2022 07 Flashcards

1
Q

the most perfectly sculpted jaw you’ve ever seen

I would guess that doesn’t happen

a aldeia

desmaiar

a drip

the cargo hold

A

o maxilar mais perfeitamente esculpido que você já viu

eu chutaria que isso não acontece

the village

to faint

um pingo/uma gota

o compartimento de carga

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

girls used to faint/swoon whenever he appeared on screen. (Imperfect)

the seagulls

to sculpt a statue

tomorrow I’d like to ride into the village

to negotiate the share

A

garotas costumavam desmaiar sempre que ele aparecia na tela

as gaivotas

esculpir uma estátua

amanhã gostaria de cavalgar até à aldeia.

negociar o quinhão

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

as if the past one day would sweep the present away, like an approaching tidal wave.

the revelry

o maxilar

cavalgar

seagull

A

como se o passado algum dia fosse varrer o presente para longe, como um maremoto se aproximando

a pândega (=Party, Rave, Orgie, Festlichkeit, ausgelassenes Feiern)

the jaw

to ride

a gaivota

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

to ride

we had to burn an entire village.

to kick

the man shakes his head in dismay, taking a drag from his cigarette furiously: it’s a fucking joke

fouiller les égouts

A

cavalgar

tivemos de queimar uma aldeia inteira.

chutar

o homem balança a cabeça, consternando, puxando o cigarro furiosamente: é uma palhaçada do caralho

vasculhar os esgotos
- to search the sewers

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

the mysterious traffic jam (2): there are 3 drivers at the intersection

moustache

esculpir

a pândega

and you, a grown man fainting at the sight of a drop (2) of blood.

to drip, to trickle down

A

o mistério engarrafamento ou congestionamento: existem 3 motoristas no cruzamento

o bigode

to sculpt

the revelry (=Party, Rave, Orgie, Festlichkeit, ausgelassenes Feiern)

e você, um homem crescido, desmaiando ao ver um pingo/uma gota de sangue.

pingar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

to search the box

the speakers

the apricots

the kings have been carousing all night / The kings spent the night in revelry.

A

vasculhar a caixa

os alto-falantes

os damascos

os reis passaram a noite na pândega.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

It’s in the rearview mirror now, I’m getting/crawling out of that hole with ingenuity

he winks (2)

as gaivotas

vasculhar

you’re actually sculpting a human being

A

está no espelho retrovisor agora, eu estou saindo daquele buraco com engenhosidade

ele dá uma piscadela ou uma piscada

the seagulls

to search

você está mesmo esculpindo um ser humano.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Meg’s poking around the cargo hold.

o boiadeiro

I want to know who is snooping around your computer…

o engenhosidade (=dt.2)

we’ve got teams searching the sewers right now.

A

Meg está bisbilhotando o compartimento de carga.

the cowboy

quero saber quem está bisbilhotando seu computador…

the ingenuity (=dt. Genialität, Erfindungsgabe, Einfallsreichtum)

temos equipes vasculhando os esgotos agora.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

to scare someone

we’re negotiating our share

cowboy

ele dá uma piscadela

It’s in the rearview mirror now, I’m crawling out of that hole with ingenuity

A

amedrontar alguém

estamos negociando nosso quinhão

o boiadeiro

he winks

está no espelho retrovisor agora, eu estou saindo daquele buraco com engenhosidade

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

weasel

I’ve had my share of pain.

the cowboy is sitting on the railing (2)

when I open the gate, ride hard.

A

uma ratazana

tive o meu quinhão de dor.

o boiadeiro está sentado no parapeito / no corrimão

quando eu abrir o portão, cavalgue rápido.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

finally the door is unlocked, with a small click

An emergency, a tidal wave, an earthquake.

I bet the orchid would look perfect on that windowsill.

we are going to shave your head now.

A

finalmente a porta é destrancada, com um pequeno estalido

uma emergência, um maremoto, um terremoto.

aposto que a orquídea ficaria perfeita naquele parapeito.

nós vamos raspar tua cabeça agora.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

baldness is a sign of virility.

the hip

uma ratazana

amedrontar alguém

all right, you can wipe that wink (2) off your face.

