[05] Mais frases 05 Flashcards
It hurts when I swallow.
Dói quando eu engulo.
Not getting the promotion was hard to swallow.
Não conseguir a promoção foi algo difícil de engolir.
I knew I’d have to swallow my pride and apologize.
Eu sabia que tinha que engolir meu orgulho e pedir desculpas.
Swallows always return to San Juan Capistrano.
As andorinhas sempre retornam a San Juan Capistrano.
Protected by the jacket’s warmth.
Protegido pelo calor da jaqueta.
The warmth of the sun.
O calor do sol.
The warmth of their welcome.
A cordialidade da recepção deles.
Can I try a sip of your juice?
Posso experimentar um gole do seu suco?
She took a sip of coffee.
Ela tomou um gole de café.
Someone’s taken a nibble out of this apple.
Alguém tinha dado uma mordida em sua maçã.
Lay
1 - passado de “lie”. [mentiu]
2 - to put something down somewhere. [Pôr, colocar]
E outros menos usuais com significados próximos ao segundo.
Lay the shirts out flat.
Estenda as camisas sem dobrar.
The chicken had laid two eggs.
A galinha tinha botado dois ovos.
The coach laid the blame on the opposing team.
O técnico jogou a culpa no time adversário.
Lay the blame = jogar a culpa
“Lay the table” is to put knives, forks, glasses, etc. on the table before eating
“Colocar a mesa” é colocar facas, garfos, copos, etc. na mesa antes de comer
The lounge downstairs at the hotel.
O saguão no térreo do hotel.
He devoured three bowls of pasta.
Ele devorou três tigelas de macarrão.
She devoured all the Harry Potter novels.
Ela devorou todos os livros de Harry Potter.
He was devoured by guilt.
Ele foi tomado pela culpa.
Water sprayed from the hose.
A água era borrifada pela mangueira.
Spray the polish on the furniture.
Pulverize o polimento nos móveis.
The sunscreen is a spray.
O protetor solar é um spray.
He sucked the milk up through the straw.
Ele sugou o leite pelo canudo.
Kids sucking on lollipops.
Crianças chupando pirulitos.
He had been sucked under water by the strong current.
Ele havia sido sugado para debaixo da água pela forte corrente.
Having homework every day sucks.
Ter tarefa todos os dias é uma droga.
You can get sucked into credit card debt very easily.
Você pode ser engolido facilmente pelas dívidas do cartão de crédito.
The scenery outside the city was beautiful.
A paisagem fora da cidade era linda.
Scenery e landscap podem ser usados para paisagem
There was no sign of rain.
Não havia sinal de chuva.
A sign of his love for her.
Um sinal do seu amor por ela.
Did you read the sign in the window?
Você leu a placa na janela?
A road sign.
Uma placa de estrada.
When you’re ready to leave make a sign to me and we’ll go.
Quando você estiver pronto para sair, dê um sinal e nós iremos.
What’s the sign that means “multiply?”
Qual é o sinal que significa “multiplicar”?
To sign a player/artist.
Assinar com um jogador/artista.
I learned how to sign my name.
Aprendi como dizer meu nome em sinais.
How safe is the air we breathe?
Quão seguro é o ar que respiramos?
Her boss was always breathing down her neck.
O chefe dela está sempre respirando no seu pescoço.
( breathe down someone neck = respirar no pescoço de alguém | Significa ficar bem próximo assistindo ou acompanhando).
I promise I won’t breathe a word.
Prometo que não vou dizer uma palavra.
not breathe a word = não dizer uma palavra
Cookies fresh from the oven.
Biscoitos frescos tirados do forno.
Let’s take a fresh look at the problem.
Vamos dar uma nova olhada no problema.
Fresh = novo em alguns contextos, apesar de que o mais comum é ser traduzido como “fresco”
A fresh start in a new city.
Um novo começo em uma nova cidade.
A fresh water pond.
Um lago de água doce.
Fresh se referindo a lago significa “ser de água doce”
A fresh mint flavor.
Um refrescante sabor de menta.
Freshly washed sheets.
Lençóis recém-lavados.
(“Freshly” pode ser traduzido como recentemente).
We went out for some fresh air.
Saímos para tomar ar puro/ fresco.
New music fresh from Japan.
Nova música recém-chegada do Japão.
The dog stood panting in the heat.
O cachorro ficou ofegando no calor.
Pant = ofegar
A wheelbarrow full of bricks.
Um carrinho de mão cheio de tijolos.
Phew, we almost missed it!
Ufa, quase o perdemos!
Ufa, quase o perdemos!
O problema de matemática me desafiou.
Found a stump to sit on.
Encontrou um toco para sentar.
A tree stump.
Um toco de árvore.
Josie gasped at the sight of the diamond ring.
Josie começou a ofegar ao ver o anel de diamantes.
“Gasp” aqui significa respirar de repente e ruidosamente
A gasp of horror.
Um suspiro de pavor.
(“Gasp” aqui significa fazer barulho respirando de repente porque você está chocado ou surpreso
A dying man’s last wish.
Um último desejo de um homem moribundo.
The existing model is soon to be replaced.
O modelo existente será substituído em breve.
Dinosaurs are extinct.
Os dinossauros estão extintos.
His amazement at how old the buildings were.
Seu espanto com o quanto os prédios eram antigos.
To our amazement, nobody came to help us.
Para nossa surpresa, ninguém veio nos ajudar.
“We’re getting married!” “That’s great!”
“Vamos nos casar!” “Isso é ótimo!”
It’d be great if you could come to the party.
Seria ótimo se você pudesse vir à festa.
It’s a great movie.
É um ótimo filme.
A great deal.
Um ótimo acordo.
Great job, you guys!
Ótimo trabalho, pessoal!
A great leader.
Uma grande líder.
A great moment in the country’s history.
Um grande momento na história do país.
We had great difficulty finding the place.
Tivemos grandes dificuldades para encontrar o lugar.
In the past, a servant’s master was the man that he or she worked for.
No passado, o mestre de um servo era o homem para quem ele trabalhava.
When called the dog runs to his master.
Quando chamado, o cachorro corre para seu mestre.
A master builder.
Um mestre de obras.
He’s a master of persuasion.
Ele é um mestre da persuasão.
She finally mastered walking at the age of about 15 months.
Ela finalmente dominou o andar aos 15 meses de idade.
Will humans ever master their environment?
Os seres humanos um dia dominarão seu ambiente?
Jamie seems happier than ever.
Jamie parece mais feliz que nunca.
I hardly ever eat red meat.
