[02] Estruturas 02 Flashcards
That
Aprender a usar corretamente o that em todas as suas possibilidades é algo que você deve preferir aprender naturalmente pois as regras as vezes não são tão claras, sem contar que em uma situação é muito difícil se lembrar da regra e conseguir usá-la. Quando digo aprender naturalmente, quero dizer praticar muito o idioma e se acostumar com o mesmo.
____________________
1- O primeiro uso do that e também o mais básico é quando that tem a função de demonstrar algo, nesse caso ele significa “aquele”, “aquela”. Nesse uso é importante notar que o that é usado para coisas que estão a uma certa distância do indivíduo, fora da sua área de alcance.
Look at that guy!
Olha aquele cara!
____________________
2 - O segundo caso que irei apresentar é o that como um advérbio de intensidade. Resumindo, nesse caso that vai significar “tão”, para dar ênfase em alguma característica.
I’m not that smart.
Eu não sou tão inteligente.
____________________
3 - O terceiro uso do that que veremos no post de hoje será o that traduzido como “que”.
The book that is here is mine.
O livro que está aqui é meu.
____________________
4 - Mesmo assim, analisando os exemplos abaixo você vai notar que that significa isso ou esse, essa. Porém isso vai acontecer quando that estiver fazendo menção a um assunto anteriormente falado, vou dar os exemplos e explicar em cada um.
[That]
Olha aquele cara!
Look at that guy!
[That]
Aquela é a nossa casa.
That is our house.
[That]
De quem é aquele carro lá fora?
Whose is that car outside?
[That]
Aquele garoto não é seu filho.
That boy is not your son.
[That]
O que é isso aí?
What’s that?
[That]
Eu sou jovem, mas eu não sou tão ousado.
I’m young, but I’m not that bold.
[That]
Eu sei que eu não sou tão alto.
I’m not that smart.
[That]
Eu não acho que você é tão mau. Eu também sei que eu não sou tão bom.
I don’t think you are that bad. I also know I’m not that good.
[That]
Eu sei que eu não sou tão alto.
I know I’m not that tall.
[That]
Ele não é tão bonito.
He’s not that handsome.
[That]
O livro que está aqui é meu.
The book that is here is mine.
[That]
Eu fiquei sabendo que as coisas estão indo bem.
I’ve heard that things are going well.
[That]
Ele disse que ela o deixou.
He said that she dumped him.
[That]
Eu acho que isso é bom para eles.
I think that it’s good for them.
[That]
Eles continuam dizendo que está frio.
They keep saying that it’s cold.
[That]
Isso não é problema meu.
That‘s not my problem.
(Para a pessoa ter falado isso alguém deve ter falado algo antes. Então você pode perceber que That=Isso, faz referência a um assunto anteriormente falado)
Eu não acho que essa seja uma boa ideia.
I don’t think that‘s a good idea.
[That]
Character 1: Que tal irmos na polícia e contar para eles o que nós sabemos?
Character 2: Sim, claro, isso seria ótimo.
Personagem 1: What about we go to the police, and tell them what we know?
Personagem 2: Yeah, of course, that would be great.
[That]
Sim, eu estava pescando, isso é o que eu faço para ganhar a vida.
Yes, I was fishing, that is what I do for a living.
[That]
Esse/Isso é o compromisso do governo.
That‘s the government’s commitment.
(Ninguém pode simplesmente falar isso sem que se saiba de que compromisso ele está falando. Logo, entendemos que a pessoa está falando de algo mencionado antes, por isso, that = isso.)
Aprenda a usar A e An corretamente
A e An significam a mesma coisa, Um ou Uma. No inglês não temos distinção de gênero feminino ou masculino nos artigos. No caso de A e An, o que muda é só a situação em que cada um é usado. Veja os exemplos abaixo e tente notar:
I want a avocado –> Errado
I want an avocado –> Correto
Eu quero um abacate
I drive an car –> Errado
I drive a car –> Correto
Eu dirijo um carro
No exemplo acima você pode ver a diferença. Mas para não confundir ninguém vou explicar. Sempre que a palavra após o artigo começar com som de vogal, você vai usar o An. Sempre que existir uma consoante após o artigo usamos o A. Não tem mistério.
