not to mention what happens to him if you slip up.

674
Q

Mas… eu espero que eu não dê mancada desta vez.

A

But… I hope I don’t slip up this time.

675
Q

Eu sabia que você ia dar mancada, pastor.

A

I knew you’d slip up, shepherd.

676
Q

Eu não vou dar mancada.

A

I won’t slip up.

677
Q

Se você der mancada em copiar os dados, o resultado final claramente vai ser errado.

A

If you slip up in copying the data, the final result will of course be wrong.

678
Q

Aquele erro custou muito dinheiro.

A

That slip-up cost a lot of money.

679
Q

Um deslize poderia significar a vida dele.

A

One slip-up could mean his life.

680
Q

Bem, foi um deslize e não vai acontecer novamente.

A

Well, it was a slip-up and it will not happen again.

681
Q

At the Drop of a Hat

A

“num piscar de olhos”

682
Q

John estava sempre pronto a ir pescar imediatamente.

A

John was always ready to go fishing at the drop of a hat.

683
Q

Se você precisar de ajuda, apenas ligue para mim. Eu posso ir imediatamente.

A

If you need help, just call on me. I can come at the drop of a hat.

684
Q

Eu odeio falar em público, mas ela vai subir ao palco rapidamente.

A

I hate to speak in public, but she’ll get up on stage at the drop of a hat.

685
Q

Eu não posso ir correndo para a Flórida imediatamente.

A

I can’t go rushing off to Florida at the drop of a hat.

686
Q

Nós agora temos uma situação onde leis podem ser alteradas num piscar de olhos.

A

We now have a situation where laws may be changed at the drop of a hat.

687
Q

Nós estávamos prontos para fazer nossas malas e sair de férias imediatamente.

A

We were ready to pack our bags and go on vacation at the drop of a hat.

688
Q

A Índia é uma parte do mundo para a qual eu iria num piscar de olhos.

A

India is one part of the world I would go to at the drop of a hat.

689
Q

Não deixe minha mãe assistir a qualquer um daqueles filmes idiotas — ela chora num piscar de olhos.

A

Don’t let my mother watch any of those sappy movies — she cries at the drop of a hat.

690
Q

Eu posso sempre depender do meu pai. A qualquer momento que eu precisar de ajuda, ele está lá num piscar de olhos.

A

I can always depend on my dad. Any time I need help, he’s there at the drop of a hat.

691
Q

Get a Kick Out of

A

Você pode entender isso como uma analogia para o real significado, que é “ser estimulado por” algo, “empolgar-se ou divertir-se com” algo.

692
Q

Eu me divirto muito indo às compras por calçados novos.

A

I get a real kick out of shopping for new shoes.

693
Q

Esse livro é bem do tipo que você gosta e você vai se divertir muito com ele.

A

This book is just the kind you like and you’ll get a real kick out of it.

694
Q

Qualquer um que se diverte com filmes de terror vai amar essa série.

A

Anyone who gets a kick out of horror movies will love this show.

695
Q

Nós somos pessoas más porque nós nos divertimos com os problemas de outras pessoas?

A

Are we bad people because we get a kick out of other people’s trouble?

696
Q

Amei isso. Eu me diverti lendo os blogs deles.

A

Loved that. I got a kick out of reading their blogs.

697
Q

Fritz se diverte aprendendo expressões idiomáticas Inglesas!

A

Fritz gets a kick out of learning English idioms!

698
Q

O que você se diverte fazendo?

A

What do you get a kick out of doing?

699
Q

Get a bang out of

A

Você pode entender isso como uma analogia para o real significado, que é “ser estimulado por” algo, “empolgar-se ou divertir-se com” algo.

700
Q

Algumas pessoas se divertem lendo aquela coisa.

A

Some people get a bang out of reading that stuff.

701
Q

Estudantes vão se empolgar com o final dessa demonstração.

A

Students will get a bang out of the ending of this demo.

702
Q

Hot air

A

“Conversa Fiada”

703
Q

Ela é cheia de conversa fiada.

A

She’s full of hot air.

704
Q

Ele levar crédito pelo resgate foi em grande parte conversa fiada.

A

His taking credit for the rescue was mostly hot air.

705
Q

As promessas dele se revelaram um monte de conversa fiada.

A

His promises turned out to be a lot of hot air.

706
Q

Isso é apenas um monte de conversa fiada. Ignore.

A

That’s just a lot of hot air. Ignore it.

707
Q

A justificativa dele para a junção foi apenas conversa fiada.

A

His justification for the merger was just hot air.

708
Q

Eles descartaram a teoria como um monte de conversa fiada.

A

They dismissed the theory as a load of hot air.

709
Q

Bullshit

A

“Conversa Fiada”

710
Q

Conversa fiada! Ele nunca disse isso!

A

Bullshit! He never said that!

711
Q

Ele me deu alguma desculpa, mas foi um monte de conversa fiada.

A

He gave me some excuse, but it was a bunch of bullshit.

712
Q

Isso é total conversa fiada. Você nunca disse isso.

A

That’s total bullshit. You never said that.

713
Q

O que ele me contou foi um monte de conversa fiada.

A

What he told me was a load of bullshit.

714
Q

Não me vem com conversa fiada. Conte-me a verdade!

A

Don’t bullshit me. Tell me the truth!

715
Q

Não me vem com essa conversa fiada!

A

Don’t give me that bullshit!

716
Q

Pare de dizer conversa fiada e diga-me a verdade.

A

Stop bullshitting and tell me the truth.

717
Q

Make a scene

A

“Armar um Barraco” / “fazer uma cena”

718
Q

Eu pedi a ela para ficar quieta e não fazer cena.

A

I asked her to be quiet and not make a scene.

719
Q

Quando John encontrou uma mosca em sua bebida, ele começou a fazer uma cena.

A

When John found a fly in his drink, he started to create a scene.

720
Q

Ah, John, por favor não faça uma cena. Apenas esqueça.

A

Oh, John, please don’t make a scene. Just forget about it.

721
Q

Joan fez uma cena quando o restaurante perdeu sua reserva de jantar.

A

Joan made a scene when the restaurant lost her dinner reservation.

722
Q

Ele não queria que eu fizesse uma cena.

A

He didn’t want me to make a scene.

723
Q

Raise a stink

A

“armar um barraco”

724
Q

Meu problema é, se eu armar um barraco, eles podem retaliar.

A

My problem is, if I raise a stink, they might retaliate.

725
Q

Nós iremos a público, armar um barraco.

A

We’ll go public, raise a stink.

726
Q

Pais realmente deveriam armar um barraco sobre a violência nas séries de TV das crianças.

A

Parents should really raise a stink about violence on children’s TV shows.

727
Q

E se isso não funcionasse, ela iria ir à comissão armar um barraco.

A

And if that didn’t work, she was going to go to the board and raise a stink.

728
Q

Ele gosta de armar um barraco.

A

He likes to create a stink.

729
Q

Ela armou um barraco sobre a falta de instalações de reciclagem na cidade.

A

She created a stink about the lack of recycling facilities in the town.

730
Q

To Be on the Same Page

A

“na mesma página” / “de acordo”

731
Q

Todos estão de acordo, ao menos uma vez.

A

Everybody’s on the same page for once.

(“For once” seria literalmente “por uma vez”, mas isso quer dizer “ao menos uma vez” e até implicando, em alguns contextos, “pela primeira vez”.)

732
Q

Eu acho que nós estamos todos de acordo.

A

I think we’re all on the same page.

733
Q

Nós estávamos todos de acordo.

A

We were all on the same page.

734
Q

Ah, eu estou tão feliz que você está de acordo comigo.

A

Oh, I’m so happy you’re on the same page with me.

735
Q

Hei, cara, olha, você e Rag, vocês precisam entrar em acordo.

A

Hey, man, look, you and Reg, y’all need to get on the same page.

736
Q

Nós não estamos de acordo. Ouça cuidadosamente ao que eu estou te dizendo.

A

We’re not on the same page. Listen carefully to what I am telling you.

737
Q

Pais deveriam estar de acordo sobre como educar suas crianças.

A

Parents should be on the same page about raising their children.

738
Q

O que é um desapontamento, porque eu pensei que nós estávamos de acordo, ao menos uma vez.

A

Which is a bummer, ’cause I thought we were on the same page for once.

739
Q

Com tantos jogadores jovens, pode ser difícil deixar todo mundo de acordo.

A

With so many young players, it might be difficult to get everybody on the same page.

740
Q

Louisa disse que ela convocou a reunião para garantir que todos estão de acordo.

A

Louisa said she called the meeting to make sure everybody’s on the same page.

741
Q

The Powers That Be

A

Na verdade, the powers that be é simplesmente uma maneira de se referir às “autoridades”, “os poderes constituídos”, sejam eles governamentais ou de qualquer outra natureza.

742
Q

Está a cabo das autoridades decidir o que deve ser feito a seguir.

A

It’s up to the powers that be to decide what should be done next.

743
Q

As autoridades cancelaram o show.

A

The powers that be have canceled the show.

744
Q

As autoridades decidiram enviar de volta os imigrantes.

A

The powers that be have decided to send back the immigrants.

745
Q

Eu solicitei uma licença, e as autoridades estão considerando o meu requerimento.

A

I have applied for a license, and the powers that be are considering my application.

(“Apply for” é uma estrutura usada no sentido de “solicitar”, “pedir”, “requerer”.)

746
Q

Um plano vetado pelas autoridades.

A

A plan vetoed by the powers that be.

747
Q

As autoridades estão avaliando a situação.

A

The powers that be are assessing the situation.

748
Q

As autoridades escolheram-me. Quem sou eu para recusar?

A

The powers that be chose me. Who am I to refuse?

749
Q

Decisões feitas pelas autoridades vão chegar a nós, no final.

A

Decisions made by the powers that be will get to us in the end.

750
Q

Se eu alguma vez encontrar as autoridades, eu vou socá-los no nariz!

A

If I ever meet the powers that be, I’ll punch them in the nose!

751
Q

Fight tooth and nail

A

“Lutar com Unhas e Dentes”

752
Q

Nós lutamos com unhas e dentes mas perdemos.

A

We fought tooth and nail but lost.

753
Q

Nós lutamos com unhas e dentes para manter nossa parte do negócio.

A

We fought tooth and nail to keep our share of the business.

754
Q

Eles juraram lutar contra a nova legislação com unhas e dentes.

A

They vowed to fight the new legislation tooth and nail.

755
Q

Eu vou lutar com unhas e dentes por aquela promoção.

A

I’m going to fight tooth and nail for that promotion.

756
Q

Quando a indústria petrolífera apareceu, eles lutaram contra ela com unhas e dentes.

A

When the oil industry appeared they fought it tooth and nail.

757
Q

Ela disse: “Nós lutamos com unhas e dentes por uma nova piscina.”

A

She said: “We have fought tooth and nail for a new pool.”