A

a calvície é um sinal de virilidade.

o quadril

the weasel

to scare someone

tudo bem, pode apagar esta piscada/piscadela do seu rosto.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

a swollen inflamed throat

a chill

um maremoto

o parapeito (2)

I want an apricot sliced into fours.

A

uma garganta inflamada inchada

um calafrio

a tidal wave

the windowsill, the ledge

quero um damasco cortado em quatro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

this strike is the culmination of many mistakes committed

separate one of them from the herd

a bundle of clothes heaped on the bed, a stained jacket, some towels and a duvet.

uma palhaçada

a calvície

A

essa greve é o ápice de muitos erros cometidos

separe um deles do rebanho

uma trouxa de roupas amontoadas na cama, uma jaqueta manchada, algumas toalhas e um edredom

a joke, clowning

the baldness

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

they send trained killers to mow us down with machine gun bursts

disgusting son of a bitch

let’s split up and search the building.

someone left fresh flowers on my windowsill this morning.

A

eles mandam assassinos treinados pra nós ceifar com rajadas de metralhadoras

filho da puta nojento

vamos separar-nos e vasculhar o prédio.

alguém deixou flores frescas no meu parapeito esta manhã.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

rape, killing, burning villages

the security contractor

hell is an invention to frighten us.

o estalido

the baldness

uma trouxa

A

estupro, matança, queimar vilas

o empreiteiro de segurança

o inferno é uma invenção para nos amedrontar.

the click

a calvície

a bundle, a backpack

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

If he’s just bragging, then it certainly doesn’t seem like the case for you.

wait, I’ll turn on the speaker.

you have to admire the ingenuity/ingeniousness of the plan.

o rebanho

stop the clowning, I need help.

A

Se ele estiver somente se vangloriando, então certamente não parece ser o caso para você

espere, vou ligar o alto-falante.

tem de admirar a engenhosidade do plano.

the herd

pare com a palhaçada, preciso de ajuda.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Water drips from the (rain) gutters.
A woman looks at her newly tarred coffin

click the speaker icon to listen.

the pinnacle of human imagination and ingenuity.

the bodies are starting to pile up.

A

Água pinga das calhas. Uma mulher olha para o seu esquife recém-alcatroado

clique no ícone do alto-falante para ouvir.

o ápice da imaginação e engenhosidade humanas.

os corpos estão começando a se amontoar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

because he was useless mercenary scum

the herd

a boceta

o cruzamento

o ápice

strong winds with gusts reaching 50 km/h.

A

porque ele era uma escória mercenária inútil

o rebanho

the pussy

the intersection, the crossing

the pinnacle

ventos fortes com rajadas alcançando 50 km/h.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

he harassed the women, raped one. He harassed (2) workers, threatened to kill some as a warning (imperfect)

the weasel

o quadril

It’s my honor to introduce our first speaker.

how easy it was to pile mistakes one on top of another.

A

ele assediava as mulheres, estuprou uma. Acossava trabalhadores, ameaçava matar alguns como aviso

uma ratazana

the hip

é minha honra apresentar nosso primeiro alto-falante.

como era fácil amontoar erros uns sob os outros.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

show me your pussy

o engarrafamento

um damasco

a white envelope with a stamp affixed to the upper right corner

I’ll come back to help him mow the wheat.

A

me mostra sua boceta

the traffic jam

an apricot

um envelope branco com um selo afixado no canto superior direito

eu volto, para o ajudar a ceifar o trigo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

the autopsy showed that the victim’s hands were not tied.

don’t harass, humiliate, or threaten other players.

mate, I’m appalled by your antics.

to tie the shoes

A

a autópsia mostrou que as mãos da vítima não foram amarradas

não assediar, humilhar ou ameaçar outros jogadores.

cara, eu to chocado com suas palhaçadas.

amarrar os sapatos

23
Q

a bundle of clothes heaped on the bed, a stained jacket, some towels and a duvet.

you should consider a hip replacement.

the scum

yo were a little bloated in the last commercial. (Imperfect)

you flew 11200 kilometers just to harass (2) me?