Eu quase nunca como carne vermelha.
It’s been raining ever since we arrived.
Está chovendo desde que chegamos.
To wear a disguise.
Usar/ vestir um disfarce.
A criminal in disguise.
Um criminoso com um disfarce.
I listened to their racist comments in disgust.
Ouvi os comentários racistas deles com nojo.
He was filled with disgust at the smell.
Ele estava com muito nojo do cheiro.
His language disgusted her.
A linguagem dele a enojava.
A tricky question.
Uma pergunta delicada.
Tricky = delicada, complicada, difícil
A tricky situation.
Uma situação complicada.
Let’s get together for a drink some time.
Vamos nos reunir para uma bebida alguma hora.
He got a few colleagues together to discuss the problem.
Ele reuniu alguns colegas para discutir o problema.
We’re having a small get-together this weekend.
Faremos uma pequena reunião/ encontro neste fim de semana.
She likes to do things by the book.
Ela gosta de fazer as coisas de acordo com as regras.
By the book = de acordo com as regreas
My sister is in my bad books right now.
Minha irmã está na minha lista negra agora.
Bad books = lista negra
A rack where I keep all my herbs and spices.
Um rack (armarinho) onde guardo minhas ervas e temperos.
A country racked by despair as the death toll rises.
Um país atormentado pelo desespero conforme a contagem de mortos aumenta.
(Racked by = atormentado por)
I’ve been racking my brains to come up with a solution.
Estou quebrando a cabeça para encontrar uma solução.
Rack someone brain = quebrar a cabeça
The death toll now stands at 34.
A contagem de mortos está em 34.
The trauma of the past week is taking its toll on the family.
O trauma da última semana está tendo consequências para a família.
(Take its toll = ter consequência)
RSPV (répondez s’il vous plaît), French for ‘please reply’; used at the end of a written invitation to mean that you should let the people who invited you know whether or not you are coming.
RSPV (répondez s’il vous plaît), francês para “por favor responda”; usado no final de um convite escrito para significar que você deve informar às pessoas que o convidaram se você vai ou não.
RSVP by 9 October.
Favor confirmar até 9 de outubro.
We decided to drive to the beach on the spur of the moment.
Decidimos dirigir até a praia no calor do momento.
His guilt spurred him to call her.
Sua culpa o impeliu a ligar para ela.
Spur = impelir, incitar, instigar, animar
His past failures spurred him on.
Suas falhas no passado o estimularam.
Spur someone on = estimular alguém
A china teapot.
Um bule de chá de porcelana.
Two slices of bread in the toaster.
Duas fatias de pão na torradeira.
Kitchen cupboards.
Armários de cozinha.
Champagne served on a silver tray.
Champanhe servido em uma bandeja de prata.
A cereal/soup bowl.
Uma tigela de cereal/sopa.
A toilet bowl.
Um vaso sanitário.
You tore one of the pages!
Você rasgou uma das páginas!
Pull it gently so that it doesn’t tear.
Puxe com cuidado para não rasgar.
We filter our drinking water.
Nós filtramos a água que bebemos.
Daylight filtered into the room.
A luz do sol infiltrou na sala.
News of the bombings began to filter through to the capital.
Notícias dos bombardeios começaram a surgir gradativamente na capital.
(“Filter” pode significar surgir gradativamente).
A water filter.
Um filtro de água.
Put the cookies into the oven. /Take the cookies out of the oven.
Ponha os biscoitos no forno. / Tire os biscoitos do forno.
Put the milk back in the fridge.
Ponha o leite de volta na geladeira.
Trash cans by the side of the road.
Latas de lixo na beira da estrada.
The guards told him to strip.
Os guardas mandaram ele se despir.
He stripped his clothes off.
Ele tirou as roupas.
The beaver strips the bark from the tree.
O castor descasca a casca da árvore.
First strip the old paint.
Primeiro, descasque a tinta antiga.
Thieves stripped the museum of its WWII artifacts.
Ladrões esvaziaram o museu de seus artefatos da Segunda Guerra Mundial.
My skin felt dry and rough.
Minha pele tinha uma sensação seca e áspera.
I only had a rough idea of what to do.
Eu só tinha uma ideia aproximada do que fazer.
She had a rough childhood.
Ela teve uma infância complicada.
Their rough treatment of the animals.
Seu tratamento bruto com os animais.
One of the roughest parts of town.
Uma das partes mais violentas da cidade.
A ship sailing in rough seas.
Um navio navegando em mares agitados.
He seemed on edge all the way through the interview.
Ele pareceu tenso durante toda a entrevista.
He used tweezers to remove the sliver of wood.
Ele usou uma pinça para remover a lasca de madeira.
A china cabinet.
Um armário de louça.
The president has chosen his cabinet.
O presidente escolheu seu ministério.
The sidewalk was a sheet of ice.
A calçada era uma superfície de gelo.
A house with high ceilings.
Uma casa com teto alto.
Set a ceiling on interest rates.
Definir um teto para as taxas de juros.
The reports on the Internet are completely untrue.
Os relatórios na internet são completamente falsos.
I gotta go now.
Eu tenho que ir agora.
Cunt! / Fuck! / Sucks! / Ass! / Shit! / Bitch!
Todos palavrões terríveis e que não devem ser usados, só isso que precisa saber.
Damn
Originalmente damn significa condenar ao inferno - saiba que para muitos falantes de inglês, ela não é muito bem vinda, pode soar agressiva como palavrão.
Pode soar como um “caramba” ou se não como um “caralho”, esse o problema de usar.
____________
Damn pode ser usada/dita sozinha quando você não gosta muito de algo que aconteceu, uma notícia desagradável e coisas assim.
Damn! I told you not to do that. (Caramba! Eu te falei para não fazer isso.)
Today is damn cold! (Hoje está frio pra caramba.)
I can’t find the damn remote control. (Num tô achando a droga/merda/bosta/porcaria do controle remoto)
“Damn you!“, que significa ao como “dane-se!“, “vá se danar!“, “vá à merda!“.
I’ll be damned if he gets here now. (Eu vou me lascar/ferrar se ele chegar aqui agora.)
That new car of his isn’t worth a damn. (Aquele caro novo dele não vale merda nenhuma)
Darn it! My computer just crashed again! [Que droga! Meu computador deu pau de novo!]