758
Q

Eu vou lutar com unhas e dentes para vencer as finais.

A

I’ll fight tooth and nail to win the finals.

759
Q

Todo mundo lutou com unhas e dentes para manter as famílias aqui.

A

Everyone fought tooth and nail to keep the families here.

760
Q

Membros do Congresso tem lutado com unhas e dentes sobre essa questão.

A

Members of Congress have been fighting tooth and nail over this issue.

761
Q

Por um século, as duas famílias lutaram com unhas e dentes pelo controle da terra.

A

For a century, the two families fought tooth and nail over control of the land.

762
Q

To be worth it

A

“Valer a Pena”

A mesma função de dizer que algo “vale a pena” serve o adjetivo worth, isolado.

763
Q

Isto requer um pouco de paciência para aprender, mas vale muito a pena.

A

It requires a bit of patience to learn, but it’s well worth it.

764
Q

Se isso tem o potencial de salvar apenas uma vida, valerá totalmente a pena.

A

If this has the potential to save just one life it will be totally worth it.

765
Q

Foi bem caro, mas ainda valeu a pena.

A

It was quite expensive but still worth it.

766
Q

Camisas mais caras tendem a valer a pena, no final, porque elas duram mais tempo.

A

More expensive shirts tend to be worth it in the end, because they last longer.

767
Q

Foi uma viagem difícil, mas valeu a pena.

A

It was a difficult trip, but it was worth it.

768
Q

Foi trabalho duro, mas valeu a pena no final.

A

It was hard work, but it was worth it in the end.

769
Q

Worth

A

Geralmente, como adjetivo, traduz-se como “digno de”, “merecedor de”, “que vale” ou “que vale a pena”.

Como substantivo, worth possua equivalentes adequados: valor, mérito, utilidade.

770
Q

Conselho que vale a pena tomar.

A

Advice worth taking.

771
Q

Um lugar que vale a pena visitar.

A

A place worth visiting.

772
Q

O livro definitivamente vale a pena ser lido.

A

The book is definitely worth reading.

773
Q

Nós acreditamos que nossa liberdade é algo pelo qual vale a pena lutar.

A

We believe that our freedom is worth fighting for.

774
Q

Be worth a try

A

“ser digno/merecedor de uma tentativa”

775
Q

Eu pensei que valesse a pena tentar fingir que eu não falava inglês.

A

I thought it was worth a try to pretend I didn’t speak English.

776
Q

Eu não tenho certeza que isso vai funcionar, mas vale a pena tentar.

A

I’m not sure this will work, but it’s worth a try.

777
Q

O plano de Owen era arriscado, mas valeu a pena tentar.

A

Owen’s plan was risky, but it was worth a try.

778
Q

Back to the Drawing Board

A

“de volta à estaca zero”

779
Q

Nós vamos de volta à estaca zero.

A

We will go back to the drawing board.

780
Q

Se não, estaremos de volta à estaca zero.

A

If not, it will be back to the drawing board.

Tradução mais literal: “Se não, vai ser de volta à estaca zero”.

781
Q

Meu plano não funcionou, então foi de volta à estaca zero.

A

My plan didn’t work, so it was back to the drawing board.

782
Q

Bem, aquilo não funcionou nem um pouco, então é de volta à estaca zero, eu acho.

A

Well, that didn’t work at all, so it’s back to the drawing board, I guess.

783
Q

Não funcionou. De volta à estaca zero.

A

It didn’t work. Back to the drawing board.

784
Q

Eu reprovei Inglês neste semestre. Bem, de volta à estaca zero.

A

I flunked English this semester. Well, back to the old drawing board.

785
Q

Nosso plano não funcionou, então é de volta à estaca zero.

A

Our plan didn’t work out, so it’s back to the drawing board.

786
Q

Aquela campanha de publicidade não foi tão bem-sucedida quanto nós esperávamos. De volta à estaca zero.

A

That ad campaign was not as successful as we had hoped. Back to the drawing board.

787
Q

Quando a cidade recusou financiar nosso programa musical, nós tivemos de ir de volta à estaca zero.

A

When the town refused to fund our music program, we had to go back to the drawing board.

788
Q

Ela recusou considerar nossa oferta, então voltamos à estaca zero, receio eu.

A

She’s refused to consider our offer, so it’s back to the drawing board, I’m afraid.

789
Q

Left Field

A

“inesperado”, “excêntrico”

790
Q

Ou, para algo um pouco inesperado, que tal uma capa?

A

Or, for something a little left field, how about a cape?

791
Q

Você é um pouco excêntrico e gosta de ser visto como tal.

A

You are a little left-field and like to be viewed as such.

792
Q

Isso pode soar um pouco inesperado, como sugestão.

A

This might sound a tad left field as a suggestion.

793
Q

Go left field

A

Literalmente, “ir campo esquerdo” tem o sentido de “agir de modo inconvencional”.

794
Q

Eu entendo que algumas pessoas queiram ser inconvencionais.

A

I can understand some people want to go left field.

795
Q

Eu vou ser inconvencional e também o tornar meu capitão.

A

I will go left-field and also make him my captain.

796
Q

Eu vou ser inconvencional e apoiar o Gabriel Jesus.

A

I am going to go left-field and back Gabriel Jesus.

797
Q

In left field

A

Geralmente é usada para dizer que uma ideia ou posição está equivocada, errada.

798
Q

Ele está numa posição muito equivocada sobre essas questões.

A

He’s way over in left field on these issues.

“Way over” tem apenas a função de intensificar a afirmação; como “muito”.

799
Q

Dessa vez, no entanto, ele está numa posição muito equivocada.

A

This time, however, he’s really out in left field.

800
Q

Isso é apenas mais um exemplo da visão consensual estar muito equivocada.

A

This is but one more example of the consensus view being way out in left field.

801
Q

Out of left field

A

“inconvencional”

802
Q

A maior parte das suas ideias são inconvencionais.

A

Most of your ideas are out of left field.

803
Q

Todas as pinturas dele são muito inconvencionais.

A

All of his paintings are right out of left field.

804
Q

Nós tomamos projetos que são bastante inconvencionais e tentamos comercializá-los sensatamente.

A

We take projects that are out of left field, and we try to market them sensibly.

805
Q

Com certeza, minha tia é muito louca e frequentemente inconvencional, mas eu a amo inteiramente!

A

Sure, my aunt is really wacky and often out of left field, but I love her to pieces!

806
Q

Come out of left field

A

“vir do nada”, “vir inesperadamente”

807
Q

Os comentários dela vieram muito inesperadamente.

A

Her comments came out of left field.

808
Q

Aquela sugestão certamente veio muito inesperadamente!

A

That suggestion certainly came out of left field!

809
Q

Esse novo problema veio muito inesperadamente. Nós ficamos realmente surpresos.

A

This new problem came out of left field. We were really surprised.

810
Q

Seus comentários vieram muito inesperadamente. Eu não consigo entender sua reclamação.

A

Your remarks came out of left field. I can’t understand your complaint.

811
Q

A pergunta veio muito inesperadamente, mas Mary Ann não ficou realmente surpresa.

A

The question came out of left field, but Mary Ann wasn’t really surprised.

812
Q

Be So Kind

A

“estar disposto a fazer a gentileza”

Perguntar “Would you be so kind?” é o mesmo que perguntar “você poderia fazer a gentileza?”

813
Q

Miles, você poderia fazer a gentileza?

A

Miles, would you be so kind?

814
Q

Chuck, se você puder fazer a gentileza.

A

Chuck, if you would be so kind.

815
Q

Se você puder fazer a gentileza, por favor informe minha tia dos detalhes da minha competência.

A

If you would be so kind, please inform my aunt of the details of my competence.

816
Q

Meu amigo, Edouard Barkoff, gostaria de uma palavra com você, se você puder fazer a gentileza.

A

My friend, Edouard Barkoff, would like a word with you if you would be so kind.

817
Q

Se você puder fazer a gentileza de assinar por aprovação.

A

If you’d be so kind to sign for acceptance.

818
Q

Eu agradecerei você por carregar isto lá para cima, se você puder fazer a gentileza.

A

I will thank you for carrying it upstairs, if you would be so kind.

819
Q

Você poderia fazer a gentileza de me mostrar o caminho?

A

Would you be so kind as to show me the way?

820
Q

Você poderia fazer a gentileza de fechar a janela?

A

Would you be so kind as to close the window?

821
Q

Faça a gentileza de reler.

A

Be so kind as to reread it.

822
Q

“Você poderia fazer a gentileza de me ajudar a atravessar a rua?” “Claro. Posso tomar sua mão?”

A

“Would you be so kind as to help me cross the road?” “Of course. May I take your hand?”

823
Q

“Você poderia fazer a gentileza de me trazer um bule de chá, por favor?” “Certamente, senhora.”

A

“Would you be kind enough to bring me a pot of tea, please?” “Certainly, madam.”

(“Be kind enough” é algo bem incomum, mas tem a mesma função. Sua tradução literal é “ser gentil o suficiente”.)

824
Q

Se você puder fazer a gentileza de inteirar o Sr. Hubbard de suas últimas aventuras.

A

If you would be so kind as to catch up Mr. Hubbard on your latest adventures.

825
Q

Sneak Peek

A

“espreitadela”, “olhadela”, “olhada”

826
Q

A empresa está oferecendo uma olhada no novo software.

A

The company is offering a sneak peek at the new software.

827
Q

Nós vimos um rápido vislumbre do filme que será lançado no próximo mês.

A

We saw a sneak peek of the movie that will be released next month.

828
Q

Uma espreitadela em origens misteriosas de termos técnicos.

A

A sneak peek into mysterious origins of tech terms.

829
Q

Ela deu uma espreitadela nos presentes de aniversário escondidos no closet.

A

She took a sneak peek at the birthday presents hidden in the closet.

(Embora “take” signifique “tomar”, “levar”, a estrutura “take a sneak peek” é uma maneira consolidada de dizer “dar uma espreitadela”.)

830
Q

Estudantes estão conseguindo um rápido vislumbre do mundo adulto.

A

Students are getting a sneak peek into the adult world.

831
Q

Sabe, eu… poderia conceder a você uma espreitadela.

A

You know, I… could give you a sneak peek.

832
Q

Você está oferecendo-me uma espreitadela?

A

Are you offering me a sneak peek?

833
Q

Eu vou conceder-te um rápido vislumbre do resto da operação.

A

I’ll give you a sneak peek of the rest of the operation.

834
Q

Posso ser o primeiro a dar uma espreitadela?

A

Can I be the first to get a sneak peek?

835
Q

Você acha que eu poderia dar uma espreitadela nas minhas opções primeiro?

A

Do you think I could get a sneak peek at my options first?

836
Q

Rake Over the Coals

A

Isso é uma metáfora para o significado real da expressão: repreender alguém severamente.

