[04] Phrasal Verbs 08 Flashcards
Treat With
Tratar com
You should treat your mother with more respect.
Você deveria tratar a sua mãe com mais respeito.
The flu is usually treated with antibiotics.
A gripe geralmente é tratada com antibióticos.
The plant must be treated with chemicals to kill the pests.
A planta precisa ser tratada com produtos químicos para matar as pragas.
We should threat with them to come to an agreement.
Nós deveríamos negociar com eles para chegar a um acordo.
I treat remarks like that with the contempt that they deserve.
Eu trato comentários assim com o desprezo que eles merecem.
Artie treated most women with indifference.
O Artie tratava a maioria das mulheres com indiferença.
The employment department said the unemployment figures should be treated with caution.
O departamento pessoal disse que a taxa de desemprego deve ser tratada com cautela.
He has treated me with nothing but contempt since I got the promotion.
Ele me tratou com nada além de desprezo desde que recebi a promoção.
Students who treat this project with indifference will suffer the consequences in their grades.
Os alunos que tratarem este projeto com indiferença sofrerão as consequências em suas notas.
Doctors treated her with aspirin.
Os médicos a trataram com aspirina.
This type of angina is treated with medications and surgical techniques.
Este tipo de angina é tratado com medicamentos e técnicas cirúrgicas.
Nowadays, malaria can be treated with drugs.
Hoje em dia, a malária pode ser tratada com medicamentos.
In most cases, infertility is treated with drugs or surgery.
Na maioria dos casos, a infertilidade é tratada com medicamentos ou cirurgia.
The material has been treated with resin to make it waterproof.
O material foi tratado com resina para torná-lo à prova d’água.
The sewage is treated with chemicals before being dumped.
O esgoto é tratado com produtos químicos antes de ser despejado.
In the market, the price of organic food is at least twice that of food treated with chemicals.
No mercado, o preço da comida orgânica é pelo menos o dobro do da comida tratada com substâncias químicas.
Police are treating with the criminals to avoid any casualties among the hostages.
A polícia está negociando com os criminosos para evitar qualquer vítima entre os reféns.
We refuse to treat with any nation that does not give its citizens basic human rights.
Nós nos recusamos a negociar com qualquer nação que não dá aos seus cidadãos os direitos humanos básicos.
If they are unwilling to treat with us, we will be forced to attack.
Se eles estão relutantes em negociar conosco, nós seremos forçados a atacar.
Face Up To
“encarar”, “confrontar”
Eventually he faced up to his money problems.
No final de contas ele confrontou seus problemas financeiros.
They’ll never offer you another job; you might as well face up to it.
Eles nunca mais vão lhe oferecer outro emprego; é melhor você encarar o fato.
(Might as well é um jeito de se referir a uma situação que não tem jeito; por exemplo, you might as well get used to it, “o melhor é se acostumar com isso”.)
It took time until she could face up to it.
Levou tempo até que ela pudesse aceitar o fato.
He was the only one who faced up to the problem.
Ele foi o único que confrontou o problema.
When people begin to accept and face up to what has happened, they are enabled to handle it and grow through the experience.
Quando as pessoas começam a aceitar e confrontam o que aconteceu, elas ganham a capacidade de lidar com o fato e crescer através da experiência.
She had to face up to the fact that she would never walk again.
Ela teve de enfrentar o fato de que nunca mais andaria.
You have to face up to your responsibilities.
Você precisa encarar as suas responsabilidades.
She had to face up to the fact that he was guilty.
Ela tinha de enfrentar o fato de que ele era culpado.
Just face up to your role in the situation — I’m sure Maggie will forgive you if you’re honest with her.
Simplesmente encare o seu papel na situação – tenho certeza de que Maggie o perdoará se você for sincero com ela.
Jane had to face up to the possibility of being fired.
Jane tinha de encarar a possibilidade de ser demitida.
She has to face up to her problems now, or else they’ll only get worse.
Ela tem de encarar os problemas dela agora, caso contrário eles só vão piorar.
We need to face up to our fears.
Precisamos encarar nossos medos.
Stand Around
Simplesmente a estar “por ali”.
We stood around in the cold for about an hour, waiting for the demo to start.
Ficamos por ali no frio por cerca de uma hora esperando a demonstração começar.
People were standing around waiting to get inside the theater.
As pessoas estavam de pé por ali, esperando para entrar no teatro.
Don’t let the boss see you standing around doing nothing.
Não deixe o seu chefe vê-lo por aí sem fazer nada.
Stop standing around and help me push this car off the road!
Deixe de ficar aí à toa e me ajude a tirar o da estrada!
I thought the farm would be fun for the kids, but they all just stood around looking bored.
Achei que a fazenda seria divertida para as crianças, mas elas todas só ficaram por ali à toa, com aspecto entediado.
Please don’t stand around. Get busy!
Por favor, não fiquem por aí à toa. Apressem-se!
Why are all these people standing around doing nothing?
Por que todas essas pessoas estão por ali à toa?
That assistant just stands around while other people work.
Aquele assistente só fica por ali sem fazer nada enquanto outras pessoas trabalham.
I’ve been standing around waiting for you.
Fiquei por aqui esperando por você.