Pinch
1 - Verb | to press something, especially someone’s skin, strongly between two hard things such as a finger and a thumb, usually causing pain. [Beliscar]
2 - Noun | a small amount of something, such as a powder, especially the amount that a person can hold between their first finger and thumb. [Pitada]
3 - Noun | the act of pinching something or someone. [Belisco, beliscão]
Overwhelm
1 - to defeat someone or something by using a lot of force. [Dominar]
2 - to cause someone to feel sudden strong emotion. [Sobrecarregar, dominar, impressionar - vai depender muito do contexto]
3 - If something overwhelms someone or something, it is too much, or almost too much, for them to manage. [Sobrecarregar]
He carefully tends his garden all summer.
Ele cuida cuidadosamente de seu jardim durante todo o verão.
(“Tend” pode ser usado comocuidar)
Throughout his career he has demonstrated a willingness to compromise.
Ao longo de sua carreira, ele demonstrou uma disposição de comprometer.
(Willingness = Disposição/ vontade)
His letter proves his willingness to help.
Sua carta prova sua disposição em ajudar.
He expressed a willingness to be of service.
Ele expressou a vontade de ser útil.
The willingness of people to get involved has impressed the organizers of the event.
A vontade das pessoas de se envolverem impressionou os organizadores do evento.
These problems can be solved. It’s just a question of willingness.
Esses problemas podem ser resolvidos. É só uma questão de vontade.
I would willingly help you if I weren’t going away tomorrow.
Eu o ajudaria de bom grado se não fosse embora amanhã.
willingly = De bom grado / voluntariamente
They will not willingly give up their profits or their power.
Eles não desistirão voluntariamente de seus lucros ou de seu poder.
She was given a shot of morphine to relieve the pain.
Ela recebeu uma injeção de morfina para aliviar a dor.
She relieved her boredom at home by learning how to type.
Ela aliviou seu tédio em casa aprendendo a digitar.
The routine was the same every day, with nothing to relieve the monotony.
A rotina era a mesma todos os dias, sem nada para aliviar a monotonia.
There must be some way you can relieve the pain.
Deve haver alguma maneira de aliviar a dor.
This cream relieves the swelling caused by insect stings.
Este creme alivia o inchaço causado por picadas de insetos.
They removed the blood clot in order to relieve the pressure on her brain.
Eles removeram o coágulo de sangue para aliviar a pressão em seu cérebro.
We both heaved a sigh of relief when she left.
Nós dois suspiramos de alívio quando ela saiu.
To the bride’s relief, the wedding ceremony went off without a hitch.
Para alívio da noiva, a cerimônia de casamento ocorreu sem problemas.
She gave an audible sigh of relief.
Ela deu um audível suspiro de alívio.
The holiday was a welcome relief.
O feriado foi um alívio bem-vindo.
There was manifest relief among the workers yesterday at the decision not to close the factory.
Houve alívio manifesto entre os trabalhadores ontem com a decisão de não fechar a fábrica.
She lifted the baby out of her chair.
Ela levantou o bebê da cadeira.
He lifted the box carefully down from the shelf.
Ele levantou a caixa cuidadosamente para baixo da prateleira.
There are only three good tracks on the album - the rest is just filler.
Há apenas três boas faixas no álbum - o resto é apenas preenchimento.
(Filler = preenchimento)
The café is a favourite hangout of artists.
O café é um ponto de encontro favorito dos artistas.
It’s a popular online hangout for teens.
É um ponto de encontro online popular para adolescentes.
In the world of ballet, she was one of a kind.
No mundo do balé, ela era única.
one of a kind = Único
The one-of-a-kind pieces are due to go to auction later this month.
As peças únicas devem ir a leilão ainda este mês.
It is a one-of-a-kind hospital.
É um hospital único.
I like chocolates with soft centres.
Eu gosto de chocolates com centros macios.
Isso soa estranho em português, mas intendível
Soft tissue, such as flesh, allows X-rays through.
Tecidos moles, como a carne, permitem a passagem dos raios X.
Look at you! You need more exercise. You’re going/getting soft.
Olhe para você! Você precisa de mais exercício. Você está indo/ficando mole.
I like soft French cheeses such as Brie and Camembert.
Eu gosto de queijos franceses macios, como Brie e Camembert.
Sleeping on a bed that is too soft can be bad for your back.
Dormir em uma cama muito mole pode ser ruim para as costas.
Bananas and other soft fruits bruise easily.
Bananas e outras frutas macias se machucam facilmente.
The material was soft to the touch.
O material era macio ao toque.
He loved the feel of her soft hair against his skin.
Ele adorava a sensação de seu cabelo macio contra sua pele.
She thinks I’m too soft on the kids when they misbehave.
Ela acha que sou muito mole com as crianças quando elas se comportam mal.
He’s got a pretty soft job - he hardly seems to do anything all day.
Ele tem um trabalho muito suave - ele quase não parece fazer nada o dia todo.
She likes soft pastel colors.
Ela gosta de cores pastel suaves.
Persian cats have long, silky fur.
Os gatos persas têm pelos longos e sedosos.
The villain leans over and speaks to her in a silky persuasive voice.
O vilão se inclina e fala com ela com uma voz sedosa e persuasiva.
(Silky = sedoso, mas serve no sentido de suave)
The old man was carrying a load of sticks.
O velho carregava um monte de gravetos.
Police said that the child had been beaten with a stick.
A polícia disse que a criança foi espancada com um pedaço de pau.
Find some dry sticks and we’ll make a campfire.
Encontre alguns gravetos secos e faremos uma fogueira.
A lollipop is a sweet on a stick.
Um pirulito é um doce no palito.
I have a busy day tomorrow, so I think I’ll hit the sack.
hit the hay/sack = to go to bed in order to sleep
Tenho um dia cheio amanhã, então acho que vou cair no saco.
hit the hay/sack (bater no feno/saco) = ir para a cama para dormir
We had a busy weekend so I’m planning to have some downtime tomorrow.
Tivemos um fim de semana agitado, então estou planejando ter algum tempo de inatividade amanhã.
I have three kids, so downtime is scarce.
Eu tenho três filhos, então o tempo de inatividade é escasso.
For plant workers who endured weeks of downtime last year, the rebound in the market is a big relief.
Para os trabalhadores da fábrica que sofreram semanas de inatividade no ano passado, a recuperação do mercado é um grande alívio.
He wanted to be able to spend his downtime on the beach.
Ele queria ser capaz de passar seu tempo de inatividade na praia.
Government troops have overwhelmed the rebels and seized control of the capital.
As tropas do governo dominaram os rebeldes e tomaram o controle da capital.
The boxer relied on his power, pace, and pressure to overwhelm opponents.
O boxeador confiou em seu poder, ritmo e pressão para dominar os adversários.