Usar o verbo haul (significa “puxar”, “arrastar”) ao invés de rake, por exemplo — embora seja pouco comum.

837
Q

Nós vamos repreendê-lo severamente.

A

We’ll rake him over the coals.

838
Q

Hansen está de volta para repreender os Cowboys severamente.

A

Hansen is back to rake the Cowboys over the coals.

839
Q

O gerente me repreendeu severamente por estar atrasado novamente.

A

The manager raked me over the coals for being late again.

840
Q

O treinador repreendeu-o severamente por perder o treino.

A

The coach hauled him over the coals for missing practice.

841
Q

Eu sei que a Mary errou, mas não a repreenda muito severamente por isso.

A

I know Mary messed up, but don’t rake her over the coals too hard for it.

842
Q

Minha mãe me repreendeu severamente por chegar tarde na noite passada.

A

My mother hauled me over the coals for coming in late last night.

843
Q

Eu deveria ter repreendido ele severamente por não ter me dado todos os seus arquivos.

A

I should have raked him over the coals for not giving me all of his files.

844
Q

Eles foram repreendidos severamente por entregarem trabalho descuidado.

A

They were raked over the coals for turning out slipshod work.

845
Q

Quando o pai descobrir sobre o dano ao carro, ele certamente vai repreender Peter severamente.

A

When Dad finds out about the damage to the car, he’s sure to rake Peter over the coals.

846
Q

Eu fui repreendido severamente pelo meu chefe semana passada por arruinar o programa de contabilidade.

A

I was raked over the coals by my boss last week for messing up the accounting software.

847
Q

Take Notice

A

“prestar atenção” ou “manifestar interesse”

848
Q

Como eu posso fazer ele prestar atenção em mim?

A

How can I make him take notice of me?

849
Q

Mas falar a respeito faz as pessoas prestarem atenção.

A

But talking about it makes people take notice.

850
Q

Vista o que você gosta — ninguém parece prestar atenção alguma.

A

Wear what you like — no one seems to take any notice.

851
Q

Não preste atenção nele — ele sempre se comporta assim.

A

Take no notice of him — he always behaves like that.

852
Q

Por favor, preste atenção à saída de emergência mais próxima.

A

Please take notice of the nearest emergency exit.

853
Q

Eleitores estão começando a prestar atenção nele como um candidato sério.

A

Voters are beginning to take notice of him as a serious candidate.

854
Q

Nós queremos que o governo preste atenção no que nós pensamos que eles deveriam fazer pelos pais solteiros.

A

We want the government to take notice of what we think they should do for single parents.

855
Q

Sit up and take notice

A

Implica que a pessoa não só presta atenção, mas provavelmente está disposta a fazer algo em reação ao que observa.

856
Q

Eu espero que meu discurso faça as pessoas tomarem interesse.

A

I’m hoping my speech will make people sit up and take notice.

857
Q

Quando eu pedi ao meu advogado que lhes escrevesse uma carta, eles notaram e tomaram interesse.

A

When I had my lawyer write them a letter, they sat up and took notice.

858
Q

Vamos fazer algo que vai fazer ele notar e tomar interesse.

A

Let’s do something that’ll make him sit up and take notice.

859
Q

As perdas na eleição fizeram líderes do partido finalmente notarem e tomarem interesse.

A

The losses in the election have made party leaders finally sit up and take notice.

860
Q

Um alto barulho da frente da sala fez todos tomarem interesse.

A

A loud noise from the front of the room caused everyone to sit up and take notice.

861
Q

A legislação proposta pelo presidente fez muitos líderes globais notarem e tomarem interesse.

A

The president’s proposed legislation has made many global leaders sit up and take notice.

862
Q

O time tem jogado melhor recentemente e as pessoas estão começando a notar e tomar interesse.

A

The team has been playing better recently, and people are starting to sit up and take notice.

863
Q

Warts and All

A

“com todos os defeitos”, “sem esconder as partes menos atraentes”

864
Q

Ela está ansiosa para contar sua história, com defeitos e tudo.

A

She’s anxious to tell her story, warts and all.

865
Q

Lyn ama ele, com defeitos e tudo.

A

Lyn loves him warts and all.

866
Q

Ele nos dá um retrato do real Gandhi, com defeitos e tudo.

A

He gives us a portrait of the real Gandhi, warts and all.

867
Q

Edinburgh em Foco provê uma olhada com-defeitos-e-tudo à cidade.

A

Edinburgh in Focus’ provides a warts-and-all look at the city.

868
Q

Você não poderia ir em frente ainda assim e escrever uma biografia não autorizada, com defeitos e tudo?

A

Couldn’t you go ahead anyway and write the unauthorized biography, warts and all?

869
Q

É uma grande performance — com defeitos e tudo.

A

It’s a great performance — warts and all.

870
Q

Sim, nós admiramos muito um ao outro, com defeitos e tudo.

A

Yes, we admire each other very much, warts and all.

871
Q

Bastante imprudentemente, eles decidiram comprar a casa, com defeitos e tudo.

A

Rather unwisely, they decided to buy the house, warts and all.

872
Q

Após todos esses anos, eu conheço o Paul muito bem e amo ele, com defeitos e tudo.

A

After all these years, I know Paul very well and I love him, warts and all.

873
Q

Eles amam um ao outro, com defeitos e tudo.

A

They love each other, warts and all.

874
Q

Be-all and End-all

A

A tradução literal de the be-all and the end-all é “o ser-tudo e o finda-tudo”.

No sentido contemporâneo, the be-all and end-all significa “a coisa de importância máxima” ou ainda “o objetivo ou a finalidade última”.

875
Q

O trabalho dele era a coisa mais importante de sua existência.

A

His work was the be-all and end-all of his existence.

876
Q

Prover ajuda à outros é a finalidade máxima desse grupo.

A

To provide help for others is the be-all and end-all of this group.

877
Q

Ele age como se fazer dinheiro é a finalidade máxima da existência humana.

A

He acts as if making money is the be-all and end-all of human existence.

878
Q

Não é a coisa mais importante, sabe.

A

It’s not the be-all and end-all, you know.

879
Q

Eu ainda amo atuar, mas não é mais a coisa mais importante.

A

I still love acting but it’s not the be-all and end-all any more.

880
Q

Preço, ele disse, não é o fator mais importante para bebedores.

A

Price, he said, is not the be-all and end-all for drinkers.

881
Q

Sally é a coisa mais importante da vida de Don.

A

Sally is the be-all and the end-all of Don’s life.

882
Q

“Amor não é a finalidade máxima da vida, é apenas uma parte da vida”, ela diz.

A

“Love is not the be-all and end-all of life, it is only a part of life”, she says.

883
Q

Preços e eficiência não deveriam ser os fatores mais importantes da política governamental.

A

Prices and efficiency shouldn’t be the be-all and end-all of governmental policy.

884
Q

Finalizar a construção de seu barco tornou-se a finalidade máxima da existência de Roger.

A

Finishing the building of his boat became the be-all and end-all of Roger’s existence.

885
Q

Take the Stand

A

Take the stand significa “tomar a tribuna”, traduzindo literalmente.

Na prática, essa expressão pode se referir a duas coisas: o ato físico de subir à tribuna em um julgamento; a ação de testificar ou depor em um julgamento.

886
Q

Ela subiu à tribuna e calmamente respondeu a perguntas.

A

She took the stand and quietly answered questions.

887
Q

Lopez é a primeira celebridade a testificar no julgamento.

A

Lopez is the first celebrity to take the stand in the trial.

888
Q

Minha pergunta para o painel é se você acha que o Scott vai testificar no julgamento.

A

My question to the panel is if you think Scott will take the stand at trial.

889
Q

O indivíduo de 32 anos de idade subiu à tribuna e testificou num tribunal em L.A. ontem.

A

The 32-year-old took the stand and testified in an L.A. courtroom yesterday.

890
Q

Hoje, ele subiu à tribuna para testificar no julgamento de seu vizinho, acusado de assassinato.

A

Today, he took the stand to testify at the trial of his neighbor, charged with the murder.

891
Q

O psicólogo subiu à tribuna e começou a analisar por que eu decidi ter meu bebê em casa.

A

The psychiatrist took the stand and proceeded to analyze why I chose to have my baby at home.

892
Q

Então Paul subiu à tribuna e disse simplesmente, “Eu não fiz nada de errado contra a religião judaica […]”.

A

Then Paul took the stand and said simply, “I’ve done nothing wrong against the Jewish religion […]”.

893
Q

A tensão estava imensa quando Cardona subiu à tribuna e explicou ao júri sua história de vida.

A

The tension was thick when Cardona took the stand and took the jury through her life history.

(“Thick” significa literalmente “espesso”, “grosso”. “Took the jury through” seria, mais literalmente, “guiou o júri através de” ou “guiou o júri por”.)

894
Q

O homem em julgamento por assassinar membros da gangue de motoqueiros Warlocks subiu à tribuna e disse que ele temia por sua vida.

A

The man on trial for murdering members of the Warlocks biker gang took the stand and said that he was in fear for his life.

895
Q

On the Money

A

Usamos para dizer que alguém “acertou em cheio”, que está “com toda a razão”, “corretíssimo”.

896
Q

Sua estimativa está corretíssima.

A

Your estimate is right on the money.

897
Q

A previsão dele acertou em cheio.

A

His prediction was right on the money.

898
Q

Eu venci o concurso porque meu palpite acertou em cheio.

A

I won the contest because my guess was on the money.

899
Q

Eu acho que sua análise da situação está corretíssima.

A

I think her assessment of the situation is right on the money.

900
Q

Suas previsões de tempo sempre acertam em cheio.

A

His weather forecasts are always on the money.

901
Q

O chute dela acertou em cheio.

A

Her guess was right on the money.

902
Q

Shania chutou que havia 126 jujubas, e ela acertou em cheio.

A

Shania guessed there were 126 jelly beans, and she was right on the money.

903
Q

Take its Toll

A

Take its toll (outras formas comuns são take a toll e take a heavy toll) é uma expressão usada para dizer que algo gera prejuízos, danos.

904
Q

O stress constante tem seu preço nos funcionários da sala de emergência.

A

The constant stress takes its toll on emergency room workers.

905
Q

A guerra civil teve seu preço para ambos os lados.

A

The civil war has taken its toll on both sides.

906
Q

O tráfico de caminhões pesados gerou seus estragos nas rodovias.

A

The heavy truck traffic has taken its toll on the highways.

907
Q

O stress estava começando a gerar seus prejuízos no casamento deles.

A

The stress was beginning to take its toll on their marriage.

908
Q

O tempo havia gerado seu desgaste na velha ponte, e ela não estava mais estável.

A

Time had taken its toll on the old bridge, and it was no longer sound.

(“Sound” quer dizer sólido, forte, firme.)

909
Q

O tabagismo e consumo de álcool excessivos vão gerar seus prejuízos na saúde de uma pessoa.