There was nothing to do, so we just stood around.
Não havia nada a fazer, então simplesmente ficamos por ali à toa.
We stood around saying goodbye for a while.
Ficamos por um ali um tempo, fazendo as despedidas.
They stood around in the cold for a long time while people passed them by.
Eles ficaram por ali, no frio e por um longo tempo enquanto pessoas passavam por eles.
Kiss Up To
“adular” ou “bajular”
If you say that, it’ll look like you’re kissing up to me.
Se você disser isto, vai parecer que você está me bajulando.
I refuse to kiss up to the boss in order to get promoted.
Eu me recuso a adular o chefe a fim de ser promovido.
Stop kissing up just to try to get an A. Just study like everyone else.
Pare de ficar adulando só para receber nota dez. Estude como todos os outros.
You’ll get the job if you kiss up enough.
Você conseguirá o emprego se bajular o suficiente.
Stop kissing up to them and tell them what you really think.
Pare de adulá-los e diga-lhes o que realmente pensa.
He’s always kissing up to the teacher, so it isn’t surprising that no one else in the class likes him.
Ele fica sempre adulando a professora, de forma que não é surpreendente que ninguém mais da sala goste dele.
The boss doesn’t like it when people kiss up to her like that.
A chefe não gosta quando as pessoas a bajulam desse jeito.
Edgar is in kissing up to the boss again.
Edgar está aqui bajulando o chefe novamente.
He was always kissing up to his professors.
Ele ficava sempre bajulando os professores.
Stop kissing up to me.
Pare de ficar me adulando.
Pick Up Steam
Traduzimos pick up steam como “ganhar força”, “dar uma acelerada/animada”, “acelerar o passo”, etc.
The presidential campaign was picking up steam.
A campanha presidencial estava ganhando força.
Boskin said the economy should pick up steam next year.
Boskin disse que a economia deve ganhar força no ano que vem.
After a slow start, the project began to pick up steam.
Após um começo lento, o projeto começou a acelerar de passo.
The idea began to pick up steam around the turn of the century.
A ideia começou a ganhar força por volta da virada do século.
Though few believed that the independence campaign would have a chance of succeeding, lately it’s been picking up steam.
Embora poucos acreditassem que a campanha de independência teria chance de obter sucesso, ultimamente ela vem ganhando força.
They’ve been sluggish in the first half, but the team has finally started picking up steam.
Eles foram morosos na primeira metade, mas finalmente a equipe começou a dar uma animada.
Hopefully, the economy will pick up steam next year.
Esperamos que a economia dê uma acelerada no ano que vem.
It looks like the economy is picking up steam again.
Parece que a economia está ganhando força de novo.
Just as the presidential campaign was picking up steam, riots exploded in Los Angeles.
Bem quando a campanha presidencial estava ganhando força, explodiram os tumultos em Los Angeles.
I’m trying to get up enough steam to finish writing this book, but it’s not easy.
Estou tentando juntar força suficiente para terminar de escrever esse livro, mas não é fácil.
Deal With
1 – “Lidar com” no sentido de cuidar de um problema ou tarefa a ser resolvida.
2 – “Lidar com” no sentido de “tratar com” ou “fazer negócios com/negociar com” alguém.
3 – Deal with também pode significar “aguentar”, “enfrentar” ou “aceitar” uma situação difícil.
4 – Deal with também pode ser usado no sentido de “encarar” ou “resolver/cuidar de” uma situação difícil.
5 – Outro sentido de deal with é o de “discutir”, “tratar” ou “falar” de um assunto, como quando dizemos que “esse livro trata da arte no período elizabetano”.
6 – Temos também deal with no sentido de “tratar alguém” de uma certa forma.
7 – Finalmente – e como tantas outras expressões de aparência inofensiva –, deal with pode significar, em linguagem eufemística, “matar” alguém. Podemos traduzir como “cuidar”. Aliás, note que take care (“cuidar”) também se presta para esse sentido.
The government must now deal with the problem of high unemployment.
Agora o governo deve lidar com o problema do alto desemprego.
I spent the morning dealing with my emails.
Passei a manhã lidando com meus e-mails.
We weren’t prepared to deal with such a large crowd of people.
Não estávamos preparados para lidar com uma multidão tão grande de pessoas.
He deals fairly with all his customers.
Ele negocia honestamente com todos seus clientes.
Their salespeople are very easy to deal with.
É muito fácil de tratar com os vendedores deles.
We have dealt with the company for years.
Temos feito negócios com a companhia por anos.
She’s dealing with her father’s death very well.
Ela está aceitando bem a morte do pai dela.
He’s not great at dealing with stress.
Ele não é muito bom de aguentar estresse.
She’s still trying to deal with his death.
Ela ainda está tentando aceitar a morte dele.
The weather is bad, but we’ll just have to deal with it.
O tempo está ruim, mas vamos simplesmente ter de encarar.
This is your problem, so deal with it.
Isso é problema seu, então agora resolva você.
Let them deal with it since it’s their fault.
Deixe que eles cuidem disso, já que é culpa deles.
This is a matter that would be best dealt with by the police.
Esta é uma questão que seria melhor ser resolvida pela polícia.