They were overwhelmed with/by grief when their baby died.
Eles ficaram sobrecarregados com/pela dor quando seu bebê morreu.
I was overwhelmed by all the flowers and letters of support I received.
Fiquei impressionado com todas as flores e cartas de apoio que recebi.
An attack that injures massive numbers would overwhelm hospitals.
Um ataque que fere um grande número de pessoas sobrecarregaria os hospitais.
Doctors’ offices would be overwhelmed with phone calls.
Os consultórios médicos ficariam sobrecarregados com telefonemas.
I was still woozy from flu/the anaesthetic/the medication/the wine.
Eu ainda estava tonto de gripe/anestesia/remédio/vinho.
This medicine may make you woozy.
Woozy = feeling weak or ill and unable to think clearly
Este medicamento pode deixá-lo tonto.
Woozy = sentir-se fraco ou doente e incapaz de pensar com clareza
There’s a nasty smell in here.
Há um cheiro desagradável aqui.
He had a nasty cut above the eye.
Ele tinha um corte feio acima do olho.
She has a nasty habit of picking on people in meetings.
Ela tem o péssimo hábito de implicar com as pessoas nas reuniões.
Don’t be so nasty to your brother - he’s four years younger than you!
Não seja tão desagradável com seu irmão - ele é quatro anos mais novo que você!
She said some really nasty things about him.
Ela disse algumas coisas realmente desagradáveis sobre ele.
I’ve got a nasty feeling that I forgot to tell Joe I couldn’t come.
Tenho a sensação desagradável de que esqueci de dizer a Joe que não poderia ir.
He was, to be honest, a nasty man, with never a kind word for anyone.
Ele era, para ser honesto, um homem desagradável, sem nunca uma palavra gentil para ninguém.
The army was brought in to try to prevent further bloodshed.
O exército foi trazido para tentar evitar mais derramamento de sangue.
(Bloodshed = derramamento de sangue)
It was senseless to treat me like that.
Não fazia sentido me tratar assim.
A senseless prank.
Uma brincadeira sem sentido.
Sem sentido = sem sentido
She had no brakes on her bicycle.
Ela não tinha freios em sua bicicleta.
The driver suddenly put on his brakes.
O motorista de repente pisou no freio.
All our new models have anti-lock brakes.
Todos os nossos novos modelos têm freios antibloqueio.
Don’t forgot to put the brake on.
Não se esqueça de colocar o freio.
The brakes failed and the car crashed into a tree.
Os freios falharam e o carro bateu em uma árvore.
A screech of brakes jarred the silence.
Um guincho de freios abalou o silêncio.
Screech of brake = barulho de freio
When it’s icy, brake gently.
Quando estiver gelado, freie suavemente.
He would drive very fast and brake hard/sharply at the last minute.
Ele dirigia muito rápido e freava forte no último minuto.
After the play had finished, we lingered for a while in the bar hoping to catch sight of the actors.
Depois que a peça terminou, ficamos um tempo no bar esperando avistar os atores.
The smell from the fire still lingered days later.
O cheiro do fogo ainda persistia dias depois.
It’s impossible to forget such horrific events - they linger (on) in the memory forever.
É impossível esquecer eventos tão horríveis - eles permanecem na memória para sempre.
We went to small cafes where we could linger over cappuccino.
Fomos a pequenos cafés onde podíamos tomar um cappuccino.
The smell lingered in the kitchen for days.
O cheiro permaneceu na cozinha por dias.
She has lingering doubts about his ability to do the job.
Ela tem dúvidas persistentes sobre sua capacidade de fazer o trabalho.
It won’t be long now till harvest.
Não vai demorar muito até a colheita.
Farmers are reporting a bumper harvest this year.
Os agricultores estão relatando uma colheita abundante este ano.
With the harvest finished, I was able to relax with an easy mind/conscience.
Com a colheita terminada, pude relaxar com a mente/consciência tranquila.
The drought has made farmers anxious about the harvest.
A seca deixou os agricultores preocupados com a colheita.
How many extra hands will we need to help with the harvest?
Quantas mãos extras precisaremos para ajudar na colheita?
My fingers and toes were numb with cold.
Meus dedos das mãos e dos pés estavam dormentes de frio.
I was lying in a weird position and my leg went numb.
Eu estava deitado em uma posição estranha e minha perna ficou dormente.
When she first heard the news, she was numb with disbelief.
Quando ela ouviu a notícia pela primeira vez, ela estava entorpecida de descrença.
Ever since his girlfriend left him he has felt numb.
Desde que sua namorada o deixou, ele se sentiu entorpecido.
At the sound of breaking glass, she went numb with fear.
Ao som de vidro se quebrando, ela ficou entorpecida de medo.
A helpless two-day-old baby.
Um bebê indefeso de dois dias.
You feel so helpless because there’s nothing you can do to make the child better.
Você se sente tão impotente porque não há nada que você possa fazer para melhorar a criança.
The government is helpless (to act) against these crooks.
O governo está impotente (para agir) contra esses bandidos.
Your taxes pay for welfare benefits such as unemployment and sickness pay.
Seus impostos pagam benefícios de bem-estar, como desemprego e auxílio-doença.
It is widely acknowledged that the welfare system is under-resourced.
É amplamente reconhecido que o sistema de bem-estar tem poucos recursos.
The whole scheme is intended to wean people off welfare dependency.
Todo o esquema destina-se a afastar as pessoas da dependência do bem-estar.
The police are very concerned for the welfare of the missing child.
A polícia está muito preocupada com o bem-estar da criança desaparecida.
I think you tend to eat more in the winter.
Eu acho que você tende a comer mais no inverno.
Children tend to get unsettled if you keep on changing their routine.
As crianças tendem a ficar inquietas se você continuar mudando a rotina delas.
Paintwork on the corner of a stairway tends to get nicked and scratched.
A pintura no canto de uma escada tende a ser cortada e arranhada.
The British traditionally tend not to display much emotion in public.
Os britânicos tradicionalmente tendem a não demonstrar muita emoção em público.
Things tend to get lost when you move house.
As coisas tendem a se perder quando você muda de casa.
Forgive me for asking, but how much did you pay for your bag?
Perdoe-me por perguntar, mas quanto você pagou pela sua bolsa?
He was accused of forging his father’s signature on the check.
Ele foi acusado de forjar a assinatura do pai no cheque.
The accident forged a close bond between the two families.
O acidente forjou um vínculo estreito entre as duas famílias.
A number of forged works of art have been sold as genuine.