A

Heavy smoking and drinking will take its toll on a person’s health.

910
Q

A doença dela teve seus efeitos em seu casamento.

A

Her illness has taken a toll on her marriage.

911
Q

Isso teve um efeito em mim que ninguém entende.

A

This has taken a toll on me that no one understands.

912
Q

Todas aquelas madrugadas trabalhando no meu artigo acadêmico realmente tiveram seu preço em mim.

A

All those late nights working on my term paper really took a toll on me.

(“Term paper” é um trabalho acadêmico escrito, correspondente à matéria dada num período escolar — um semestre, geralmente.)

913
Q

O stress de tudo teve seu efeito em mim e minha saúde começou a deteriorar.

A

The stress of everything took its toll and my health began to deteriorate.

914
Q

E isso teria um grave efeito na UE (União Europeia).

A

And that would take a heavy toll on the EU.

915
Q

A recessão teve um grave efeito na economia.

A

The recession has taken a heavy toll on the economy.

916
Q

O stress e tensão da vida moderna estão gerando graves efeitos na mente humana.

A

The stress and strain of modern life are taking a heavy toll on the human mind.

917
Q

O tempo frio em curso vai causar sérios prejuízos nas colheitas de inverno, especialistas avisaram.

A

The ongoing cold bite will take a heavy toll on winter crops, experts have warned.

918
Q

Pull Strings

A

1 – Veja primeiro exemplos de pull strings como “mexer os pauzinhos”.

2 – Agora, exemplos de pull wires (wires significa “fios”, “cabos”), a variação.

919
Q

Mexendo os pauzinhos, ele conseguiu-nos ingressos para a abertura.

A

By pulling strings he got us house seats to the opening.

920
Q

Eu posso fazer facilmente, mexendo os pauzinhos.

A

I can get it done easily by pulling a few strings.

921
Q

Eu vou ver se posso mexer os pauzinhos e conseguir-te uma mesa.

A

I’ll see if I can pull a few strings and get you a table.

922
Q

O pai dele mexeu os pauzinhos com o presidente da universidade.

A

His dad pulled some strings with the president of the university.

923
Q

Ele vai começar a mexer pauzinhos para anular essa investigação policial.

A

He’s going to start pulling strings to get this police investigation quashed.

(“Quashed” significa “anulado”, “revogado”. Quando se diz “get [determinada coisa] quashed”, o sentido é “anular [determinada coisa]”.)

924
Q

É possível fazer qualquer coisa por aqui sem mexer os pauzinhos?

A

Is it possible to get anything done around here without pulling some strings?

925
Q

Eu posso conseguir mexer os pauzinhos pra você, se você precisar urgentemente do documento.

A

I may be able to pull a few strings for you if you need the document urgently.

926
Q

O pai dele mexeu os pauzinhos e tirou-o da cadeia.

A

His father pulled some wires and got him out of jail.

927
Q

Ele tem amigos em altos escalões que mexeram os pauzinhos por ele.

A

He has friends in high places who pulled a few wires for him.

928
Q

Eu espero que eles sejam capazes de mexer os pauzinhos para deixar isso acontecer.

A

I hope they’ll be able to pull a few wires to let it happen.

929
Q

Você não poderia pedir a ela para mexer os pauzinhos e obter-nos alguns ingressos?

A

Couldn’t you ask her to pull some wires and get us some tickets?

930
Q

Your Guess Is as Good as Mine

A

“eu não sei mais que você, quando se trata disso”

931
Q

Quanto à quando ele vai chegar, sei tanto quanto você.

A

As for when he’ll arrive, your guess is as good as mine.

932
Q

Eu não sei. Não sei mais do que você.

A

I don’t know. Your guess is as good as mine.

933
Q

“Quando vem o próximo ônibus?” “Sei tanto quanto você.”

A

“When’s the next bus coming?” “Your guess is as good as mine.”

934
Q

“De onde veio?” “Sei tanto quanto você.”

A

“Where did it come from?” “Your guess is as good as mine, my friend.”

935
Q

“Você acha que ela sairia comigo se eu pedisse a ela?” “Sei tanto quanto você.”

A

“Do you think she’d go out with me if I asked her?” “Your guess is as good as mine.”

936
Q

“Há algum filme bom passando esta noite?” “Sei tanto quanto você.”

A

“Are there any good movies playing tonight?” “Your guess is as good as mine.”

937
Q

“Por quanto tempo deveríamos assar esta torta?” “Sei tanto quanto você.”

A

“How long should we bake this pie?” “Your guess is as good as mine.”

938
Q

“Por que as coisas não estão ficando melhores?” “Sei tanto quanto você.”

A

“Why aren’t things getting any better?” “Your guess is as good as mine!”

939
Q

“Quem você acha que vai vencer a copa do mundo?” “Sei tanto quanto você.”

A

“Who do you think will win the World Cup?” “Your guess is as good as mine.”

940
Q

“Quanto tempo mais você acha que vai durar?” “Sei tanto quanto você.”

A

“How much longer do you think it will last?” “Your guess is as good as mine.”

941
Q

Save For a Rainy Day

A

O sentido aqui é de guardar algo, geralmente capital, para uso futuro.

A rainy day é uma metáfora para “um período de dificuldades” ou, simplesmente, “um momento futuro quando o recurso em questão será imprescindível”.

942
Q

Eu sei que você quer comprar uma nova TV com seu bônus de Natal, mas você realmente deveria guardar para uma necessidade futura.

A

I know you want to buy a new TV with your Christmas bonus, but you should really save it for a rainy day.

943
Q

Eu guardo uma porção do meu salário cada mês, para uma necessidade futura.

A

I save a portion of my wages each month for a rainy day.

944
Q

Eu guardei um pouco de dinheiro para uma necessidade futura.

A

I’ve saved a little money for a rainy day.

945
Q

Por sorte, ela havia guardado um pouco de dinheiro para uma necessidade futura.

A

Luckily, she had saved some money for a rainy day.

946
Q

Coloque numa caixa no seu case de guitarra e guarde para uma necessidade futura.

A

Put it in a box in your guitar case and save it for a rainy day.

947
Q

Guardar para uma necessidade futura e pagar débitos é agora uma altíssima prioridade para as famílias.

A

Saving for a rainy day and paying off debts is now a top priority for families.

948
Q

Temores de perda de emprego estão forçando milhões de consumidores a economizar para uma necessidade futura, ao invés de pegar emprestado.

A

Job loss fears are forcing millions of consumers to save for a rainy day rather than borrow.

949
Q

Guarde uma mesada extra para uma necessidade futura.

A

Keep some extra allowance for a rainy day.

950
Q

Eu vou colocar o resto no banco para uma necessidade futura.

A

I’ll put the rest in the bank for a rainy day.

951
Q

Essas pessoas gastaram o dinheiro quando elas o tinham. Elas não o guardaram para uma necessidade futura!

A

These people spent the money when they had it. They did not put it by for a rainy day!

(“Put something by” também significa “guardar algo” para uso futuro.)

952
Q

Hot/ Hard on the Heels

A

Hot on the heels transmite o sentido de “perseguindo bem de perto” ou, como dizemos popularmente, “na cola” — esta última tradução talvez seja mais adequada, uma vez que é uma metáfora como hot on the heels.

953
Q

Os dois homens estavam correndo com um oficial de polícia na cola deles.

A

The two men were running with a police officer hot on their heels.

954
Q

Olha, os policiais estão na cola deles! É melhor eles pararem rápido.

A

Look, the cops are hot on their heels! They better pull over fast.

(“Pull over” aqui significa parar um veículo.)

955
Q

Olha, os policiais estão na cola dos ladrões de banco!

A

Look, the cops are hot on the heels of the bank robbers!

956
Q

A nova revelação vem logo em seguida do escândalo prévio.

A

The new revelation comes hot on the heels of the previous scandal.

957
Q

O jardineiro entrou abruptamente, com a Sra. Cartwright na cola dele.

A

The gardener burst in with Mrs. Cartwright hot on his heels.

958
Q

Ela deixou o restaurante com ele na cola dela.

A

She left the restaurant with him hot on her heels.

959
Q

A notícia chocante vem logo em seguida da empresa fechar sua instalação na Escócia.

A

The shocking news comes hot on the heels of the company axing its site in Scotland.

(“Axe” aqui é um verbo que significa “fechar”, “cancelar”, “interromper”, embora seja mais comum como o substantivo “machado”. “Site” não se refere aqui a um website, mas a um local físico.)

960
Q

O candidato líder deveria estar preocupado. O azarão está na cola dele.

A

The leading candidate should be concerned. The underdog is hot at his heels.

(“Underdog” significa um “competidor que tem pouca chance de vencer uma luta/competição” ou também uma “pessoa de baixo status na sociedade”.)

961
Q

O outrora azarão está na cola do candidato líder.

A

The one-time underdog is hot on the heels of the leading candidate.

962
Q

Dave Hall e Jessica Smith, da Grã-Bretanha, estavam na cola deles.

A

Great Britain’s Dave Hall and Jessica Smith were hot on their heels.

963
Q

Ela pode perder o título de oradora da turma para um dos estudantes que estão na cola dela.

A

She may lose the title of valedictorian to one of the students who are hot at her heels.

964
Q

A polícia estava na cola deles.

A

The police were hard on their heels.

965
Q

Eu peguei bronquite logo depois de um longo resfriado.

A

I got bronchitis hard on the heels of a lengthy cold.

966
Q

Infelizmente, más notícias vieram logo em seguida de boas.

A

Unfortunately, bad news has come hard on the heels of good.

967
Q

Um segundo erro acompanhou logo em seguida do primeiro.

A

A second mistake followed hard on the heels of the first one.

968
Q

Este desastre vem logo em seguida da batida de trem da semana passada.

A

This disaster comes hard on the heels of last week’s train crash.

969
Q

Já que o cachorro estava bem na minha cola, eu fiquei muito aliviado em alcançar minha casa e correr para dentro.

A

Since the dog was hard on my heels, I was very relieved to reach my house and run inside.

970
Q

As grandes fabricantes de celular estão na cola da Apple.

A

The major mobile phone manufacturers are hard on Apple’s heels.

971
Q

A Apple está na cola da Google, havendo já solicitado uma patente de automação doméstica.

A

Apple is hard on Google’s heels having already applied for a home automation patent.

972
Q

Nós precisamos fortalecer as defesas, porque esses caras estão bem na nossa cola agora.

A

We need to tighten up on defense because these guys are hard on our heels right now.

(“Tighten up on” é um phrasal verb que aqui significa “fortalecer”, “reforçar”.)

973
Q

A próxima geração de atletas Britânicos está fazendo pressão, bem na cola dos campeões de hoje.

A

The next generation of British athletes is pressing hard on the heels of today’s champions.