Chapter 5 deals only briefly with this issue.
O capítulo 5 só trata brevemente desta questão.
We’ll deal with the question of poverty in a moment.
Trataremos da questão da pobreza em um minuto.
Her speech dealt with health care and the nation’s economy.
O discurso dela trata de serviços médicos e da economia da nação.
The film deals with some serious issues.
O filme trata de certas questões sérias.
This has already been dealt with before.
Isto já foi discutido antes.
He believes young offenders should be dealt with quickly and harshly.
Ele acredita que delinquentes juvenis devem ser tratados com rapidez e severidade.
The government dealt harshly with the rebels.
O governo tratou duramente dos rebeldes.
The players have been harshly dealt with by the media.
Os jogadores foram tratados duramente pela mídia.
I’ll deal with you later! For now, go to your room and think about what you did.
Mais tarde ajusto as contas com você! Por enquanto, vá para o seu quarto e pense no que fez.
We’ll deal with him later.
Mais tarde cuidamos dele.
Don’t worry, once I deal with the informant, he won’t go running to the cops ever again.
Não se preocupe, uma vez que eu tiver cuidado do informante, ele nunca mais vai ir correndo para a polícia.
(Note o uso de cops, gíria para “policiais” que é mais ou menos equivalente a “tiras” – com a diferença de que é muito mais usada em inglês do que esta palavra em português.)
The agent planned how best to deal with the rebel leader without getting caught.
O agente planejou o melhor jeito de cuidar do líder rebelde sem ser pego.
Face Off
1 – Face off, “confrontar”, “enfrentar”, “defrontar-se”.
2 – Nos esportes, face off também pode ser usado para dizer que uma pessoa “defrontou” outras duas no sentido de “pôs para jogar uma contra a outra.
3 – Como substantivo, face-off significa “confrontação”, “confronto”.
4 – No hóquei, face-off é o momento inicial do jogo, como dissemos, enquanto que face off se refere à ação de começar o jogo. Nesse caso podemos traduzir face off ainda como “enfrentar-se / defrontar-se”, enquanto que face-off é geralmente mantido em inglês.
The politicians will be facing off against each other in a televised debate.
Os políticos se defrontarão um contra o outro em um debate televisado.
Soldiers and protesters faced off during riots.
Soldados e protestantes confrontaram-se durante os tumultos.
The two candidates will face off in a debate on Friday.
Os dois candidatos vão se defrontar em um debate sexta-feira.
If you make it to the finals, you’ll have to face off against their best player.
Se você conseguir chegar às finais, você terá de enfrentar o melhor jogador deles.
(Note a expressão make it to somewhere, “conseguir chegar a algum lugar”, onde fica subentendido que você precisa passar por diversos obstáculos para chegar lá.)
They faced off and I knew there was going to be a fight.
Eles se defrontaram e eu sabia que ia haver uma luta.
Those in favor of the proposal faced off with their opponents yesterday.
Os em favor da proposta se defrontaram com seus oponentes ontem.
The incumbent faced off against the challenger in a televised debate.
O presidente se defrontou com o candidato em um debate televisado.
(Note o uso de incumbent, que se refere à pessoa que se encontra em um determinado cargo, enquanto que challenger (“desafiante”) é o candidato a tirá-la do cargo. As mais das vezes, incumbent e challenger são usados em relação ao presidente e a um candidato à presidência.)
The organizers faced each finalist off with the other.
Os organizadores defrontaram um finalista com o outro.
The referees will face you two off before the match begins.
Os árbitros defrontarão vocês dois antes que a partida comece.
The organizers faced these two teams off early in the competition.
Os organizadores colocaram estes dois times um contra o outro cedo na competição.
He got hurt in a face-off between police and rioters.
Ele ficou ferido em uma confrontação entre a polícia e os agitadores.
The face-off between soldiers and demonstrators ended with hundreds being arrested.
O confronto entre soldados e manifestantes acabou com centenas sendo presos.
A face-off between Congress and the White House appears to be in the making.
Um confronto entre o Congresso e a Casa Branca parece estar para acontecer.
(Uma outra expressão útil para você: in the making, algo que está “sendo feito” ou melhor, “para/a ponto de acontecer”.)
The teams face off at 3 o’clock.
Os times se enfrentam às 3 da tarde.
Send your best center out there to face off against theirs.
Envie o seu melhor pivô lá para se defrontar com o deles.
He said the referee had dropped the puck to start the face-off when two other opposing players had started to fight.
Ele disse que o árbitro havia largado o disco para começar o face-off quando dois outros jogadores do time oposto haviam começado a brigar.
Ben won the face-off and passed the puck to Nate.
Ben venceu o face-off e passou o disco para Nate.
Spin Off
1 – Spin off no sentido físico de uma peça, geralmente roda ou hélice, que “se desprende” do eixo ou da parte principal. Podemos traduzir como “soltar-se” ou “sair girando”.
2 – No sentido de uma história (seja filme, série ou livro) que é criada a partir de outra, podemos traduzir spin off como “derivar” ou “originar/dar origem”. Nesse caso, usa-se spin off from, onde a preposição from (“de”, “a partir de”) se refere ao título original.