Várias obras de arte forjadas foram vendidas como genuínas.
I can’t forgive someone who has treated me so badly.
Não posso perdoar alguém que me tratou tão mal.
She apologized and he forgave her.
Ela se desculpou e ele a perdoou.
He forgave his brother for breaking the window.
Ele perdoou seu irmão por quebrar a janela.
He still hasn’t forgiven me for what I did.
Ele ainda não me perdoou pelo que fiz.
She could not forgive his many infidelities.
Ela não podia perdoar suas muitas infidelidades.
Don’t worry. He forgives people very easily.
Não se preocupe. Ele perdoa as pessoas com muita facilidade.
“Please, please forgive me!” she begged him.
“Por favor, por favor, me perdoe!” ela implorou a ele.
She forged a new career for herself as a singer.
Ela forjou uma nova carreira para si mesma como cantora.
House prices now seem to be levelling off after the steep rises of the last few years.
Os preços das casas agora parecem estar se estabilizando após os aumentos acentuados dos últimos anos.
(Level of = estabilizar)
Unemployment rose to ten percent and then levelled off.
O desemprego subiu para dez por cento e depois se estabilizou.
The blood had congealed in thick black clots.
O sangue havia coagulado em grossos coágulos negros.
The grease in the frying pan congealed as it cooled.
A gordura da frigideira congelou à medida que esfriava.
If a liquid curdles, or you curdle it, it gets thicker and develops lumps.
Se um líquido coagula, ou você o coagula, ele fica mais espesso e desenvolve grumos.
A clumsy person often has accidents because they do not behave in a careful, controlled way.
Uma pessoa desajeitada muitas vezes sofre acidentes porque não se comporta de maneira cuidadosa e controlada.
That’s the third glass you’ve smashed this week - you’re so clumsy!
Esse é o terceiro copo que você quebrou esta semana -você é tão desajeitado!
The first mobile phones were heavy and clumsy to use, but nowadays they are much easier to handle.
Os primeiros telefones celulares eram pesados e desajeitados de usar, mas hoje em dia eles são muito mais fáceis de manusear.
He gave a clumsy bow.
Ele fez uma reverência desajeitada.
Her clumsy handling of the situation only made it worse.
Seu tratamento desajeitado da situação só piorou.
My attempts to apologize were very clumsy.
Minhas tentativas de me desculpar foram muito desajeitadas.
Some of the wording of the statement was a bit clumsy.
Algumas das palavras da declaração eram um pouco desajeitadas.
Her movements were rather clumsy.
Seus movimentos eram bastante desajeitados.
You clumsy oaf! You’ve broken it!
Seu idiota desajeitado! Você o quebrou!
She was clumsy and uncoordinated as a girl.
Ela era desajeitada e descoordenada quando menina.
Ouch! Stop pinching!
Ai! Pare de beliscar!
These shoes are too tight, they pinch my feet.
Esses sapatos são muito apertados, eles apertam meus pés.
I can’t believe that he’s back from Canada and he’s mine - I keep having to pinch myself to make sure I’m not dreaming.
Eu não posso acreditar que ele voltou do Canadá e ele é meu - eu continuo tendo que me beliscar para ter certeza de que não estou sonhando.
While the tomatoes are cooking add a pinch of salt/sugar/dried thyme.
Enquanto os tomates cozinham, adicione uma pitada de sal/açúcar/tomilho seco.
Opinion polls on subjects like this should be taken with a pinch of scepticism.
Pesquisas de opinião sobre assuntos como esse devem ser tomadas com uma pitada de ceticismo.
She gave Emma a painful pinch on the arm.
Ela deu um beliscão doloroso no braço de Emma.
Is there enough dessert/ Are there enough desserts for everyone?
Há sobremesa suficiente/ Existem sobremesas suficientes para todos?
There are 25 textbooks per class. That should be enough.
São 25 livros por turma. Isso deve ser suficiente.
I know enough about art to recognize a masterpiece when I see one.
Eu sei o suficiente sobre arte para reconhecer uma obra-prima quando vejo uma.
He’s tall enough to change the bulb without getting on a chair.
Ele é alto o suficiente para trocar a lâmpada sem subir em uma cadeira.
Half an hour in his company is quite enough!
Meia hora em sua companhia é o bastante!
Stop. You’ve made enough of a (= a lot of) mess already.
Pare. Você já fez bastante (= muita) bagunça.
You’ve drunk more than enough (= too much) already.
Você já bebeu mais do que o suficiente (= demais).
I’ve seen/heard enough now (= I do not want to see/hear any more).
Já vi/ouvi o suficiente agora (= não quero mais ver/ouvir).
I’ve had enough of your excuses (= I want them to stop).
Estou farto de suas desculpas (= quero que parem).
Enough of this! I don’t want to discuss it any more.
Chega disso! Não quero discutir mais isso.
Enough is enough - I don’t want to argue with you any more.
Basta - não quero discutir mais com você.
“Someone has to explain the situation to her.” “Enough said.”
“Alguém tem que explicar a situação para ela.” “Basta dizer.”
I’ve had enough - I’m going home.
have had enough - to want something to stop because it is annoying you
Já tive o suficiente - estou indo para casa.
já tive o suficiente - querer que algo pare porque está incomodando você
That’s enough, Peter. Give those toys back, please.
Já chega, Pedro. Devolva esses brinquedos, por favor.
He licked the chocolate off his fingers.
Ele lambeu o chocolate dos dedos.
She licked the stamps and stuck them on the parcel.
Ela lambeu os selos e os colocou no pacote.
Within a few seconds flames were licking at the curtains.
If flames or waves lick something, they pass over it quickly or touch it lightly like a tongue
Em poucos segundos, chamas lambiam as cortinas.
Se chamas ou ondas “lambem” algo, elas passam rapidamente ou tocam levemente como uma língua
Can I have a lick of your ice cream?
Posso tomar (dar) uma lambida do seu sorvete?
Its popularity started a gross-out fad amongst children.
(Gross-out = deliberately showing things or making jokes about things that the audience may find unpleasant or disgusting, in a humorous way)
Sua popularidade começou uma moda nojenta entre as crianças.
(Gross-out = mostrar deliberadamente coisas ou fazer piadas sobre coisas que o público pode achar desagradáveis ou repugnantes, de forma bem-humorada)
A person’s gross income is the money they earn before tax is deducted from it.
A renda bruta de uma pessoa é o dinheiro que ela ganha antes da dedução do imposto.
Once wrapped, the gross weight of the package is 2.1 kg.