[Aprenda a usar A e An]
Isso é um animal.
This is an animal.
[Aprenda a usar A e An]
Ele é um engenheiro.
He is an engineer.
[Aprenda a usar A e An]
Ela é uma atriz.
She is an actress.
[Aprenda a usar A e An]
Eu sou um arquiteto.
I’m an architect.
[Aprenda a usar A e An]
Ele é um homem honesto.
He is an honest man.
(Na palavra Honest, como no português, o H é mudo fazendo com que a palavra comece com o som de O, e fazendo necessário o uso do “an”)
[Aprenda a usar A e An]
Uma hora.
An hour.
[Aprenda a usar A e An]
Eu sou um professor.
I’m a teacher.
[Aprenda a usar A e An]
Meu pai é um advogado.
My father is a lawyer.
[Aprenda a usar A e An]
Ele é um mecânico.
He is a mechanic.
[Aprenda a usar A e An]
Olha, é um urso!
Look it’s a bear!
[Aprenda a usar A e An]
Eu sou um médico chinês.
I’m a Chinese doctor.
[Aprenda a usar A e An]
Eles são um casal europeu.
They are a european couple.
[Aprenda a usar A e An]
Ele é uma criança maravilhosa.
He’s a wonderful kid.
[Aprenda a usar A e An]
Eu tenho um uniforme.
I have a uniform.
[Aprenda a usar A e An]
Ele é um grande arquiteto.
He is a great architect .
[Aprenda a usar A e An]
Este é um animal perigoso.
This is a dangerous animal.
So that / In order that
Essas conjunções significam praticamente a mesma coisa: para (que), a fim de (que) e de modo (a/que).
Lembre-se que após elas devemos usar um pronome pessoal, o nome de uma pessoa, um objeto; nunca um verbo.
No caso de in order that e so that, a diferença está no fato de in order that ser considerada mais formal que so that. Anote aí que em contextos mais informais podemos dizer apenas so.
She works out out so that she feels better.
Ela malha para se sentir melhor.
He lowered his voice so Carla couldn’t hear.
Ele baixou a voz para que Carla não pudesse ouvir.
Why don’t you start out early so you don’t have to hurry?
Por que você não começa cedo para não ter que se apressar?
I’ll get a map so we can plan where we’re going.
Vou pegar um mapa para que possamos planejar para onde estamos indo.
She’s staying here for six months so that she can improve her English.
Ela vai ficar aqui por seis meses para que possa melhorar o seu inglês.
Sunlight is needed in order that the process of photosynthesis to take place in plants.
A luz solar é necessária para que o processo de fotossíntese aconteça nas plantas.
I’ll get a map so that we can plan where we’re going.
Vou pegar um mapa a fim de que nós possamos planejar aonde vamos.
She works out out so that she feels better.
Ela malha para que ela se sinta melhor.
So as to / In order to
Essas conjunções significam praticamente a mesma coisa: para (que), a fim de (que) e de modo (a/que).
Após so as to e in order to use sempre um verbo.
Mas, qual a diferença entre usar so as to e in order to? A diferença é que so as to é considerada uma conjunção um pouco mais formal que in order to. Vale dizer ainda que em contextos menos formais você poderá usar apenas to.
She works out in order to lose weight.
Ela malha para perder peso.
I drove at a steady 50 mph so as to save fuel.
Eu dirigi a uns 80 por hora a fim de economizar combustível.
We kept walking on tiptoe to avoid making any noise.
Nós continuamos caminhando nas pontas dos pés de modo a evitar fazer algum barulho.