3 – Spin off pode significar “gerar” ou “dar origem a” de forma geral, também – não só em relação a séries ou histórias.
4 – Finalmente, usado em referência a uma empresa, spin off se refere à separação de uma divisão da empresa, que geralmente passa a ser filial da empresa “mãe”. Aqui a tradução me parece um pouco mais complicada, mas podemos nos contentar com “separar” ou “tornar independente”.
The blade of the lawn mower spun off, but fortunately no one was injured.
A lâmina do cortador de grama saiu girando, mas felizmente ninguém se machucou.
One of the blades of the propeller spun off.
Uma das pás da hélice se desprendeu.
The wheel spun off and the trolley hit a wall.
A roda saiu girando e o carrinho bateu em uma parede.
Her column was spun off from her book on this subject.
A coluna dela foi derivada do livro sobre esse assunto.
The television network decided to spin a new show off from its popular comedy series.
A rede de televisão decidiu dar origem a um novo seriado derivado de sua popular série de comédia.
I heard they’re spinning another show off from the political drama that will focus on the two main journalists and their relationship.
Ouvi que estão criando outra série a partir do drama político que terá foco nos dois principais jornalistas e no relacionamento deles.
Because it has become much more popular than the original, not many people know that this series is actually a spin-off.
Dado que ela virou muito mais popular do que a original, poucas pessoas sabem que esta série é, na verdade, uma história derivada.
The space program has spun off many new commercial technologies.
O programa espacial deu origem a muitas novas tecnologias comerciais.
The show’s enormous popularity also spun off imitators.
A enorme popularidade do show também gerou imitadores.
The invention spun off a series of developments that carried progress even further.
A invenção gerou uma série de desenvolvimentos que adiantaram ainda mais o progresso.
Only two years after purchasing it, the company has decided to spin off its VR division.
Só dois anos após tê-la comprado, a companhia decidiu separar a sua divisão de realidade virtual.
The large company spun one of its smaller divisions off.
A grande companhia tornou independente uma de suas pequenas divisões.
The company spun off a subsidiary and used the cash to pay down its debt.
A companhia criou uma subsidiária e usou o dinheiro para pagar parte de suas dívidas.
The corporation will spin its maintenance department off as an independent business.
A corporação vai separar o seu departamento de manutenção como um negócio separado.
Sweep Up
1 – Sweep up, “varrer” (indicando a finalidade da ação ou usado em casos onde a coisa sendo varrida não é mencionada na frase).
2 – Nesse segundo sentido que vamos ver, sweep up significa “erguer (com um movimento contínuo)”. Neste uso, geralmente usa-se a preposição into: swep up into one’s arms, sweep up into the air.
3 – Quando usado para falar do cabelo de alguém, sweep up significa “ajeitar para cima” ou “pôr/puxar para cima”.
4 – Em um sentido figurado, to be swept up significa “ser envolvido”, “ser levado (na onda)” ou “ser tomado de entusiasmo” junto com outras pessoas.
5 – Usado em relação a esportes ou competições, sweep up significa o mesmo que a expressão (pouco conhecida) “levar a palma”, ou seja, “ser vitorioso”, “alcançar a vitória”.
6 – Mais uma expressão sobre dinheiro, sweep up pode significar “ganhar muito dinheiro” (de uma vez só, geralmente em jogos de azar), “ganhar uma bolada”.
When I was sweeping up, I found an earring that I had lost.
Quando eu estava varrendo, encontrei um brinco que havia perdido.
Can you please sweep up the porch?
Você poderia varrer a varanda?
She swept up the broken glass.
Ela varreu o vidro quebrado.
I’m going to sweep up.
Vou varrer.
I need to sweep these leaves up off the lawn so I can cut the grass.
Preciso remover essas folhas do gramado para poder cortar a grama.
Would you sweep up the broken glass?
Você pode recolher o vidro quebrado?
Be sure to sweep up the workshop after you’re done.
Não esqueça de varrer a oficina depois de terminar.
I want you kids to sweep up this room right now!
Crianças, quero que vocês varram este quarto agora mesmo!
(Note uma estrutura típica do inglês – em vez de colocar o vocativo plural no começo da frase, coloca-se depois do pronome: You guys are the best em vez de Guys, you are the best, por exemplo.)
He started working for a gallery sweeping up and making the tea.
Ele começou a trabalhar para uma galeria varrendo e fazendo o chá.
I swept my kids up into my arms the moment I saw them.
Ergui meus filhos em meus braços no momento em que os vi.
The gust of wind swept the papers up into the air.
A lufada de vento ergueu os papéis no ar.
She swept the baby up and carried her to the crib.
Ela ergueu a bebê no ar e a carregou para o berço.
Harriet swept the child up in her arms and hugged her.
Harriet ergueu a criança em seus braços e a abraçou.
He swept her up into his arms.
Ele a ergueu em seus braços.
The wind swept the dust up into the air.
O vento levantou a poeira no ar.
The floodwaters swept up the car and carried it away.
As águas da enchente ergueram o carro e o carregaram para longe.
Her hair was swept up in a bun.
O cabelo dela estava puxado para cima em um coque.
The hairstylist swept her hair up over the top.