A

uma trouxa de roupas amontoadas na cama, uma jaqueta manchada, algumas toalhas e um edredom

devia considerar uma reposição do quadril.

a escória

estavas um pouco inchado no último anúncio.

voaste 11200 quilómetros só para me acossar / assediar?

24
Q

that’s why I don’t want to report her / snitch on her

do we have permission to search your house?

I suppose he could poke around, check the records and figure it out.

um calafrio

the sacred coffin was carefully placed on a table

A

por isso eu não quero delatar ela

temos permissão para vasculhar a sua casa?

acho que ele pode bisbilhotar, verificar os registros… e descobrir.

a chill

o esquife sagrado foi cuidadosamente colocado sobre uma mesa

25
Q

he blinks, the eyes half empty now

I don’t like clowning around.

go to the middle of the intersection.

all of a sudden I noticed some water dripping from the ceiling.

por favor, apoie-se no corrimão.

A

ele pisca, os olhos meio vazios agora

eu não gosto de fazer palhaçadas.

vá para o meio do cruzamento.

de repente, notei água pingando do teto.

please hold on to the handrail.

26
Q

you hear a growl

I see a cunt, I want to fuck it.

I shudder as if I have the chills.

I don’t mean to boast, but I spent the last 2 nights in the park.

poster (2)

slowly

A

você ouve um rosnado

vejo uma boceta, quero fodê-la.

tremo como se eu tivesse calafrios.

eu não quero me vangloriar, mas passei as últimas duas noites no parque.

o cartaz, o pôster

vagarosamente

27
Q

vagarosamente

você ouve um rosnado

There is a major traffic jam on the freeway.

I’m fine, I just fractured my hip.

I should have brought my duvet and sheet.

A

slowly

you hear a growl

há um grande engarrafamento na auto-estrada.

estou bem, só fracturei o quadril.

devia ter trazido meu edredom e lençol.

28
Q

uma pocilga

assediar

behind every speaker is a magnet.

please hold on to the handrail.

last week, a man tried to rape his girlfriend.

A

a pigsty, a shithole

to harass

atrás de todo alto-falante tem um ímã.

por favor, apoie-se no corrimão.

na semana passada, um homem tentou estuprar sua namorada.

29
Q

eles escolheram recorrer a um empreiteiro militar privado

like putting a magnet besides the compass.

she speaks slowly, stopping often and then she starts to remember.

your contractor’s doing a great job

you cleaned out my rain gutters last year.

A

they chose to turn to a private military contractor

como pôr um ímã perto da bússola.

ela fala vagarosamente, parando frequentemente e então ela começa a se lembrar.

seu empreiteiro está fazendo um ótimo trabalho.

você limpou as minhas calhas de chuva no ano passado.

30
Q

a security detail

a rumor

you can’t live in this pigsty!

you hear a growl

we used to consider ourselves the apex of evolution. (Preterite)

A

um destacamento de segurança

um boato

não se pode viver nesta pocilga!

você ouve um rosnado

nós costumamos nos considerar o ápice da evolução.

31
Q

um boato

make a right turn at the next intersection.

you must think I am a magnet for disaster, ma’am.

I want to know who helped that scum.

I’m going to buy us a new quilt.

a loose end

A

a rumor

vire à direita no próximo cruzamento.

deve achar que sou ímã de desastres, senhora.

quero saber quem ajudou aquela escória.

vou comprar um edredom novo para nós.

uma ponta solta

32
Q

ghetto savages

o bigode

he wanted to hook up with me.

someone’s poking around in the system.

you know me. I don’t like to brag.

I’m dripping all over the floor.

A

selvagens do gueto

the moustache

ele queria curtir comigo.

alguém está bisbilhotando no sistema.

você me conhece, não gosto de me vangloriar.

estou pingando por todo o chão.