Uma vez embrulhado, o peso bruto da embalagem é de 2,1 kg.
The label gives the gross and net weight of the product.
O rótulo indica o peso bruto e líquido do produto.
He pulled out a handful of coins from his pocket.
Ele tirou um punhado de moedas do bolso.
The coffee machine suddenly ejected a handful of coins.
A máquina de café de repente ejetou um punhado de moedas.
I use two handfuls of pasta per person.
Eu uso dois punhados de macarrão por pessoa.
Add a large handful of chopped herbs.
Adicione um punhado grande de ervas picadas.
She invited all her friends to her party, but only a handful of them turned up.
Ela convidou todos os seus amigos para sua festa, mas apenas um punhado deles apareceu.
(Isso fica estranho em português, mas quer dizer que “alguns deles aparecem”)
A handful of professional athletes make millions, but most do not do so well.
Um punhado de atletas profissionais ganha milhões, mas a maioria não se sai tão bem.
She mumbled something about being too busy.
Ela murmurou algo sobre estar muito ocupada.
You’ll have to speak up, I can’t hear you.
Você vai ter que falar mais alto, não consigo te ouvir.
Stop muttering and speak up!
Pare de murmurar e fale alto!
You’ll have to speak up a bit if you want everyone to hear you.
Você terá que falar mais alto um pouco se quiser que todos o ouçam.
If you disagree, please speak up.
Se você discorda, por favor, fale.
Spek up nesse caso como “expresse sua opinião”
She professes not to be interested in money.
Ela professa não estar interessada em dinheiro.
She professes ignorance of the whole affair, though I’m not sure I believe her.
Ela professa ignorância de todo o caso, embora eu não tenha certeza se acredito nela.
She continues to profess her innocence.
Ela continua a professar sua inocência.
The film contains profanity and violence.
O filme contém palavrões e violência.
They shouted profanities at us.
Eles gritaram palavrões para nós.
His letter is too profane to print.
Sua carta é muito profana para ser impressa.
As the threatening clouds approached, the winds suddenly blew up into a blinding snowstorm.
À medida que as nuvens ameaçadoras se aproximavam, os ventos de repente se transformaram em uma tempestade de neve ofuscante.
She was accused of stalking the actress by repeatedly calling her and sending threatening letters over the past few months.
Ela foi acusada de perseguir a atriz ligando repetidamente para ela e enviando cartas ameaçadoras nos últimos meses.
Could you help me lift this table, please?
Você poderia me ajudar a levantar esta mesa, por favor?
Could you lift your chair a little- I’ve got my coat caught under it.
Você poderia levantar sua cadeira um pouco? Estou com meu casaco preso embaixo dela.
She lifted the cigarette (up) to her lips.
Ela levou o cigarro (para cima) até os lábios.
He lifted his eyes (= looked up) from the paper and glared.
Ele ergueu os olhos (= ergueu os olhos) do papel e o encarou.
He makes a little money on the side by cleaning windows in his spare time.
(On the side = in addition to your main job)
Ele ganha um pouco de dinheiro limpando janelas em seu tempo livre.
(On the side = além do seu trabalho principal)
He drives a bus, but he’s a tour guide on the side.
Ele dirige um ônibus, mas ele é um guia turístico como renda extra.
A long-sleeved T-shirt.
Uma camiseta de manga comprida.
He stood at the bottom of the stairs and called up to me.
Ele parou ao pé da escada e me chamou.
Extra information will be found at the bottom of the page.
Informações extras serão encontradas na parte inferior da página.
The ship had sunk to the bottom of the sea/the sea bottom.
O navio tinha afundado no fundo do mar.
The machine emits a high-pitched sound when you press the button.
A máquina emite um som agudo quando você pressiona o botão.
Press this button and the video will automatically tune itself to the next channel.
Pressione este botão e o vídeo se sintonizará automaticamente no próximo canal.
To turn the television on, you just push this button.
Para ligar a televisão, basta apertar este botão.
He toyed nervously with a button on his jacket as he was speaking.
Ele brincava nervosamente com um botão de sua jaqueta enquanto falava.
When it came to explaining the lipstick on his collar, he found that drink had clouded his memory.
Quando chegou a hora de explicar o batom em seu colarinho, ele descobriu que a bebida havia nublado sua memória.
“Is that real fur on your collar?” “Certainly not - I only wear fake fur.”
“Isso é pele de verdade na sua gola?” “Certamente não - eu só uso peles falsas.”
This jacket has a removable collar.
Esta jaqueta tem gola removível.
I’m very fond of this shirt but it’s starting to wear at the collar.
Eu gosto muito dessa camisa, mas ela está começando a ficar desgastada na gola.
I mean if you can’t… you don’t have to.
Quero dizer, se você não pode… você não precisa.
Carol was wearing a tank top over her school shirt.
Carol estava vestindo um top por cima da camisa da escola.
High spending councils have all been (rate/charge) capped.
Os conselhos de gastos elevados foram todos limitados.
Our mortgage is capped at 8.75 percent for five years.
Nossa hipoteca é limitada a 8,75% por cinco anos.
The mountain was capped with snow.
A montanha estava coberta de neve.
My uncle must have a hundred baseball caps to choose from.
Meu tio deve ter uma centena de bonés de beisebol para escolher.
A pair of slip-ons. / A pair of sandals.
Um par de sandálias.
“Flip-flop” is a type of open shoe, often made of rubber, with a V-shaped strap that goes between the big toe and the toe next to it.
“Flip-flop” é um tipo de sapato aberto, muitas vezes feito de borracha, com uma tira em forma de V que vai entre o dedão do pé e o dedo do pé ao lado.
(Flip-flop ou tanga = Chinelo)
She wore trousers and high-heeled boots.
Ela usava calças e botas de salto alto.
“Hige heels” is women’s shoes in which the heels are raised high off the ground.
“Saltos altos” são sapatos femininos em que os saltos são elevados do chão.
Had I known, I would have worn a better one.
Se eu soubesse, teria usado (vestido) um melhor.
An ice rink needs to be completely flat.
Uma pista de gelo precisa ser completamente plana.
Roll out the pastry on a flat surface.
Abra a massa em uma superfície plana.
Much of the countryside in that region is very flat.
Grande parte do campo nessa região é muito plana.
Rescuers used a special device for finding people trapped in collapsed buildings.
As equipes de resgate usaram um dispositivo especial para encontrar pessoas presas em prédios desmoronados.
Go through the double doors and turn left.
Passe pelas portas duplas e vire à esquerda.
The word “cool” has a double “o” in the middle.