A cabeleireira ajeitou o cabelo dela para cima.
Sweep up my hair the way it looks in this picture.
Ponha o meu cabelo para cima do jeito que está nesta foto.
I don’t really like sports, but even I was swept up in the excitement over the team’s championship victory.
Eu não gosto de verdade de esportes, mas até eu fui levado no entusiasmo pela vitória do time no campeonato.
People from all over the country have been swept up in protests against the government’s new legislation.
Pessoas de todo o país foram tomadas de entusiasmo em protestos contra a nova legislação do governo.
I’m afraid that if he stays in that neighborhood, he’s going to get swept up in some shady stuff just by being in the wrong place at the wrong time.
Temo que se ele permanecer nesta região ele vai acabar sendo envolvido em algum tipo de coisa duvidosa só por estar no lugar errado no momento errado.
I’m sorry that you got swept up in all of this, but I’m glad you’re here.
Sinto que você tenha sido envolvido nisso tudo, mas estou feliz de que você esteja aqui.
The defendant claimed to have been swept up in the heat of passion.
O réu alegou ter sido levado na onda no calor da paixão.
He swept up the running events and won four medals.
Ele levou a palma dos eventos dos eventos de corrida e ganhou quatro medalhas.
She entered every competition and swept them all up.
Ela entrou em cada competição e levou a palma em todas.
He swept up the competition.
Ele foi vitorioso na competição.
He swept up at the casino last week.
Ele ganhou uma bolada no casino semana passada.
He was lucky to sweep up last week, but that won’t happen now.
Ele deu sorte de ganhar muito na semana passada, mas isso não vai acontecer agora.
She played rarely, but swept up at the table whenever she did.
Ela jogava raramente, mas ganhava uma bolada na mesa sempre que jogava.
Tide Over
1 – O uso principal de tide over é em relação a dinheiro, geralmente a empréstimos necessários para pagar uma dívida. Nesse caso, gosto da tradução “dar uma força”.
2 – Tide over também é usado no sentido de “enganar a fome” ou “sustentar”.
Can you lend me some money to tide me over until I get paid?
Você pode me emprestar um pouco de dinheiro para me dar uma força até que eu seja pago?
We needed some money to tide us over until payday.
Precisávamos de um pouco de dinheiro para nos sustentar até o dia de pagamento.
He wanted money to tide him over.
Ele queria dinheiro para lhe dar uma força.
The banks were prepared to put up 50 million euros to tide over the company.
Os bancos estavam preparados para levantar 50 milhões de euros para dar uma força para a companhia.
That money tided him over until he got a job.
Aquele dinheiro o sustentou até ele conseguir um emprego.
Could you loan me $20? I just need it to tide me over until I get paid on Friday.
Você poderia me emprestar 20 dólares? Eu só preciso que me dê uma força até eu receber o pagamento na sexta-feira.
Will this amount tide us over until next week?
Esta quantia nos sustentará até semana que vem?
I asked my brother for $100 to tide me over until payday.
Pedi 100 dólares ao meu irmão para me sustentar até o dia do pagamento.
Could you lend me ten pounds to tide me over till payday?
Você poderia me emprestar dez libras para me dar uma força até o dia do pagamento?
Can you lend me some money to tide me over till the weekend?
Você poderia me emprestar um pouco de dinheiro para me dar uma força até o final de semana?
Here, have a banana, it should tide you over until lunch.
Olhe, coma uma banana, isso deve enganar a sua fome até o almoço.
(Here, no caso, é um jeito de chamar a atenção, então não traduzimos literalmente por “aqui”.)
There is enough food here to tide over the entire camp until next month.
Há comida suficiente aqui para sustentar o acampamento inteiro até o mês que vem.
Would a small snack tide you over until dinner?
Será que um pequeno lanche engana a sua fome até o jantar?
Have another piece of cake. It’ll tide you over till supper.
Coma outro pedaço de bolo. Ele o sustentará até a ceia.
I’m still waiting for the next full-fledged sequel to come out, but this TV miniseries will tide me over for now.
Ainda estou esperando que saia a próxima continuação de verdade, mas por enquanto esta minissérie de TV serve para enganar a fome.
Cave In
1 – No sentido literal, cave in significa “desmoronar”, “desabar”, “ruir”.
2 – No sentido figurado de “ceder/submeter-se/render-se a pressão”.
3 – Quando dito de uma pessoa, cave in também pode significar “desabar” de exaustão.
Because of the explosion, the roof of the building caved in, trapping several people.
Por causa da explosão, o teto do edifício desabou, cortando a saída de várias pessoas.
The building’s roof caved in under the weight of the snow.
O teto do edifício desabou sob o peso da neve.
We were able to get the kids out of the house before the roof caved in.
Conseguimos tirar as crianças da casa antes que o teto caísse.
The roof of the mine caved in when no one was there.
O teto da mina desabou quando ninguém estava lá.
The tunnel caved in on the train.
O túnel desabou sobre o trem.
The earthquake made the walls cave in.
O terremoto fez as paredes desmoronarem.
The sides of the snow fort caved in.
As paredes do forte de neve ruíram.
The mine shaft caved in on a group of miners, but fortunately they were rescued.
