2022 07 Flashcards
the most perfectly sculpted jaw you’ve ever seen
I would guess that doesn’t happen
a aldeia
desmaiar
a drip
the cargo hold
o maxilar mais perfeitamente esculpido que você já viu
eu chutaria que isso não acontece
the village
to faint
um pingo/uma gota
o compartimento de carga
girls used to faint/swoon whenever he appeared on screen. (Imperfect)
the seagulls
to sculpt a statue
tomorrow I’d like to ride into the village
to negotiate the share
garotas costumavam desmaiar sempre que ele aparecia na tela
as gaivotas
esculpir uma estátua
amanhã gostaria de cavalgar até à aldeia.
negociar o quinhão
as if the past one day would sweep the present away, like an approaching tidal wave.
the revelry
o maxilar
cavalgar
seagull
como se o passado algum dia fosse varrer o presente para longe, como um maremoto se aproximando
a pândega (=Party, Rave, Orgie, Festlichkeit, ausgelassenes Feiern)
the jaw
to ride
a gaivota
to ride
we had to burn an entire village.
to kick
the man shakes his head in dismay, taking a drag from his cigarette furiously: it’s a fucking joke
fouiller les égouts
cavalgar
tivemos de queimar uma aldeia inteira.
chutar
o homem balança a cabeça, consternando, puxando o cigarro furiosamente: é uma palhaçada do caralho
vasculhar os esgotos
- to search the sewers
the mysterious traffic jam (2): there are 3 drivers at the intersection
moustache
esculpir
a pândega
and you, a grown man fainting at the sight of a drop (2) of blood.
to drip, to trickle down
o mistério engarrafamento ou congestionamento: existem 3 motoristas no cruzamento
o bigode
to sculpt
the revelry (=Party, Rave, Orgie, Festlichkeit, ausgelassenes Feiern)
e você, um homem crescido, desmaiando ao ver um pingo/uma gota de sangue.
pingar
to search the box
the speakers
the apricots
the kings have been carousing all night / The kings spent the night in revelry.
vasculhar a caixa
os alto-falantes
os damascos
os reis passaram a noite na pândega.
It’s in the rearview mirror now, I’m getting/crawling out of that hole with ingenuity
he winks (2)
as gaivotas
vasculhar
you’re actually sculpting a human being
está no espelho retrovisor agora, eu estou saindo daquele buraco com engenhosidade
ele dá uma piscadela ou uma piscada
the seagulls
to search
você está mesmo esculpindo um ser humano.
Meg’s poking around the cargo hold.
o boiadeiro
I want to know who is snooping around your computer…
o engenhosidade (=dt.2)
we’ve got teams searching the sewers right now.
Meg está bisbilhotando o compartimento de carga.
the cowboy
quero saber quem está bisbilhotando seu computador…
the ingenuity (=dt. Genialität, Erfindungsgabe, Einfallsreichtum)
temos equipes vasculhando os esgotos agora.
to scare someone
we’re negotiating our share
cowboy
ele dá uma piscadela
It’s in the rearview mirror now, I’m crawling out of that hole with ingenuity
amedrontar alguém
estamos negociando nosso quinhão
o boiadeiro
he winks
está no espelho retrovisor agora, eu estou saindo daquele buraco com engenhosidade
weasel
I’ve had my share of pain.
the cowboy is sitting on the railing (2)
when I open the gate, ride hard.
uma ratazana
tive o meu quinhão de dor.
o boiadeiro está sentado no parapeito / no corrimão
quando eu abrir o portão, cavalgue rápido.
finally the door is unlocked, with a small click
An emergency, a tidal wave, an earthquake.
I bet the orchid would look perfect on that windowsill.
we are going to shave your head now.
finalmente a porta é destrancada, com um pequeno estalido
uma emergência, um maremoto, um terremoto.
aposto que a orquídea ficaria perfeita naquele parapeito.
nós vamos raspar tua cabeça agora.
baldness is a sign of virility.
the hip
uma ratazana
amedrontar alguém
all right, you can wipe that wink (2) off your face.
a calvície é um sinal de virilidade.
o quadril
the weasel
to scare someone
tudo bem, pode apagar esta piscada/piscadela do seu rosto.
a swollen inflamed throat
a chill
um maremoto
o parapeito (2)
I want an apricot sliced into fours.
uma garganta inflamada inchada
um calafrio
a tidal wave
the windowsill, the ledge
quero um damasco cortado em quatro.
this strike is the culmination of many mistakes committed
separate one of them from the herd
a bundle of clothes heaped on the bed, a stained jacket, some towels and a duvet.
uma palhaçada
a calvície
essa greve é o ápice de muitos erros cometidos
separe um deles do rebanho
uma trouxa de roupas amontoadas na cama, uma jaqueta manchada, algumas toalhas e um edredom
a joke, clowning
the baldness
they send trained killers to mow us down with machine gun bursts
disgusting son of a bitch
let’s split up and search the building.
someone left fresh flowers on my windowsill this morning.
eles mandam assassinos treinados pra nós ceifar com rajadas de metralhadoras
filho da puta nojento
vamos separar-nos e vasculhar o prédio.
alguém deixou flores frescas no meu parapeito esta manhã.
rape, killing, burning villages
the security contractor
hell is an invention to frighten us.
o estalido
the baldness
uma trouxa
estupro, matança, queimar vilas
o empreiteiro de segurança
o inferno é uma invenção para nos amedrontar.
the click
a calvície
a bundle, a backpack
If he’s just bragging, then it certainly doesn’t seem like the case for you.
wait, I’ll turn on the speaker.
you have to admire the ingenuity/ingeniousness of the plan.
o rebanho
stop the clowning, I need help.
Se ele estiver somente se vangloriando, então certamente não parece ser o caso para você
espere, vou ligar o alto-falante.
tem de admirar a engenhosidade do plano.
the herd
pare com a palhaçada, preciso de ajuda.
Water drips from the (rain) gutters.
A woman looks at her newly tarred coffin
click the speaker icon to listen.
the pinnacle of human imagination and ingenuity.
the bodies are starting to pile up.
Água pinga das calhas. Uma mulher olha para o seu esquife recém-alcatroado
clique no ícone do alto-falante para ouvir.
o ápice da imaginação e engenhosidade humanas.
os corpos estão começando a se amontoar.
because he was useless mercenary scum
the herd
a boceta
o cruzamento
o ápice
strong winds with gusts reaching 50 km/h.
porque ele era uma escória mercenária inútil
o rebanho
the pussy
the intersection, the crossing
the pinnacle
ventos fortes com rajadas alcançando 50 km/h.
he harassed the women, raped one. He harassed (2) workers, threatened to kill some as a warning (imperfect)
the weasel
o quadril
It’s my honor to introduce our first speaker.
how easy it was to pile mistakes one on top of another.
ele assediava as mulheres, estuprou uma. Acossava trabalhadores, ameaçava matar alguns como aviso
uma ratazana
the hip
é minha honra apresentar nosso primeiro alto-falante.
como era fácil amontoar erros uns sob os outros.
show me your pussy
o engarrafamento
um damasco
a white envelope with a stamp affixed to the upper right corner
I’ll come back to help him mow the wheat.
me mostra sua boceta
the traffic jam
an apricot
um envelope branco com um selo afixado no canto superior direito
eu volto, para o ajudar a ceifar o trigo.