The Athletics Federation has introduced stricter regulations in order to prevent cheating.
A Federação de Atletismo aprovou regras mais pesadas para evitar trapaças.
What do we have to do to convince them?
O que nós temos de fazer para convencê-los?
He got up early in order to have time to pack.
Ele levantou cedo a fim de ter tempo para arrumar a mala.
We moved to a new apartment so as to be near my work.
Nós nos mudamos para um novo apartamento de modo a ficar perto do meu trabalho.
Not At All
1 - Antes de mais nada, not at all pode ser usado como um jeito de dizer “de nada”, mais ou menos como dizemos “que isso”.
__________
2 - A seguir, not at all significa “nem um pouco” – simplesmente um jeito de enfatizar uma afirmação negativa.
__________
3 - A seguir, not at all é usado simplesmente para criar contraste entre duas situações. É mais ou menos o mesmo que usar “nem”, mas às vezes podemos traduzir not at all como simplesmente “não” em situações assim.
__________
4 - Finalmente, not at all significa “de forma alguma”, sendo geralmente usado para responder, de forma educada, a um pedido.
– Thanks for helping. – Not at all.
– Obrigado por ajudar. – Que isso.
– I hope it wasn’t too much hassle for you. – No, not at all.
– Espero que eu não tenha dado muito trabalho para você. – Não, de jeito nenhum.
– Thank you for all your help. – Not at all.
– Obrigado por toda a ajuda. – Que isso.
– Thank you for all your trouble. – Not at all.
– Obrigado por todo o seu esforço. – Que isso.
– That was very kind of you. – Not at all. It was the least I could do.
– Foi muito gentil da sua parte. – Que nada, era o mínimo que eu podia fazer.
– Thank you so much for helping Sarah with her studies. – Oh, not at all! I’m glad I could help.
– Muitíssimo obrigado por ajudar a Sarah com os estudos dela. – Ah, que isso! Fico feliz de ter podido ajudar.
I’m not at all happy about it.
Não estou nem um pouco feliz com isso.
My parents were not at all pleased with my exam results.
Os meus pais não ficaram nem um pouco satisfeitos com os resultados da minha prova.
He’s not at all friendly towards his ex-wife.
Ele não é nem um pouco amigável para com a sua ex-esposa.
I do not like his attitude at all.
Eu não gosto nem um pouco da atitude dele.
No, it doesn’t bother me — not at all.
Não, isso não me incomoda – nem um pouco.
Better to come late than not at all.
Melhor chegar tarde do que nem vir.
Come in by the gold gates or not at all.
Entre pelos portões de ouro ou não entre.
I either have coffee early in the morning or not at all.
Eu ou tomo café cedo de manhã ou nem tomo.
– Do you mind if I sit here? – Not at all.
– Importa-se se eu me sentar aqui? – De jeito nenhum.
– Do you mind if I tag along this afternoon? – Not at all!
– Você se importa se eu for com vocês esta tarde? – De forma alguma!
– Will it bother you if I smoke? – No, not at all.
– Vai incomodar você se eu fumar? – Não, de maneira alguma.
No, no, that’s wrong. That’s not what I meant at all.
Não, não, isso está errado. Não foi isso que eu quis dizer, de jeito nenhum.
Could use
1 – Comecemos com could use sendo traduzido como “precisar de”.
2 – Agora, veja could use sendo traduzido como “cairia bem”. Note que a tradução inverte os elementos da frase para fazer sentido em português.
You both look as if you could use a drink.
Parece que vocês dois precisam de uma bebida.
I could use some help over here!
Eu preciso de ajuda aqui!
Their website could use an upgrade.
O site deles precisa de uma atualização.
Your career could use a little scandal.
Sua carreira precisa de um pouco de escândalo.
I could use some help putting these decorations up if you’re not too busy.
Eu preciso de ajuda para colocar essas decorações, se você não estiver muito ocupado.