33
Q

it will not be a fruitful meeting

any rumor of investigations against us hurts us.

drive slowly and keep the headlights on.
(Subj)

they offered me a lot of money to work there as a private contractor.

A

não será um encontro frutífero

qualquer boato de investigações contra nós nos machuca.

dirija vagarosamente e mantenha os faróis ligados.

me ofereceram muito dinheiro para trabalhar lá como empreiteiro privado.

34
Q

seagulls squawk across the bay

I don’t even know how that rumor got started.

he was training (a … ) hard and he heard a pop.

this is the culmination of my career.

A

gaivotas grasnam do outro lado da baía

nem sei como começou esse boato.

ele estava a treinar no duro e ouviu um estalido.

este é o ápice de minha carreira.

35
Q

você olha para esse recinto cheio de homens suados, praguejando, cuspindo tabaco

no persistent cough, chills, or excess sweating.

boy, I’m not looking forward to cleaning the gutters.

if I snitch I’m dead tomorrow

A

you look at this room full of sweaty men, cursing, spitting tobacco

não tosse persistente, calafrios ou sudorese excessiva.

cara, não estou ansioso para limpar as calhas.

se eu delatar, estou morto amanhã

36
Q

I’m also shitting myself like a drunk

someone was raped

your pussy must be wet by now.

these people don’t need to tie up their victims.

a weak enclosure between the jaguars and the tigers.

A

estou me cagando também como um bebum

alguém foi estuprado

sua boceta deve estar molhada agora.

estas pessoas não precisam amarrar suas vítimas.

um recinto fraco entre jaguares e tigres.

37
Q

he kept harassing the girls

the watch, to keep an eye on

I’ll get you out of this dump, I swear.

the neck is bruised and swollen.

and we heard something… like a growl.

A

ele ficava assediando as garotas

o vigia, vigiar

tirarei você desta pocilga, juro.

o pescoço está ferido e inchado.

e ouvimos algo… parecido como um rosnado.

38
Q

the watcher, watchman, lookout

a lot of partying going on

when we first met he had a mustache.

get me something to tie his leg off with.

right now, there’s a crow squawking/cawing (a…) outside.

A

o/a vigia

muita curtição rolando

quando nos conhecemos ele tinha bigode.

dá-me algo com que amarrar a perna dele.

agora mesmo há um corvo a grasnar lá fora.

39
Q

o trovão

um bebum

what made you think I want to hook up?

he told me we’d split the ransom.

may this be the beginning of a fruitful relationship between our (two) lands.

A

the thunder

a drunk

o que te fez pensar que quero curtir?

ele disse-me que dividíamos o resgate.

que este seja o começo de um frutífero relacionamento entre nossos países.

40
Q

She takes a drag (of a cigarette) #2

I don’t complain about your moustache.

you will never be able to catch me, fat boy.

we’re at the scene of an incredible rescue.

we must continue to fight and harass the enemy.

A

Ela dá um trago

não reclamo do seu bigode.

nunca me conseguirás apanhar, balofo.

estamos no local de um incrível resgate.

temos que continuar a combater e acossar o inimigo.

41
Q

the slave worker (f) pays the ransom

I know because you obviously shaved your moustache.

I’ll let you all enjoy the party now.

that means baldness or loss of teeth

look at the length of the animal…

pingar

A

a trabalhadora escrava paga o resgate

eu sei porque você obviamente raspou o bigode.

vou deixá-los curtir a festa agora.

isso significa calvície ou perda de dentes.

olha para o comprimento do animal…

to drip, to trickle down

42
Q

we partied

you fucking slut, opening up your cunt to everyone.

you spread (Preterite) the rumour

the handrail is in front of you.

we’ll split the herd to cross over.

A

nós curtimos

você porra puta, abrindo sua boceta a todos.

espalhaste o boato

o corrimão está na sua frente.

vamos dividir o rebanho para atravessar.