A palavra “cool” tem um “o” duplo no meio.
Everything he says has a double meaning (= has two possible meanings).
Tudo o que ele diz tem um duplo sentido (= tem dois sentidos possíveis).
This painkiller is double strength.
Este analgésico tem o dobro da força.
Hey, Tony, I met someone at a party last week who was your double.
Ei, Tony, conheci alguém em uma festa na semana passada que era seu duplo.
(Seu duplo - idêntico a você)
Company profits have doubled since the introduction of new technology.
Os lucros da empresa dobraram desde a introdução da nova tecnologia.
Electrical goods are almost double the price they were a few years ago.
Os produtos elétricos estão quase o dobro do preço de alguns anos atrás.
The cost of going to the movies is almost double what it was a few years ago.
O custo de ir ao cinema é quase o dobro do que era há alguns anos.
“Curd” is the solid substance that forms when milk turns sour.
“Coalhada” é a substância sólida que se forma quando o leite fica azedo.
He eyeballed me across the bar.
Ele me olhou do outro lado do bar.
Eyeball something = Olhar atentamente para algo ou alguém
Her response to their criticism was calm and measured.
Sua resposta às críticas foi calma e comedida.
The service produces clear, measurable benefits to people’s health.
O serviço produz benefícios claros e mensuráveis para a saúde das pessoas.
His life has improved measurably.
Sua vida melhorou consideravelmente.
In places where running water has arrived, health is measurably improving.
Em lugares onde a água corrente chegou, a saúde está melhorando de forma mensurável.
“Will the table fit in here?” “I don’t know - let’s measure it.”
“A mesa caberá aqui?” “Eu não sei - vamos medir.”
This machine measures your heart rate.
Esta máquina mede a sua frequência cardíaca.
He measured the flour into the bowl.
Ele mediu a farinha na tigela.
The screen measures 34 inches diagonally.
A tela mede 34 polegadas na diagonal.
Engine speed can be measured in revolutions per minute (rpm).
A velocidade do motor pode ser medida em rotações por minuto (rpm).
The metre is the standard unit for measuring length in the SI system.
O metro é a unidade padrão para medir comprimento no sistema SI.
Measure all the dry ingredients into a large mixing bowl.
Meça todos os ingredientes secos em uma tigela grande.
This stick is used for measuring the amount of oil in the engine - do you see the marks on it?
Este bastão é usado para medir a quantidade de óleo no motor - você vê as marcas nele?
There is no way of measuring the damage done to morale.
Não há como medir o dano causado a moral.
The test is based on the measurement of blood levels.
O teste é baseado na medição dos níveis sanguíneos.
The machine makes thousands of measurements every day.
A máquina faz milhares de medições todos os dias.
The measurements of both rooms were identical.
As medidas de ambos os quartos eram idênticas.
What is your leg measurement?
Qual a medida da sua perna?
We took measurements in all the rooms.
Fizemos medições em todos os quartos.
The measurement of water flow is crucial to the system.
A medição do fluxo de água é crucial para o sistema.
The device is used for the measurement of rainfall.
O dispositivo é usado para a medição da chuva.
You need to check his measurements.
Você precisa verificar as medidas dele.
Have you got the measurements for the carpet?
Você tem as medidas do tapete?
My bike got wet in the rain.
Minha moto ficou molhada na chuva.
I had to ride my bike in the rain and got soaking.
Eu tive que andar de bicicleta na chuva e fiquei encharcada.
The paint’s still wet.
A tinta ainda está molhada.
We’ve had wet weather all week.
Tivemos tempo chuvoso durante toda a semana.
This is the first wet day for two months.
Este é o primeiro dia de chuva em dois meses.
The presentation will take place indoors if it’s wet.
A apresentação acontecerá dentro de casa se estiver molhado.
Wet the powder thoroughly and mix to remove lumps.
Molhe bem o pó e misture para remover grumos.
He wetted a dishcloth and tried to rub the mark away.
Ele molhou um pano de prato e tentou esfregar a marca.
Opposition groups plan to stage mass demonstrations all over the country.
Grupos de oposição planejam realizar manifestações em massa por todo o país.
During times of mass unemployment, there’s a pool of cheap labour for employers to draw from.
Em tempos de desemprego em massa, há uma reserva de mão de obra barata para os empregadores.
There were mass deportations in the 1930s, when thousands of people were forced to leave the country.
Houve deportações em massa na década de 1930, quando milhares de pessoas foram forçadas a deixar o país.
There have been mass desertions from the party in recent months.
Houve deserções em massa do partido nos últimos meses.
There has been a mass exodus of workers from the villages to the towns.
Houve um êxodo em massa de trabalhadores das aldeias para as cidades.
The regime tried to silence dissent with a programme of mass murder.
O regime tentou silenciar a dissidência com um programa de assassinato em massa.
To ask for/beg forgiveness.
Pedir/implorar perdão.
I don’t think she’s ever quite forgiven me for getting her name wrong that time.
Acho que ela nunca me perdoou por ter errado o nome dela aquela vez.
I’d never forgive myself if anything happened to the kids.
Eu nunca me perdoaria se algo acontecesse com as crianças.
A quarrel is only over when both sides can forgive and forget.
Uma briga só termina quando ambos os lados podem perdoar e esquecer.
Is it ever possible for a jilted lover to forgive and forget?
É possível para um amante rejeitado perdoar e esquecer?
The soldiers refused to obey the orders.
Os soldados se recusaram a obedecer às ordens.
To obey the rules of international law.
Obedecer às regras do direito internacional.
Falling objects obey the law of gravity.
Objetos em queda obedecem à lei da gravidade.
She was so tired her legs just wouldn’t obey her any longer.
Ela estava tão cansada que suas pernas não a obedeciam mais.
The toddler refused to obey.
A criança se recusou a obedecer.
We had to endure a nine-hour delay at the airport.
Tivemos que suportar um atraso de nove horas no aeroporto.
She’s already had to endure three painful operations on her leg.
Ela já teve que suportar três operações dolorosas na perna.
The political system established in 1400 endured until about 1650.
O sistema político estabelecido em 1400 durou até cerca de 1650.
My sister will go nuts when she finds out I crashed her car.
Minha irmã vai enlouquecer quando descobrir que bati com o carro dela.
(Go nuts = ficar bravo, enlouquecer)
A sell-off would mark the second time that the business has changed hands in two years.
Uma liquidação marcaria a segunda vez que o negócio mudou de mãos em dois anos.
The book value grossly understates the sell-off value of the company.