974
Q

What Gives

A

“o que se passa?”, “o que está acontecendo?”, “qual o problema?”

975
Q

O que se passa com você e a Martha?

A

What gives with you and Martha?

976
Q

Você tem agido estranho a semana inteira. O que se passa?

A

You’ve been acting weird all week. What gives?

977
Q

Onde está minha carteira? O que se passa?

A

Where’s my wallet? What gives?

978
Q

Eu não tenho visto você faz algumas semanas! O que passa?

A

I haven’t seen you for a few weeks! What gives?

979
Q

Ei! O que se passa? Quem deixou isto aqui?

A

Hey! What gives? Who left this here?

980
Q

“O que se passa?”, ele resmungou em um tom de irritação.

A

“What gives?” he croaked in an annoyed tone.

981
Q

Faz dois anos desde que eu vi você, o que se passa?

A

It’s been two years since I’ve seen you, what gives?

982
Q

Ei cara, o que se passa? Qual é o seu segredo, sabe, com as mulheres?

A

Hey man, what gives? What’s your secret, you know, with the ladies?

983
Q

São três dias seguidos que você veste seu vestido azul, o que se passa?

A

That’s three days in a row you’ve worn your blue dress, what gives?

984
Q

Nem sequer trinta minutos após deixar o chuveiro, eu começo a sentir coceiras na minha cabeça. O que se passa?

A

Not even thirty minutes after leaving the shower, I start getting itches on my head. What gives?

985
Q

“Olá, pessoal. O que se passa?” “Nada, só um pequeno desentendimento. Tom está um pouco zangado.”

A

“Hey, you guys. What gives?” “Nothing, just a little misunderstanding. Tom’s a little angry.

986
Q

Thingamajig

A

“Aquela coisa” / “Coisinha”

É uma palavra geralmente dita de forma bem-humorada, divertida, que tem alguns sinônimos igualmente engraçados, como thingamabob.

987
Q

Ele usou essa, essa… essa coisinha que você viu com ele outro dia para resolver o problema.

A

He used this, this… this thingamajig you saw him with the other day to fix the problem.

988
Q

É uma daquelas coisinhas para manter os papéis unidos.

A

It’s one of those thingamajigs for keeping papers together.

989
Q

Eu preciso uma daquelas coisas para guardar todas as ferramentas juntas.

A

I need one of those thingamajigs for keeping all the tools together.

990
Q

Me dê aquela coisa, por favor.

A

Give me that thingamajig, please.

991
Q

É o tipo de local tradicional aonde você vai quando precisa um como-se-chama ou de uma coisinha.

A

It’s the kind of old-school place where you can go when you need a whatchamacallit or a thingamajig.

992
Q

A história é um adorado cliché de super-herói: o monstro espacial precisa de uma certa coisa para conquistar o mundo.

A

The story is an old beloved superhero chestnut: a space monster needs a thingamajig in order to conquer the world.

993
Q

Talvez você perca horas montando o berço, apenas para descobrir que ele foi enviado a você sem uma pecinha crucial.

A

Maybe you spent hours assembling a crib, only to find out that it was shipped to you with a crucial thingamajig missing.

994
Q

Era um filme sobre um apetrecho que podia ler memórias direto do cérebro.

A

It was a movie about a thingamajig that could read memories straight from the brain.

995
Q

Eu preciso de uma coisinha para fechar essa coisa.

A

I need a thingamajig to fasten this thingamabob.

996
Q

Aquela geringonça acabou no porão, porque meu pai não conseguiu fazer com que funcionasse.

A

That thingamajig ended up in the basement, because dad couldn’t get it to work.

997
Q

Make Someone’s Day

A

“ganhar o dia”

998
Q

Realmente ganhei o dia com a ligação de Sherry.

A

Sherry’s phone call really made my day.

999
Q

Ganho o dia com o teu sorriso.

A

Your smile makes my day.

1000
Q

Sempre ganho o dia ao receber elogios no trabalho!

A

Getting compliments at work always makes my day!

1001
Q

Realmente ganhei o dia ao ouvir a voz dela no telefone.

A

Hearing her voice on the phone really made my day.

1002
Q

Vá em frente, diga a ele que você gosta de seu novo terno. Vai deixá-lo muito feliz!

A

Go on, tell him you like his new suit. It’ll make his day!

1003
Q

Simplesmente ganhei o dia ao ver aquelas criancinhas divertindo-se tanto.

A

Seeing those little kids having so much fun just made my day.

1004
Q

Ela disse que eu estava bonito, o que me deixou muito feliz.

A

She said I looked nice, which made my day.

1005
Q

Obrigado pelo presente inesperado. Realmente ganhei o dia.

A

Thank you for the unexpected gift. It really made my day.

1006
Q

Uma menção em sua revista favorita deixaria ela muito feliz.

A

A mention in her favourite mag would make her day.

1007
Q

Ganhei o dia ao ver seu rosto sorrindo.

A

It made my day to see his smiling face.

1008
Q

Vamos lá, Bill. Envie um cartão para o Tom e deixe ele feliz.

A

Come on, Bill. Send Tom a card and make his day.

1009
Q

Foi uma alegria de ver. Realmente ganhei o dia.

A

It was a joy to see. It really made my day.

1010
Q

Quando meus vizinhos me surpreenderam com cookies caseiros de chocolate, realmente ganhei o dia.

A

When my neighbors surprised me with homemade chocolate chip cookies, it really made my day.

1011
Q

The Time of One’s Life

A

Ela significa “um período ou ocasião de divertimento excepcional”.

1012
Q

Todos vão estar se divertindo muito, exceto eu!

A

Everyone will be having the time of their life except me!

1013
Q

Eles todos parecem estar se divertindo muito.

A

They all seem to be having the time of their lives.

1014
Q

Pressley está se divertindo muito no club-level.

A

Pressley is having the time of his life at club level.

Club-level é uma seção especial de assentos num estádio esportivo.

1015
Q

Agora minha personalidade está adequada para o jogo Inglês, e eu estou me divertindo muito.

A

Now my personality is suited to the English game, and I’m having the time of my life.

1016
Q

Ele parecia estar se divertindo muito.

A

He looked like he was having the time of his life.

“He looked like he was” é, mais literalmente, “ele parecia como ele estivesse”.

1017
Q

Nós nos divertimos muito na festa.

A

We had the time of our lives at the party.

1018
Q

As crianças estavam se divertindo muito.

A

The children were having the time of their lives.

1019
Q

Nós nos divertimos muito na praia.

A

We had the time of our lives at the beach.

1020
Q

E eu suspeito que, como eu mesmo, eles estavam todos se divertindo muito.

A

And I suspect that, like myself, they were all having the time of their life.

1021
Q

Eu estava verdadeiramente me divertindo muito.

A

I was truly having the time of my life.

1022
Q

Eu estou finalmente me divertindo muito, eu pensei. Melhor aproveitar.

A

I am finally having the time of my life, I thought. Might as well enjoy it.

1023
Q

Então aqui estava eu aos 20, finalmente me divertindo muito.

A

So here I was at 20, finally having the time of my life.

1024
Q

Work One’s Way Up

A

1 – Primeiro, vejamos work one’s way nos sentidos de “ir”, “abrir caminho”, “entrar” ou “caminhar”, os quais, pela forma como a expressão é usada, você verá que estão relacionados.

2 – Agora, vejamos exemplos de work one’s way through (a preposição through geralmente equivale a “através de”, “por”, “por entre” ou “durante”), que significa “trabalhar para custear” (geralmente se tratando de uma faculdade).

3 – Agora confira exemplos de work one’s way up (o advérbio up significa “acima”, “para cima”), primeiro como “subir” uma montanha, colina, morro, etc.

4 – Por fim, work one’s way up como “ascender” numa hierarquia qualquer.

1025
Q

Eu abri caminho até o centro da multidão.

A

I worked my way to the center of the crowd.

1026
Q

Eles começaram a descer cautelosamente pelo lado da montanha.

A

They started working their way cautiously down the side of the mountain.

(De maneira mais literal, “they started working their way cautiously down” seria “eles começaram a ir cautelosamente abaixo”, onde “work one’s way” corresponde a “ir”.)

1027
Q

Os pintores estão indo do último andar para o porão.

A

The painters are working their way from the top floor to the basement.

(“Top floor” é o “piso superior” ou “último andar”.)

1028
Q

Eu comecei a abrir caminho por entre a multidão.

A

I started working my way through the crowd.

1029
Q

Eu entrei na casa, abrindo caminho por entre os destroços até a parte de trás.

A

I walked into the house, working my way through the debris to the back.

1030
Q

Ele havia entrado em seu coração.

A

He had worked his way into her heart.

1031
Q

Ela está lentamente caminhando para o topo da empresa.

A

She is slowly working her way to the top of the company.

1032
Q

Eu estou tentando entrar no mundo editorial.

A

I’m trying to work my way into the publishing world.

1033
Q

Os rumores estavam espalhando-se por entre a multidão, tornando tudo ainda mais volátil.

A

The rumors were working their way through the crowd, making everything still more volatile.

1034
Q

Ela está trabalhando para custear a faculdade de direito.

A

She is working her way through law school.

1035
Q

Ela está trabalhando para custear a faculdade.

A

She’s working her way through college.

1036
Q

Há milhares, talvez milhões de estudantes trabalhando para custear a faculdade.

A

There are thousands, maybe millions of students working their way through college.

1037
Q

Eu estava trabalhando para custear a universidade, cantando covers de músicas de Billy Joel e Elton John.

A

I was working my way through university by singing covers of Billy Joel and Elton John songs.

1038
Q

Subir a montanha é difícil.

A

Working your way up the mountain is difficult.

1039
Q

Mitch estava subindo a colina com uma mochila pesada em suas costas.

A

Mitch was working his way up the hill with a heavy pack on his back.

1040
Q

Nós também vimos vários ciclistas em bicicletas fat-tire lentamente subindo a montanha.

A

We also saw a number of riders on fat tire bikes slowly working their way up the mountain.

(“A number of” é literalmente “um número de”, mas significa “vários”, “muitos”. “Fat-tire bike” ou “fat bike” é um tipo de bicicleta off-road, que possui pneu grosso — “fat” pode significar “volumoso” e “tire”, “pneu”.)

1041
Q

Ela rapidamente ascendeu à vice-presidente.

A

She quickly worked her way up to vice president.

1042
Q

Trabalhadores júnior podem estar perdendo uma oportunidade de ascender.

A

Junior workers might be losing an opportunity to work their way up.

1043
Q

Comece como um iniciante e ascenda para avançado.

A

Start as a beginner and work your way up to advanced.

1044
Q

Eles ascenderam na cadeia de gestão rapidamente.

A

They worked their way up the management chain quickly.

1045
Q

Ele ascendeu na empresa até se tornar um gerente sênior.

A

He worked his way up through the company to become a senior manager.