O poço da mina desabou sobre um grupo de mineiros, mas felizmente eles foram resgatados.
Part of the roof has caved in.
Parte do teto desmoronou.
I had a nervous breakdown, everything just seemed to cave in on top of me.
Eu tive um colapso nervoso, tudo parecia estar desmoronando em cima de mim.
I heard a huge bang and thought the whole house was going to cave in.
Ouvi um estrondo enorme e pensei que a casa toda fosse desabar.
At first, they refused to sign the agreement, but they caved in when they heard another firm was being approached.
No começo eles se recusaram a assinar o documento, mas cederam quando ouviram que outra firma estava sendo contatada.
She accused the university of caving in to political pressures.
Ela acusou a universidade de se submeter a pressões políticas.
Under the threat of a strike, the management caved in and agreed to reinstate annual pay increases for all employees.
Sob ameaça de greve, a administração cedeu e concordou em reinstituir o aumento anual de salário para todos os funcionários.
Finally, the manager caved in to the customer’s demands.
Finalmente, o gerente se rendeu às exigências do cliente.
I refuse to cave in under pressure from my opponent.
Eu me recusei a ceder sob pressão de meu oponente.
The prosecutor’s questions soon made the witness cave in.
As perguntas do promotor logo fizeram a testemunha se render.
She finally caved in and gave the press the interview they wanted.
Por fim ela se rendeu e deu à imprensa a entrevista que queriam.
I hardly remember the end of the marathon because I caved in as soon as I crossed the finish line.
Eu mal me recordo do final da maratona porque eu desabei assim que cruzei a linha de chegada.
After a twenty-mile hike I caved in.
Após uma caminhada de vinte milhas, eu desabei.
Uma milha é 1,6 km; vinte milhas, 32 km.
I got home and caved in on the sofa.
Eu cheguei em casa e desabei no sofá.
Dust Off
1 – “Espanar”, “sacudir o pó”.
2 – Aqui, dust off (ou dust down, uma possível variante) significa “sacudir o pó” no sentido de “recuperar”, “restaurar”, “trazer de volta” ou “reativar” alguma coisa que havia sido deixada de lado. Este uso pode se aplicar a uma habilidade ou conhecimento que você havia “deixado de lado” e agora está “reativando” – por exemplo, você poderia dizer que está dusting off your English.
3 – “Reutilizar”, “recircular” ou “reaproveitar” é outro significado possível.
4 – Dust oneself off significa “recuperar-se”, “recobrar a forma/o ânimo”.
5 – Sempre há aquele momento em que os significados de um phrasal verb de aparência inocente ficam estranhos… pois bem, você chegou nesse momento. Aqui, dust off significa “acabar” com alguém – ou seja, “derrotar”, “bater”, “matar”.
Here, take this rag and dust off the TV stand before Grandma gets here.
Olhe, pegue este trapo e espane o móvel da TV antes que a vovó chegue aqui.
Would you dust off the shelves?
Você poderia espanar as prateleiras?
He dusted off his old suit.
Ele sacudiu o pó de seu velho terno.
I got up and dusted myself off.
Eu me levantei e sacudi o pó de mim mesmo.
Dust this vase off and put it on the shelf.
Tire o pó desse vaso e coloque-o na prateleira.
He dusted off his golf clubs when he retired.
Ele reativou seus velhos tacos de golfe quando se aposentou.
I’m dusting off my old skills and returning to work.
Estou recuperando minhas antigas habilidades e voltando a trabalhar.
The mechanic dusted off that old engine and sold it.
O mecânico restaurou o velho motor e o vendeu.
I dusted off last year’s winter coat and put it on.
Dei uma recuperada no casaco de inverno do ano passado e o vesti.
It’s time to dust off the old chemistry books and start studying.
Está na hora de trazer de volta os velhos livros de química e começar a estudar.
They brought out the old ambulances, dusted them down and put them back into service.
Eles trouxeram para fora as ambulâncias antigas, as restauraram e colocaram de volta em serviço.
Now that Thanksgiving has come and gone, it’s time to dust off the Christmas decorations!
Agora que o Dia de Ação de Graças veio e passou, está na hora de sacudir o pó das decorações de Natal!
The singer dusted off classics such as ‘Me and Bobby McGee’.
O cantor recirculou clássicos como Me and Bobby McGee.
Critics dusted down the superlatives they had applied to the first three films.
Os críticos reutilizaram os superlativos que haviam aplicado aos primeiros três filmes.
I’ve dusted off last year’s menu for the party.
Reaproveitei o menu do ano passado para a festa.
The government is dusting off schemes for supporting creative industries.
O governo está recirculando esquemas para apoiar as indústrias criativas.
I know you struggled last season, but it’s time to dust yourself off and start fresh this season.
Eu sei que você teve dificuldades na última temporada, mas está na hora de se recuperar e começar de novo nesta temporada.
She dusted herself off and left to build her own career.
Ela se recuperou e foi embora para construir sua própria carreira.
This is what happens when we are rejected, but pick ourselves up, dust ourselves off and start again.
Isto é o que acontece quando somos rejeitados, mas nos recompomos, nos recuperamos e começamos novamente.