43
Q

this outfit is too flashy

don’t crack wise with me, tubby.

there’s an intersection 30 meters from here.

my hair was already a decent length.

to recycle

A

essa roupa é chamativa demais

não brinques comigo, balofo.

há um cruzamento a 30 metros daqui.

meus cabelos já tinham um comprimento decente.

reaproveitar

44
Q

I don’t believe the fatman

to shake

puxar uma carreira

like the thunder before the storm.

must be the proper length of the screw.

A

eu não acredito o balofo

chacoalhar

to do a line (of coke)

como um trovão antes da tempestade.

deve ser ao comprimento adequado do parafuso.

45
Q

a screw, a nail

the carving

the padlock

a sticker

your liver functionality is already well below normal.

A

um parafuso, um prego

a marcenaria

o cadeado

um adesivo

a funcionalidade do seu fígado já está bem abaixo do normal.

46
Q

Next to the old fish market on the coast, the one on the boardwalk

my stomach’s rumbling (a…) like thunder.

brains and balls is what I’d say.

many people travel long distances to this bay.

A

próximo ao antigo mercado de peixe na costa, aquele no calçadão

o meu estômago está a roncar como um trovão.

cérebro e colhões, diria eu.

muitas pessoas viajam longas distâncias até essa baía.

47
Q

the countdown

we are going to shave your head now.

o cadeado

you are a woman with balls.

a detachment will be here by this afternoon.

A

a contagem regressiva

nós vamos raspar tua cabeça agora.

the padlock

você é uma mulher com colhões.

um destacamento estará aqui esta tarde.

48
Q

to do a line (of coke)

just a temporary fence with a padlockfor security

we enjoy games on many different platforms.

the liver

A

puxar uma carreira

só uma cerca temporária com cadeado para segurança.

curtimos jogos em várias plataformas diferentes.

o fígado

49
Q

his grip is firm

you can scrape today’s dinner off the walls.

your mom and I are enjoying each other’s company right now.

he’s a top kidney specialist.

A

seu aperto é firme

você pode raspar o jantar de hoje das paredes.

sua mãe e eu curtimos a companhia do outro no momento.

ele é um especialista de rins de topo.

50
Q

these guys have balls

I feel it (f.) scraping against my heart.

just a temporary fence with a padlock for security.

your liver and kidneys aren’t working so well.

A

esses garotos tem colhões

sinto-a raspar contra o meu coração.

só uma cerca temporária com cadeado para segurança.

seu fígado e rins não estão funcionando muito bem.

51
Q

we could bring you out to the diving venue.

I only spread this (Preterite) to generate rumor.

there’s a paved road that goes to my house.

the gang

the sign

A

podíamos levar-te para o recinto de mergulhos.

só espalhei isso para gerar boato.

há uma estrada alcatroada até à minha casa.

a turma

a placa

52
Q

It is an eye-catching transition, with a lot of movement.

you look at this room full of sweaty men, cursing, spitting tobacco

I’m shitting my pants, pissing my clothes.

I can get / I’ll arrange for someone else to watch the house.

A

é uma transição chamativa, com bastante movimento.

você olha para esse recinto cheio de homens suados, praguejando, cuspindo tabaco

estou cagando nas calças, mijando na roupa.

arranjo outra pessoa para vigiar a casa.

53
Q

you sold another human being as a slave

we have a carpentry workshop built entirely with recycled wood.

she says that my old sticker is still valid.

we save your liver, the bladder fails.

to recycle

A

vendeu outro ser humano como escravo.

temos uma oficina de marcenaria toda construída com madeira reaproveitada.

ela disse que o meu antigo adesivo é válido ainda.

salvamos o fígado a bexiga falha.

reaproveitar

54
Q

meet me at the boardwalk in an hour.

I will count down from five.

see how my grip is firm, but tender.

it means the killer passed a recently tarred road.

A

encontre-me no calçadão em uma hora.

farei uma contagem regressiva a partir de cinco.

vê como meu aperto é firme, mas macio.

significa que o assassino passou por uma estrada alcatroada recentemente.