1046
Q

Nós temos que começar o clube de baixo e ascender.

A

We are having to start up the club from the bottom and work our way up.

(“We are having to” é, mais literalmente, “nós estamos tendo que”.)

1047
Q

É o sonho Americano, ascender do zero.

A

It’s the American dream, working your way up from nothing.

1048
Q

Like Clockwork

A

1 – Primeiro, confira exemplos de like clockwork no sentido de pontualmente, regularmente.

2 – Agora, seguem exemplos de like clockwork expressando que algo transcorre “sem problemas”.

1049
Q

A linha de montagem deles funciona pontualmente.

A

Their assembly line runs like clockwork.

O verbo run, além de “correr”, é usado no sentido de “transcorrer”, “funcionar”.

1050
Q

Eles chegavam pontualmente, logo antes do amanhecer.

A

They would arrive like clockwork just before dawn.

1051
Q

Ruth chega toda quarta-feira de manhã, bem pontualmente.

A

Ruth arrives every Wednesday morning just like clockwork.

1052
Q

Você pode contar com a agenda dele, que é muito pontual.

A

You can count on his schedule, which is regular as clockwork.

(“Regular as clockwork” é literalmente “regular como um mecanismo de relógio”. Poderia ter-se usado “like clock”, nesse caso, sem nenhuma alteração de sentido.)

1053
Q

Todo dia às 3:00, pontualmente, ele vem aqui para uma xícara de café.

A

Every day at 3:00, like clockwork, he comes in here for a cup of coffee.

1054
Q

A cada três anos, pontualmente, a grande Anne Tyler produz um novo romance.

A

Every three years, regular as clockwork, the great Anne Tyler produces a new novel.

1055
Q

O evento transcorreu sem problemas.

A

The event ran like clockwork.

1056
Q

O projeto procedeu sem problemas.

A

The project proceeded like clockwork.

1057
Q

A jornada até lá transcorreu sem problemas.

A

The journey there went like clockwork.

1058
Q

Até então, tudo havia funcionado sem problemas.

A

So far, everything had worked like clockwork.

1059
Q

Ele logo colocou a casa para funcionar sem problemas.

A

He soon had the household running like clockwork.

“He soon had the household running” é, mais literalmente, “Ele logo teve a casa funcionando”.

1060
Q

Com a ajuda de todos, o dia transcorreu sem problemas.

A

With the help of everyone, the day ran like clockwork.

1061
Q

Story of My Life

A

A frase story of my life significa literalmente “história da minha vida” e usamos isso para expressar que uma situação (geralmente uma situação problemática) sempre ocorre conosco, ou seja, repetiu-se ao longo de nossa vida.

1062
Q

Eu encontro um homem legal e ele já está casado — essa é uma constante na minha vida.

A

I meet a nice man and he’s already married — story of my life.

1063
Q

Nossos planos, nossas esperanças, o que se tornam? Nada… essa é uma constante na minha vida.

A

Our plans, our hopes, what becomes of them? Nothing… story of my life.

1064
Q

Perfeitamente adequado, realmente, e verdadeiramente uma constante na minha vida; colocar todos os outros em primeiro lugar.

A

Perfectly fit really, and truly the story of my life; putting everyone else first.

1065
Q

“Nós estamos nos fazendo de trouxas,” Rachel disse. “Essa é uma constante na minha vida”, respondeu Neil.

A

“We’re making fools of ourselves,” Rachel said. “That’s the story of my life,” Neil replied.

1066
Q

“Eles decidiram contratar alguém que possui um parente na empresa”. “Essa é uma constante na minha vida, cara”.

A

“They decided to hire someone who has a relative in the company.” “Story of my life, man.”

1067
Q

O Papa Francisco gosta de falar do “Deus das Surpresas” e essa é verdadeiramente uma constante na minha vida.

A

Pope Francis likes to speak of the “God of Surprises” and this is truly the story of my life.

1068
Q

Eu convidei a garota nova no trabalho a sair para uma refeição — e ela saiu com o garçom. Essa é uma constante na minha vida!

A

I asked the new girl at work to go out for a meal — and she got off with the waiter. That’s the story of my life!

1069
Q

Honestamente, essa é uma constante na minha vida — eu encontro um homem extremamente lindo e ele vai sair para a Austrália no dia seguinte!

A

Honestly, it’s the story of my life — I meet a totally gorgeous bloke and he’s leaving for Australia the next day!

1070
Q

Eu não consigo acreditar que outra garota terminou comigo porque ela queria namorar meu amigo. Eu juro, essa é uma constante na minha vida.

A

I can’t believe another girl broke up with me because she wanted to date my friend. I swear, it’s the story of my life.

1071
Q

Eu apressei a reunião para chegar ao aeroporto, e então o avião estava três horas atrasado — essa é uma constante na minha vida.

A

I rushed through the meeting to get to the airport, and then the plane was three hours late — that’s the story of my life.

(“Rush through” é um phrasal verb que significa “fazer [algo] apressadamente”.)

1072
Q

Cross That Bridge When One Comes To It

A

O sentido que ela transmite é “lidar com o problema quando ele chegar”.

1073
Q

Esperar para lidar com o problema quando ele chegar pode ser desastroso.

A

Waiting to cross that bridge when you come to it could be disastrous.

1074
Q

Em qualquer caso, você vai lidar com esse problema quando ele chegar, se você precisar.

A

In any case, you’ll cross that bridge when you come to it, if you need to.

1075
Q

Se nós não pudermos vender a casa — bem, vamos lidar com esse problema quando ele chegar.

A

If we can’t sell the house — well, we’ll cross that bridge when we come to it.

1076
Q

Eu poderia simplesmente dizer “largue sua preocupação” e lide com esse problema quando ele chegar.

A

I could just say “quit your worrying” and cross that bridge when you come to it.

1077
Q

Se eles posteriormente aumentarem taxas e as instituições relutarem, lide com esse problema quando ele chegar.

A

If they later raise rates and institutions balk, cross that bridge when you come to it.

1078
Q

Eu não sei como nós vamos pagar as contas se você largar seu emprego, mas nós vamos lidar com esse problema quando ele chegar.

A

I don’t know how we’ll pay the bills if you quit your job, but we’ll cross that bridge when we come to it.

1079
Q

A entrevista de emprego é daqui a uma semana, então eu não estou preocupado com ela ainda — eu vou lidar com esse problema quando ele chegar.

A

The job interview is a week away, so I’m not worried about it yet — I’ll cross that bridge when I come to it.

1080
Q

“Você sabe se aquela estrada ainda está fechada?” “Não, então eu acho que nós vamos ter que lidar com esse problema quando ele chegar.”

A

“Do you know if that road is still closed?” “No, so I guess we’ll have to cross that bridge when we come to it.”

1081
Q

É possível que nós venhamos eventualmente a ter mais livros do que espaço disponível para eles, mas nós vamos lidar com esse problema quando ele chegar.

A

It’s possible we’ll eventually have more books than available space for them, but we’ll cross that bridge when we come to it.

1082
Q

“Onde nós vamos parar esta noite?” “Na próxima cidade.” “E se todos os hotéis estiverem lotados?” “Vamos lidar com esse problema quando ele chegar.”

A

“Where will we stop tonight?” “At the next town.” “What if all the hotels are full?” “Let’s cross that bridge when we come to it.”

1083
Q

Play Hardball

A

Em uso figurativo, hardball tem essa conotação de “implacável”, “impiedoso”, “difícil”, enquanto softball é como se fosse o antônimo disso; por exemplo, softball pode significar “uma pergunta cuja resposta é muito simples”.

1084
Q

Nós estamos preparados para jogar duro com a empresa.

A

We’re prepared to play hardball with the company.

1085
Q

Repórteres perguntaram ao presidente algumas questões difíceis.

A

Reporters asked the president some hardball questions.

1086
Q

Ele não estava preparado para a política implacável de Washington.

A

He wasn’t ready for the hardball politics of Washington.

1087
Q

O presidente decidiu jogar duro nesta questão.

A

The president has decided to play hardball on this issue.

1088
Q

Ele é um cara legal, mas ele consegue jogar duro quando tem que fazê-lo.

A

He’s a nice guy, but he can play hardball when he has to.

1089
Q

Quando se tratava de jogar duro, ninguém ganhava do Roger Ford.

A

When it came to playing hardball, nobody beat Roger Ford.

1090
Q

Ele precisava terminar isso já, e isso implicava em jogar duro.

A

He needed to finish this now, and that meant playing hardball.

1091
Q

Ela está jogando duro em um mundo dominado por homens 20 anos mais velhos que ela.

A

She is playing hardball in a world dominated by men 20 years her senior.

1092
Q

Se ele quer jogar duro conosco, nós podemos jogar dessa maneira também.

A

If he wants to play hardball with us, we can play that way, too.

1093
Q

Você pode encontrar-se numa situação com um cliente que está jogando duro.

A

You may find yourself in a situation with a client that is playing hardball.

1094
Q

Falta apenas um mês para a eleição, e eu estou certo de que eles vão começar a jogar duro.

A

It’s only a month before the election, and I’m sure they’ll start to play hardball.

1095
Q

Eu acho que é hora de jogarmos duro com o suspeito — ele não vai falar, se não for assim

A

I think it’s time we play hardball with the suspect — he’s not going to talk otherwise.

1096
Q

Loose Cannon

A

A expressão loose cannon é usada para designar uma pessoa imprevisível, descontrolada, que tem propensão a causar danos — mesmo que não intencionais. De forma literal, loose cannon significa “canhão solto”.

1097
Q

Ele é visto como uma espécie de descontrolado, por outros membros do time.

A

He’s seen as something of a loose cannon by other team members.

1098
Q

Jack é considerado um descontrolado, devido a sua personalidade volátil.

A

Jack is considered a loose cannon due to his volatile personality.

1099
Q

Ele é um descontrolado, e as coisas mais banais vão provocar-lhe um acesso de raiva.

A

He’s a loose cannon, and the smallest things will send him into a fit of rage.

(O trecho “will send him into a fit of rage”, traduzido aqui como “vão provocar-lhe um acesso de raiva”, de forma mais literal seria “vão enviá-lo para dentro de um acesso de raiva”.)

1100
Q

Como se verificou, ele não é apenas um descontrolado. Ele tem razão.

A

As it turned out, he’s not just a loose cannon. He makes sense.

1101
Q

Algum descontrolado no Departamento de Estado tem vazado histórias para a imprensa.

A

Some loose cannon in the State Department has been leaking stories to the press.

1102
Q

Ele era um descontrolado anteriormente, mas ele tem um pouco de entendimento agora.

A

He was a loose cannon before, but he’s got a bit of a brain now.

1103
Q

Nós não podemos confiar nela para falar com a imprensa — ela é uma descontrolada.

A

We can’t trust her to talk to the press — she’s a loose cannon.