(Na frase acima, você também pode notar o uso do verbo pick oneself up, que traduzimos como “recompor-se”.)
They threatened to dust him off if he didn’t hand over his wallet.
Eles ameaçaram acabar com ele se ele não entregasse a carteira.
I heard the school bully threaten to dust off another kid in our class.
Ouvi o bully da escola ameaçar de acabar com outro menino na nossa sala de aula.
We had to dust off all those big guys.
Tivemos que derrotar todos aqueles caras grandões.
They vowed to dust off the old man.
Eles juraram acabar com o velho.
We’ll dust off this team in no time.
Vamos acabar com esse time em um piscar de olhos.
No one expected the highest-seeded team to be dusted off so early in the playoffs.
Ninguém esperava que o time mais bem cotado fosse derrotado tão cedo nas eliminatórias.
Step Out
1 – “Dar uma saída” ou “sair por um momento”.
2 – Step out também pode ser traduzido como “sair” – não necessariamente dando a entender que por um curto período.
3 – Step out também pode ser usado no sentido de “sair com alguém”, ou seja, ter um envolvimento romântico com alguém. Podemos traduzir como “sair” ou “sair juntos”.
4 – Step out pode significar “renunciar de” ou “sair/retirar-se” de um cargo ou situação.
5 – Finalmente, temos a estrutura step out on someone, que significa “ser infiel”, “trair” um cônjuge ou parceiro.
He just stepped out for a cigarette.
Ele acaba de dar uma saída para fumar.
(Uma possibilidade no inglês, em muitas situações como a da frase acima, é substituir o verbo com um substantivo correspondente. Assim, em vez de step out to smoke, temos step out for a cigarette (“dar uma saída para um cigarro”). O verbo “fumar” fica implícito na frase, mas não precisa ser mencionado. Situações parecidas seriam for a drink (em vez de “to drink”), for a rest (em vez de “to rest”), etc.)
Mr. Taylor just stepped out of the office to get the mail.
O Sr Taylor acaba de sair do escritório para buscar a correspondência.
I’m sorry, Karen’s just stepped out for a second.
Desculpe, a Karen acaba de sair por um segundo.
I’m sorry, the boss has stepped out, would you like to leave a message?
Sinto muito, o chefe deu uma saída. Você gostaria de deixar uma mensagem?
I’m just stepping out for a bit of fresh air.
Estou só dando uma saída para respirar um pouco de ar fresco.
(Está notando o mesmo mecanismo que comentamos acima? Os verbos to breathe, “respirar”, ou to get, ambos os quais poderiam ser usados em relação a fresh air, são omitidos da frase.)
She stepped out of the house without a coat and nearly froze to death.
Ela saiu de casa sem casaco e quase morreu de frio.
Ou, se nos atermos à estrutura do inglês: quase congelou até a morte.
Jamie stepped out and got wet in the rain.
Jamie saiu e se molhou na chuva.
I stepped out for one minute and someone has already taken my seat!
Eu saí por um minuto e alguém já tomou meu lugar!
They stepped out of the meeting to discuss the proposal.
Eles saíram da reunião para discutir a proposta.
She is said to be stepping out with a Hollywood actor.
Dizem que ela está saindo com um ator de Hollywood.
It’s really weird that Ellen is stepping out with my ex.
É muito esquisito que a Ellen esteja saindo com o meu ex.
They’ve been stepping out for a couple of months now.
Eles têm estado saindo juntos por uns meses já.
They’re stepping out again tonight.
Eles estão saindo juntos de novo hoje à noite.
She’s been stepping out with him for a month.
Ela está saindo com ele faz um mês.
Ou Ela tem saído com ele por um mês.
She is stepping out with a younger man.
Ela está saindo com um homem mais novo.
Now that the other candidate has stepped out, you two are the only ones left.
Agora que o outro candidato se retirou, vocês dois são os únicos que sobraram.
We lost out best programmer when Jessica stepped out from the project.
Perdemos a nossa melhor programadora quando a Jessica se retirou do projeto.
I’ve had to step out of the role of president because I can’t do the job.
Eu tive de renunciar do cargo de presidente porque não consigo fazer o trabalho.
The candidate stepped out of the race.
O candidato retirou-se da disputa.
He had been stepping out on his wife.
Ele tinha estado traindo a esposa.
It turns out that women are nearly as likely as men to step out on their partners.
No final, vê-se que é quase tão provável que mulheres traiam seus parceiros quanto homens.
(Uma tradução um pouco enrolada: as estruturas it turns out e as likely as são o que dificulta. It turns out significa que algo ficou claro “no final de contas”, enquanto que as likely as significa que algo é tão provável quanto alguma outra coisa. O sentido das estruturas é claro, mas a tradução, nem sempre fácil.)
My dad stepped out on my mom when were just kids, and their marriage never recovered.
O meu pai cometeu uma infidelidade para com a minha mãe quando éramos ainda crianças e o casamento deles nunca se recuperou.
Hank has been stepping out on Bess, and she doesn’t know it yet.
O Hank tem estado traindo a Bess e ela ainda não sabe.
Hunker Down
1 – “Agachar-se”.
2 – “Refugiar-se”, “abrigar-se”.