O valor contábil subestima grosseiramente o valor de venda da empresa.
The dollar was little changed after a sell-off at the end of last week.
O dólar foi pouco alterado após uma liquidação no final da semana passada.
She believes the research understates the amount of discrimination women suffer.
Ela acredita que a pesquisa subestima a quantidade de discriminação que as mulheres sofrem.
The company was accused of understating potential side effects of the drug.
A empresa foi acusada de subestimar os potenciais efeitos colaterais da droga.
To say I was confused is an understatement – I hadn’t the slightest idea what to do.
Dizer que eu estava confuso é um eufemismo – eu não tinha a menor ideia do que fazer.
The first issue of the magazine sold out within two days.
A primeira edição da revista esgotou em dois dias.
It is rare to see children openly defying their teachers.
É raro ver crianças desafiando abertamente seus professores.
A few workers have defied the majority decision and gone into work despite the strike.
Alguns trabalhadores desafiaram a decisão da maioria e foram trabalhar apesar da greve.
The fact that aircraft don’t fall out of the sky always seems to me to defy (= act against) the law of gravity.
O fato de as aeronaves não caírem do céu sempre me parece desafiar (= agir contra) a lei da gravidade.
A forest fire raging in southern California is defying all attempts to control it.
Um incêndio florestal no sul da Califórnia está desafiando todas as tentativas de controlá-lo.
The chaos at the airport defies description.
(defy belief/ description/ explanation: to be extreme or very strange and therefore impossible to believe, describe, or explain)
O caos no aeroporto desafia a descrição.
(desafiar a crença/ descrição/ explicação: ser extremo ou muito estranho e, portanto, impossível de acreditar, descrever ou explicar)
I defy you to prove your accusations.
Eu desafio você a provar suas acusações.
I defy you: eu dúvido que você…
I defy you to tell where I’ve painted over the scratch on my car.
Eu desafio você a dizer onde eu pintei sobre o arranhão no meu carro.
When I said she might fail, she replied defiantly, “No, I won’t!”
Quando eu disse que ela poderia falhar, ela respondeu desafiadoramente: “Não, eu não vou!”
“Give us more time,” they pleaded.
“Dê-nos mais tempo”, imploraram.
He was on his knees, pleading for mercy/forgiveness.
Ele estava de joelhos, implorando por misericórdia/perdão.
She appeared on television to plead with the kidnappers.
Ela apareceu na televisão para implorar aos sequestradores.
The defendant pleaded not guilty/innocent to robbery with violence.
O réu se declarou inocente de roubo com violência.
They paid a high-powered attorney to plead their case (= argue for them in court).
Eles pagaram um advogado poderoso para defender seu caso (= argumentar por eles no tribunal).
The judge ruled her unfit to plead (= to answer a legal charge) on the grounds of insanity.
O juiz a julgou incapaz de pleitear (= responder a uma acusação legal) sob a alegação de insanidade.
She appeared on television to plead for help in finding her child.
Ela apareceu na televisão para pedir ajuda para encontrar seu filho.
They pleaded guilty to price-fixing and paid a $45 million fine.
Eles se declararam culpados de fixação de preços e pagaram uma multa de US$ 45 milhões.
Would you like an aisle seat or would you prefer to be by the window?
Você gostaria de um assento no corredor ou prefere ficar perto da janela?
You’ll find the shampoo and the soap in the fourth aisle from the entrance.
Você encontrará o xampu e o sabonete no quarto corredor da entrada.
“Aisle” is a long, narrow space between rows of seats in an aircraft, theater, church, etc., or between the rows of shelves in a store.
“Aisle (corredor)” é um espaço longo e estreito entre as fileiras de assentos de um avião, teatro, igreja, etc., ou entre as fileiras de prateleiras de uma loja.
Demolition firms and builders are busy changing urban landscapes.
Empresas de demolição e construtoras estão ocupadas mudando as paisagens urbanas.
The landscape is dotted with the tents of campers and hikers.
A paisagem é pontilhada com as tendas de campistas e caminhantes.
The cathedral dominates the landscape for miles around.
A catedral domina a paisagem por quilômetros ao redor.
The political landscape is changing.
O cenário político está mudando.
We would have a very different economic landscape today if there had been no immigration.
Teríamos um cenário econômico muito diferente hoje se não houvesse imigração.
Four years ago, the landscape shifted again.
Quatro anos atrás, a paisagem mudou novamente.
They married three months after they met - it was a real whirlwind romance.
Eles se casaram três meses depois de se conhecerem - foi um verdadeiro romance relâmpago.
The film created a whirlwind of controversy.
O filme criou um turbilhão de controvérsias.
A “whirlwind” event happens very fast, and often unexpectedly.
Um evento “whirlwind” acontece muito rápido e muitas vezes inesperadamente.
It is a myth that all older people struggle with the fast-paced evolution of information technology.
É um mito que todos os idosos lutam com a evolução acelerada da tecnologia da informação.
Lacy underwear.
Lingerie de renda.
I had to strip down to my underwear for my medical examination.
Eu tive que ficar de cueca para o meu exame médico.
“Bra” is a piece of women’s underwear that supports the breasts.
“Sutiã” é uma peça de roupa íntima feminina que sustenta os seios.
By ten o’clock the bar was crowded.
Às dez horas o bar estava lotado.
“Spoon” is an object consisting of a round, hollow part and a handle, used for mixing, serving, and eating food.
“Colher” é um objeto que consiste em uma parte redonda e oca e uma alça, usada para misturar, servir e comer alimentos.
“Knife” is a tool, usually with a metal blade and a handle, used for cutting and spreading food or other substances, or as a weapon.
“Faca” é uma ferramenta, geralmente com uma lâmina de metal e um cabo, usada para cortar e espalhar alimentos ou outras substâncias, ou como arma.
“Chopstick” is one of a pair of narrow sticks that are used for eating East Asian food.
“Chopstick” é um de um par de varas estreitas que são usadas para comer comida do leste asiático.
The zebra is a wild African horse with black and white stripes.
A zebra é um cavalo africano selvagem com listras pretas e brancas.
She was wearing a dress which had vertical stripes on it.
Ela estava usando um vestido com listras verticais.
The book has a diagonal black stripe on the cover.
O livro tem uma faixa preta diagonal na capa.
“Plaid” is a pattern of squares and lines on cloth, or cloth with this pattern.
“Xadrez” é um padrão de quadrados e linhas em tecido, ou tecido com este padrão.
The full stop at the end of this sentence is a dot.
O ponto final no final desta frase é um ponto.