1104
Q

Ele estava também obtendo uma reputação de ser um descontrolado; um acidente esperando para acontecer.

A

He was also getting a reputation for being a loose cannon; an accident waiting to happen.

1105
Q

Thomson pode ser um descontrolado — ele não é fácil de controlar.

A

Thomson can be a loose cannon — he’s not easy to control.

1106
Q

Ele tem uma reputação como um descontrolado, cujos comentários às vezes perturbam Wall Street.

A

He has a reputation as a loose cannon whose comments sometimes upset Wall Street.

(“Upset”, em diferentes contextos, pode equivaler aos verbos “magoar”, “irritar”, “chatear”, entre outros. Nesse caso, os comentários do sujeito “perturbam” ou “causam confusão” em Wall Street.)

1107
Q

Over and Above

A

“para além de”

1108
Q

Ele recebe um grande bônus anual, para além de seu salário básico.

A

He gets a big annual bonus, over and above his basic salary.

1109
Q

Ele recebe uma grande quantia para além de seu salário.

A

He earns a large amount over and above his salary.

1110
Q

Despesas de viagem, além de custos de entretenimento.

A

Travel expenses over and above entertainment costs.

1111
Q

Além de despesas de viagem ele foi concedido uma mesada diária.

A

Over and above travel expenses he was given a daily allowance.

1112
Q

Eles exigiram $2000,00 para além do preço solicitado inicial.

A

They demanded $2,000 over and above the initial asking price.

1113
Q

Nós vamos precisar de outro galão de leite, além do que já temos.

A

We’ll need another gallon of milk over and above what we already have.

1114
Q

Padrões de segurança mais altos são necessários, para além daqueles já em vigor.

A

Higher safety standards are needed over and above the ones already in place.

1115
Q

Esses $200 milhões estão para além dos planos de gasto prévios do governo.

A

This $200 million is over and above the government’s previous spending plans.

1116
Q

Diplomatas recebem uma generosa pensão, além de seus salários básicos.

A

Diplomats receive a generous living allowance over and above their basic salaries.

1117
Q

Eu vou precisar de outros vinte dólares, para além da quantia que você já me deu.

A

I’ll need another twenty dollars over and above the amount you have already given me.

1118
Q

Você tem ingerido comida demais — acima do que é exigido para boa nutrição.

A

You’ve been eating too much food — over and above what is required for good nutrition.

1119
Q

Creme de amendoim é um alimento saudável, mas ele vai colocar você acima de seu limite diário de calorias.

A

Peanut butter is a wholesome food, but it will put you over and above your daily calorie limits.

1120
Q

Bang for One’s Buck

A

“custo-benefício”

A frase more bang for your buck (literalmente, “mais explosão em troca do seu dinheiro”).

1121
Q

Esta opção oferece mais custo-benefício.

A

This option offers more bang for your buck.

1122
Q

Compradores conseguem mais custo-benefício com nossos carros.

A

Buyers get more bang for their buck with our cars.

1123
Q

Eu não consegui nem de perto o custo-benefício que eu esperava.

A

I didn’t get anywhere near the bang for the buck I expected.

1124
Q

Você consegue muito custo-benefício com os produtos deles.

A

You get a lot of bang for your buck with their products.

1125
Q

Pegue o prato combo — você obtém melhor custo-benefício!

A

Get the combo platter — you get better bang for your buck!

1126
Q

Carros esportivos elegantes com enorme custo-benefício.

A

Classy sports cars with huge bang for your buck.

1127
Q

Para mim, filmes curta-metragem são os de melhor valia e maior custo-benefício.

A

To me, short films are the best value and most bang for your buck.

1128
Q

Mas com esse tanto de “poder de fogo”, você espera muito mais custo-benefício.

A

But with this much firepower, you expect a lot more bang for your buck.

1129
Q

Há alto custo-benefício com este disco.

A

There’s a lot of bang for your buck with this disc.

“A lot of” seria “muito”, porém “alto” é mais adequado em português, nessa situação.

1130
Q

Aquele restaurante é ótimo e os preços são bastante razoáveis — você obtém alto custo-benefício.

A

That restaurant is great, and the prices are very reasonable — you get a lot of bang for your buck.

1131
Q

Quanto custo-benefício você realmente pensou que conseguiria de um carro de 12 anos?

A

How much bang for the buck did you really think you would get from a twelve-year-old car?

(“Would get” foi traduzido como “conseguiria”, mas corresponde de forma literal a “iria conseguir”.)

1132
Q

Low Hanging Fruit

A

A expressão low-hanging fruit é usada para dizer que algo ou alguém é “fácil de se obter, persuadir ou vencer”.

A frase low-hanging fruit quer dizer literalmente “fruto pendendo baixo”, ou seja, justamente uma metáfora para algo de fácil obtenção.

1133
Q

Primeiro, pegue o que estiver mais fácil.

A

First pick the low-hanging fruit.

1134
Q

Nós sabemos que explorar a nossa própria base de clientes é uma alternativa mais fácil.

A

We know mining our own customer base is low-hanging fruit.

1135
Q

Cada um desses produtos pode levar-nos a algo de fácil obtenção.

A

Each of these products might lead us to a low-hanging fruit.

1136
Q

“Você pega todos os expedientes mais fáceis no primeiro ano”, Eggert diz.

A

“You get all the low-hanging fruit in the first year”, Eggert says.

1137
Q

A alternativa mais fácil deles havia desde então sido utilizada.

A

Their low-hanging fruit had long since been plucked.

1138
Q

Mas a alternativa mais fácil encontra-se nas aplicações de automação.

A

But the low-hanging fruit lies in automation applications.

1139
Q

Mas o e-mail é apenas a alternativa mais fácil do mercado de dados sem-fio.

A

But email is just the low-hanging fruit of the wireless data market.

1140
Q

“Ele está escolhendo a alternativa mais fácil”, disse um analista.

A

‘‘He is picking the low-hanging fruit”, said one analyst.

1141
Q

Não esteja satisfeito com a alternativa mais fácil. Vá atrás dos tipos “vendedores agressivos”.

A

Don’t be satisfied with the low-hanging fruit. Go after the hard-sell types.

1142
Q

As mudanças fáceis já foram todas feitas. Todo procedimento mais fácil foi executado.

A

The easy changes have all been made. All the low-hanging fruit has been picked.

1143
Q

Ao cortar gastos, muitas companhias começam com a alternativa mais fácil: seus orçamentos publicitários.

A

When cutting costs, many companies start with the low-hanging fruit: their ad budgets.

1144
Q

Eu sou um grande adepto de escolher o que estiver mais fácil. Comece com o que é fácil, e vá mais alto depois.

A

I’m a great believer in picking low-hanging fruit. Start with what’s easy and go higher later.

1145
Q

Nós já lidamos com os problemas mais fáceis, então é hora de passar para os problemas mais difíceis.

A

We’ve already tackled the low-hanging fruit, so it’s time to move onto the difficult problems.

1146
Q

O expediente mais fácil na frente de energia é redução da demanda — significando mais conservação de energia.

A

The low-hanging fruit on the energy front is curbing demand — meaning more energy conservation.

1147
Q

Turn Over a New Leaf

A

Ela tem apenas um sentido: passar a comportar-se melhor ou de maneira mais responsável

1148
Q

A resposta de Avery é passar a comportar-se melhor.

A

Avery’s response is to turn over a new leaf.

1149
Q

Aparentemente o garoto passou a comportar-se melhor.

A

Apparently, the boy has turned over a new leaf.

1150
Q

Ele parece genuinamente ter passado a comportar-se melhor.

A

He seems to have genuinely turned over a new leaf.

1151
Q

Ele diz que virou a página, mas eu tenho minhas dúvidas.

A

He says he’s turned over a new leaf, but I have my doubts.

1152
Q

Ela virou a página e começou a chegar ao trabalho na hora certa.

A

She turned over a new leaf and began getting to work on time.

1153
Q

Esse é um novo projeto para ajudar ex-prisioneiros a virar a página.

A

This is a new project to help ex-prisoners turn over a new leaf.

1154
Q

Toda véspera de Ano Novo nós fazemos resoluções para virar a página.

A

Every New Year’s we make resolutions to turn over a new leaf.

1155
Q

Ele percebeu que estava errado e prometeu virar a página.

A

He realized he was in the wrong and promised to turn over a new leaf.

1156
Q

Eu fiz da minha vida uma bagunça. Eu vou virar a página e ter esperança de fazer melhor.

A

I have made a mess of my life. I’ll turn over a new leaf and hope to do better.

1157
Q

Foi a pouco mais de dois anos atrás, e eu estava tentando virar a página.

A

It was a little more than two years ago, and I was trying to turn over a new leaf.

1158
Q

Cut From the Same Cloth

A

Cut from the same cloth é usada para dizer que duas (ou mais) coisas são “muito parecidas”, “de mesma natureza” ou ainda, usando uma expressão geralmente pejorativa em português, “farinha do mesmo saco”.

significa “pano”, “tecido” e se traduzirmos ao pé da letra, cut from the same cloth é “cortado do mesmo tecido”.

1159
Q

Nossas mães são muito parecidas.

A

Our mothers were cut from the same cloth.

1160
Q

Não assuma que todas as mulheres são farinha do mesmo saco.

A

Don’t assume all women are cut from the same cloth.

1161
Q

Eles eram, em muitos aspectos, muito parecidos.

A

They were, in many respects, cut from the same cloth.

1162
Q

Seu irmão era de uma natureza completamente diferente.

A

His brother was cut from an altogether different cloth.

1163
Q

É frequentemente dito que críticos de Londres são todos farinha do mesmo saco.

A

It’s often said that London critics are all cut from the same cloth.

1164
Q

Não assuma que todas as mulheres na nossa família são farinha do mesmo saco.

A

Don’t assume all the women in our family are cut from the same cloth.

1165
Q

O novo presidente do país é muito parecido com seu antecessor.

A

The country’s new president is cut from the same cloth as his predecessor.

1166
Q

Ela e seu irmão são farinha do mesmo saco. Ambos contam mentiras o tempo todo.

A

She and her brother are cut from the same cloth. They both tell lies all the time.

1167
Q

Julia e sua mãe são de mesma natureza, já que são ambas tão gentis e amáveis.

A

Julia and her mother are cut from the same cloth, as they are both so kind and sweet.

1168
Q

Eu odeio a neve, mas meus filhos simplesmente adoram — eles são definitivamente farinha do mesmo saco.

A

I hate the snow, but my kids just love it — they are definitely cut from the same cloth.

1169
Q

Strings Attached

A

Strings attached é uma maneira de dizer “compromisso”, “amarra” ou “condição”.

1170
Q

Eu tomei um empréstimo de $5000, sem compromisso.

A

I got a loan of $5000 with no strings attached.

1171
Q

Ele está dando-nos a casa, sem compromisso.

A

He’s giving us the house with no strings attached.