3 – “Acomodar-se”.
4 – “Teimar” ou “continuar teimando”; “cismar”.
5 – Finalmente, “aplicar-se seriamente”, “preparar-se seriamente” para algo.
Betty hunkered down on the floor.
Betty agachou-se no chão.
He ended up hunkering down beside her.
Ele acabou se agachando ao lado dela.
The magician hunkered down to the eye level of the children.
O mágico se agachou até a altura dos olhos das crianças.
He hunkered down to take a rest.
Ele se agachou para descansar um pouco.
My personal trainer hunkered down to help me with the barbells.
Meu treinador pessoal agachou-se para me ajudar com as barras.
We hunkered down near the campfire.
Agachamo-nos junto à fogueira.
We hunkered down at home with some movies while the blizzard raged all weekend.
Refugiamo-nos em casa com filmes enquanto a nevasca rugia todo o final de semana.
(Tecnicamente, “rugir” não é a tradução certa de rage, que, quando usado em relação a fenômenos da natureza, significa “mover-se violentamente”. Fique à vontade para sugerir algo melhor!)
The campers hunkered down in the cabin during the blizzard.
Os campistas se abrigaram em uma cabana durante a nevasca.
The hikers hunkered down under a cliff until the storm passed.
Os caminhantes se abrigaram sob um rochedo até a tempestade passar.
We hunkered down in the cellar while the storm raged outside.
Refugiamo-nos no porão enquanto a tempestade rugia do lado de fora.
Their strategy for the moment is to hunker down and let the fuss die down.
A estratégia deles por enquanto é abrigar-se e deixar o rebuliço se abater.
I like nothing better on a winter’s evening than to hunker down in the armchair with a good book and a bottle of wine.
Não há nada de que eu goste mais em uma noite de inverno do que me acomodar na poltrona com um bom livro e uma garrafa de vinho.
(Note só que interessante a estrutura em inglês: I like nothing better … than, ou seja, literalmente, “Gosto de nada melhor do que”.)
The leaders hunkered down at a country estate for difficult peace negotiations.
Os líderes se acomodaram em uma propriedade no campo para difíceis negociações de paz.
Members of Congress were hunkered down for weeks of debate on the health-care issue.
Os membros do congresso estavam acomodados para semanas de debate sobre a questão de assistência médica.
The candidates hunkered down and refused to admit their mistakes.
Os candidatos continuaram teimando e se recusaram a admitir seus erros.
It seems he’s hunkered down and will never see me as anything but the villain in his life.
Parece que ele está cismado e nunca me verá como nada a não ser o vilão da vida dele.
She hunkered down and said nothing would change her mind about it.
Ela continuou teimando e disse que nada mudaria a opinião dela sobre isso.
You need to hunker down and study if you’re going to pass that test.
Você precisa se aplicar seriamente e estudar se for para passar nessa prova.
I can’t believe I didn’t get an A on my project after I’d hunkered down all weekend to do it!
Não acredito que não tirei uma nota dez no meu projeto depois de ter me preparado todo o final de semana para ele!
Any company that wants to survive this recession must hunker down, reduce costs and cut investment to the bare minimum.
Qualquer companhia que queira sobreviver esta recessão deve se preparar seriamente, reduzir os custos e cortar os investimentos para o mínimo necessário.
Roll Down
1 – Roll down, “rolar para baixo/abaixo” ou “fazer rolar/lançar para baixo”.
2 – Lembra que dissemos que down nem sempre se refere a um movimento “para baixo”? Nos seguintes casos, down somente comunica a ideia de que o objeto rolado está seguindo uma determinada direção – e não que essa direção seja necessariamente “para baixo”. Nesses casos, roll down poderia ser substituído por roll along.
3 – “Desenrolar” ou “desarregaçar” as mangas.
4 – No caso de cortinas, roll down significa “cair” ou “descer”; no caso de janelas de carro, “abaixar” ou “abrir”.
5 – Finalmente, roll down significa “passar” ou “ir” de uma autoridade a um subalterno (no caso de ordens, instruções, recomendações, etc.).
Roll the barrel down the ramp carefully. It is heavy.
Role o tonel rampa abaixo com cuidado. Ele é pesado.
If you’re forced to change a flat tire on an incline, you need to make sure the handbrake is on and the other wheels are firmly blocked off to stop the car from rolling down the hill in the middle of the job.
Se você for forçado a trocar um pneu furado em um declive, você precisa se certificar de que o freio de mão esteja puxado e que as outras rodas estejam firmemente travadas a fim de impedir que o carro role colina abaixo no meio da tarefa.
The child loved to carry the ball up the hill and then watch it roll down again.
A criança adorava carregar a bola até o alto da colina e depois contemplá-la rolar para baixo novamente.
I got inside of the big tractor wheel while the others rolled me down the hill.
Entrei dentro da grande roda de trator enquanto os outros me rolavam colina abaixo.
She kicked the ball so hard that it rolled down to the other side of the field.
Ela chutou a bola com tanta força que ela rolou até o outro lado do campo.
Claire rolled the bowling ball down the alley for a strike.
Claire lançou a bola de boliche até o fim da pista, fazendo um strike.