1172
Q

Eles queriam muito dinheiro, sem compromisso.

A

They wanted a lot of money with no strings attached.

1173
Q

Você pode ganhar até $5000 em dinheiro, de volta. Sem compromisso!

A

You can earn up to $5,000 cash back. No strings attached!

1174
Q

Então, ao invés, eu estou oferecendo apenas como um simples presente, sem compromisso.

A

So, instead I’m offering it as simple gift, no strings attached.

1175
Q

Foi um relacionamento sem compromisso, que se adequava a ambos.

A

It was a relationship without strings which suited them both.

1176
Q

Esteja atento a quaisquer acordos que prometam vir sem compromisso.

A

Beware of any deal that claims to come with no strings attached.

1177
Q

Você não obtém nada de graça — há sempre contrapartidas.

A

You don’t get anything for free — there are always strings attached.

1178
Q

Eles dão a cada criança $10,000 por ano, sem compromisso.

A

They give each of the children $10,000 a year with no strings attached.

1179
Q

Eu realmente quis dar esse dinheiro para minha família, sem compromisso.

A

I really wanted to give this money to my family with no strings attached.

1180
Q

Day of Reckoning

A

Day of reckoning significa “dia do ajuste de contas”, ou seja, um dia no qual desequilíbrios causados na ordem natural, exageros e erros cometidos serão finalmente acertados e o alto preço que custam será cobrado implacavelmente.

1181
Q

O dia do ajuste de contas parecia ter chegado.

A

The day of reckoning seemed to have come.

1182
Q

Um dia de ajuste de contas chegará para aqueles no serviço de segurança.

A

A day of reckoning will come for those in the security service.

1183
Q

Então, todo seu suposto mérito vai desaparecer quando o dia do ajuste de contas chegar.

A

So, all your supposed merit will vanish when the day of reckoning comes.

1184
Q

Economistas dizem que nós talvez estejamos indo em direção a um dia de ajuste de contas.

A

Economists say we may be headed toward a day of reckoning.

“We may be” aqui faz o papel de “talvez estejamos”. “Headed toward”, por sua vez, significa “indo em direção a”.

1185
Q

O dia de ajuste de contas não pode ser adiado indefinidamente.

A

The day of reckoning cannot be postponed indefinitely.

1186
Q

Vai haver um dia de ajuste de contas para o nosso mentiroso Primeiro Ministro.

A

There will be a day of reckoning for our lying Prime Minister.

1187
Q

Continue como você tem estado e um dia de ajuste de contas chegará para você.

A

Continue on as you have, and a day of reckoning will find you.

1188
Q

Ele apenas aguentou o máximo que pode até o dia do ajuste de contas.

A

He just hung on as long as he could until the day of reckoning.

1189
Q

Essa foi a hora final, e o dia de ajuste de contas dele.

A

This was the final hour, and his day of reckoning.

1190
Q

Nada senão a firmeza e a justiça rigorosa vai evitar um sangrento dia de ajuste de contas.

A

Nothing but firmness and strict justice will avert a bloody day of reckoning.

1191
Q

O dia de ajuste de contas estava distante, mas ele finalmente chegou, assim como sempre chega para todo pecador dentre nós todos.

A

The day of reckoning was distant, but it came at last, as it always does to every sinner of us all.

1192
Q

Carrot and Stick

A

Ela é usada para descrever uma situação em que, para fazer alguém trabalhar mais ou alcançar outro resultado desejado, são oferecidas recompensas – e, ao mesmo tempo, são feitas ameaças de punições.

1193
Q

A abordagem de recompensas e punições valeu a pena.

A

The carrot and stick approach has paid off.

1194
Q

Eu acho que o método de recompensas e punições funciona melhor.

A

I find that a carrot and stick approach works best.

1195
Q

O estilo de gerência que mistura recompensas e punições.

A

The carrot-and-stick style of sales management.

1196
Q

Ela preferia uma abordagem de recompensas e punições para o ensino.

A

She favored a carrot-and-stick approach to teaching.

1197
Q

O governo está divulgando uma abordagem de recompensas e punições para lidar com o problema.

A

The government is proclaiming a carrot and stick approach to the problem.

1198
Q

Os protestos continuaram, entretanto, então as autoridades substituíram as recompensas pelas ameaças.

A

Protests continued, however, so the authorities substituted the carrot for the stick.

1199
Q

E se os seus poderes de persuasão se provarem insuficientes, aqui está uma política de recompensas e ameaças.

A

And if your powers of persuasion prove insufficient, here’s a carrot and stick policy.

1200
Q

Às vezes, eu só tenho de recorrer à abordagem de recompensas e ameaças com meus filhos.

A

Sometimes I just have to resort to the carrot and stick approach with my children.

1201
Q

O congresso quer usar uma abordagem de recompensas e ameaças para forçar ambos os lados a negociar.

A

Congress wants to use a carrot and stick approach to force both sides to negotiate.

1202
Q

Usando uma mistura de recompensas e punições, as autoridades encorajaram a obediência entre os cidadãos.

A

Using a mixture of carrot and stick, the authorities encouraged obedience from citizens.

1203
Q

Parece que a política de recompensas e punições de Washington pode já ter mostrado resultados.

A

It appears that Washington’s new carrot-and-stick policy may already have brought results.

1204
Q

Be on the Same Wavelength

A

Sabe quando você e um amigo estão pensando na mesma coisa sem ter falado antes sobre o assunto? Ou quando você e outra pessoa chegam à mesma conclusão sobre um tema, pensam exatamente o mesmo sobre uma situação determinada ou têm a mesma ideia ao mesmo tempo? Ou seja, quando estamos em sintonia com alguém? Em inglês, quando isso acontece dizemos que we are on the same wavelenght.

1205
Q

Eles estão em sintonia.

A

They are on the same wavelength.

1206
Q

É que nós estamos sempre em sintonia.

A

We’re just always on the same wavelength.

1207
Q

Meu pai apenas está numa sintonia diferente da minha.

A

Dad is just on a different wavelength from me.

1208
Q

Então, estamos de acordo sobre a proposta?

A

So, we’re on the same wavelength about the proposal?

1209
Q

Você e eu estamos de acordo sobre isso.

A

You and I are on the same wavelength about this.

1210
Q

Eu acho difícil falar com ele – nós temos ideias completamente diferentes.

A

I find him difficult to talk to — we’re on completely different wavelengths.

1211
Q

Sobre o assunto do casamento, Judith e eu pensamos o mesmo.

A

On the subject of marriage, Judith and I are on the same wavelength.

1212
Q

Felizmente, meu marido e eu estamos de acordo sobre como criar nossos filhos.

A

Luckily, my husband and I are on the same wavelength about how to raise our kids.

1213
Q

Você e seu supervisor devem estar de acordo em relação aos encaminhamentos.

A

You and your supervisor need to be on the same wavelength about referrals.

1214
Q

Elas quase nunca estão de acordo sobre coisas como roupas, cabelo e unhas.

A

They were rarely on the same wavelength about stuff like clothes and hair and nails.

1215
Q

The Gloves Are Off

A

1 – Vamos começar com exemplos de the gloves are off. A tradução pode variar, mas o sentido é sempre aquele: “o conflito ou briga agora vai proceder com mais intensidade, hostilidade e virulência”.

2 – Os próximos exemplos são de construções mais livres; dentre elas, aquelas citadas anteriormente: the gloves will come off e the gloves are coming off.

3 – Por fim, vejamos a construção to take off the gloves. Ela foi traduzida aqui da maneira bastante formal “despojar as restrições ao conflito”.

1216
Q

Agora, no entanto, o conflito vai escalar.

A

Now though, the gloves are off.

1217
Q

Agora não há mais restrições ao conflito e uma confrontação séria é esperada.

A

Now the gloves are off and a serious confrontation is expected.

1218
Q

Estou cansado de ser legal com você; a briga vai rolar solta agora, sua coisa ingrata.

A

I’m sick of being nice to you; the gloves are off now, you ungrateful thing.

1219
Q

Para os bancos perseguindo esse negócio em crescimento, certamente não há mais restrições ao conflito.

A

For the banks chasing this growing business, the gloves are now definitely off.

1220
Q

Dizem que a briga está rolando solta na batalha de custódia entre Jones e Miller.

A

It’s said that the gloves are off in the custody battle between Jones and Miller.

1221
Q

Bem, a briga está rolando solta agora — a mãe e a tia Gertrude estão gritando uma à outra na cozinha.

A

Well, the gloves are off now — mom and Aunt Gertrude are screaming at each other in the kitchen.

1222
Q

Bob ficou bravo e gritou, “Ok, agora é sem restrições!” e começou a blasfemar bater na mesa.

A

Bob got mad and yelled, “Ok, the gloves are off!” and started cussing and pounding the table.

1223
Q

A briga está sem restrições nesta partida; ambos os times estão propositadamente cometendo faltas contra jogadores adversários!

A

The gloves are off in this match; both teams are purposely committing fouls against opposing players!

1224
Q

Com mais de cinco meses faltando até o dia da eleição, é um pouco cedo para a briga começar a ficar sem restrições.

A

With more than five months left until election day, it is somewhat early for the gloves to come off.

1225
Q

A briga está sem restrições entre o Governador Gregoire e o Advogado Geral Rob McKenna.

A

The gloves already came off between Governor Gregoire and Attorney General Rob McKenna.

1226
Q

Isso significa que a briga ficará sem restrições — ou, para usar outra metáfora, os debates lembrarão o fim de um filme do Quentin Tarantino.

A

That means the gloves will come off — or, to use another metaphor, the debates will resemble the end of a Quentin Tarantino movie.

1227
Q

A briga está ficando sem restrições numa batalha legislativa.

A

The gloves are coming off in a legislative fight.

1228
Q

Na guerra dos preços de software, a briga está ficando sem restrições.

A

In the software price war, the gloves are coming off.

1229
Q

A briga está ficando sem restrições na eleição para prefeito de Boston.

A

The gloves are coming off in Boston’s mayoral race.

1230
Q

Dessa vez, no entanto, ele está despojando as restrições ao conflito.

A

This time, though, he’s taking off the gloves.

1231
Q

É hora de os Democratas despojarem as restrições ao conflito.

A

It is time for the Dems to take off the gloves.

1232
Q

É hora da acusação despojar as restrições ao conflito e apresentar sua testemunha principal.

A

It’s time for the prosecution to take the gloves off and introduce their key witness.

1233
Q

Você pode notar que ela despojou as restrições ao conflito agora; apenas observe a ferocidade e foco em seus olhos.

A

You can tell that she’s taken the gloves off now; just look at the ferocity and focus in her eyes.

1234
Q

O presidente está aparentemente esperando até depois da convenção para despojar as restrições ao conflito e realmente começar a campanha.

A

The president is apparently waiting until after the convention to take the gloves off and really begin the campaign.