2022 07 Flashcards
the most perfectly sculpted jaw you’ve ever seen
I would guess that doesn’t happen
a aldeia
desmaiar
a drip
the cargo hold
o maxilar mais perfeitamente esculpido que você já viu
eu chutaria que isso não acontece
the village
to faint
um pingo/uma gota
o compartimento de carga
girls used to faint/swoon whenever he appeared on screen. (Imperfect)
the seagulls
to sculpt a statue
tomorrow I’d like to ride into the village
to negotiate the share
garotas costumavam desmaiar sempre que ele aparecia na tela
as gaivotas
esculpir uma estátua
amanhã gostaria de cavalgar até à aldeia.
negociar o quinhão
as if the past one day would sweep the present away, like an approaching tidal wave.
the revelry
o maxilar
cavalgar
seagull
como se o passado algum dia fosse varrer o presente para longe, como um maremoto se aproximando
a pândega (=Party, Rave, Orgie, Festlichkeit, ausgelassenes Feiern)
the jaw
to ride
a gaivota
to ride
we had to burn an entire village.
to kick
the man shakes his head in dismay, taking a drag from his cigarette furiously: it’s a fucking joke
fouiller les égouts
cavalgar
tivemos de queimar uma aldeia inteira.
chutar
o homem balança a cabeça, consternando, puxando o cigarro furiosamente: é uma palhaçada do caralho
vasculhar os esgotos
- to search the sewers
the mysterious traffic jam (2): there are 3 drivers at the intersection
moustache
esculpir
a pândega
and you, a grown man fainting at the sight of a drop (2) of blood.
to drip, to trickle down
o mistério engarrafamento ou congestionamento: existem 3 motoristas no cruzamento
o bigode
to sculpt
the revelry (=Party, Rave, Orgie, Festlichkeit, ausgelassenes Feiern)
e você, um homem crescido, desmaiando ao ver um pingo/uma gota de sangue.
pingar
to search the box
the speakers
the apricots
the kings have been carousing all night / The kings spent the night in revelry.
vasculhar a caixa
os alto-falantes
os damascos
os reis passaram a noite na pândega.
It’s in the rearview mirror now, I’m getting/crawling out of that hole with ingenuity
he winks (2)
as gaivotas
vasculhar
you’re actually sculpting a human being
está no espelho retrovisor agora, eu estou saindo daquele buraco com engenhosidade
ele dá uma piscadela ou uma piscada
the seagulls
to search
você está mesmo esculpindo um ser humano.
Meg’s poking around the cargo hold.
o boiadeiro
I want to know who is snooping around your computer…
o engenhosidade (=dt.2)
we’ve got teams searching the sewers right now.
Meg está bisbilhotando o compartimento de carga.
the cowboy
quero saber quem está bisbilhotando seu computador…
the ingenuity (=dt. Genialität, Erfindungsgabe, Einfallsreichtum)
temos equipes vasculhando os esgotos agora.
to scare someone
we’re negotiating our share
cowboy
ele dá uma piscadela
It’s in the rearview mirror now, I’m crawling out of that hole with ingenuity
amedrontar alguém
estamos negociando nosso quinhão
o boiadeiro
he winks
está no espelho retrovisor agora, eu estou saindo daquele buraco com engenhosidade
weasel
I’ve had my share of pain.
the cowboy is sitting on the railing (2)
when I open the gate, ride hard.
uma ratazana
tive o meu quinhão de dor.
o boiadeiro está sentado no parapeito / no corrimão
quando eu abrir o portão, cavalgue rápido.
finally the door is unlocked, with a small click
An emergency, a tidal wave, an earthquake.
I bet the orchid would look perfect on that windowsill.
we are going to shave your head now.
finalmente a porta é destrancada, com um pequeno estalido
uma emergência, um maremoto, um terremoto.
aposto que a orquídea ficaria perfeita naquele parapeito.
nós vamos raspar tua cabeça agora.
baldness is a sign of virility.
the hip
uma ratazana
amedrontar alguém
all right, you can wipe that wink (2) off your face.
a calvície é um sinal de virilidade.
o quadril
the weasel
to scare someone
tudo bem, pode apagar esta piscada/piscadela do seu rosto.
a swollen inflamed throat
a chill
um maremoto
o parapeito (2)
I want an apricot sliced into fours.
uma garganta inflamada inchada
um calafrio
a tidal wave
the windowsill, the ledge
quero um damasco cortado em quatro.
this strike is the culmination of many mistakes committed
separate one of them from the herd
a bundle of clothes heaped on the bed, a stained jacket, some towels and a duvet.
uma palhaçada
a calvície
essa greve é o ápice de muitos erros cometidos
separe um deles do rebanho
uma trouxa de roupas amontoadas na cama, uma jaqueta manchada, algumas toalhas e um edredom
a joke, clowning
the baldness
they send trained killers to mow us down with machine gun bursts
disgusting son of a bitch
let’s split up and search the building.
someone left fresh flowers on my windowsill this morning.
eles mandam assassinos treinados pra nós ceifar com rajadas de metralhadoras
filho da puta nojento
vamos separar-nos e vasculhar o prédio.
alguém deixou flores frescas no meu parapeito esta manhã.
rape, killing, burning villages
the security contractor
hell is an invention to frighten us.
o estalido
the baldness
uma trouxa
estupro, matança, queimar vilas
o empreiteiro de segurança
o inferno é uma invenção para nos amedrontar.
the click
a calvície
a bundle, a backpack
If he’s just bragging, then it certainly doesn’t seem like the case for you.
wait, I’ll turn on the speaker.
you have to admire the ingenuity/ingeniousness of the plan.
o rebanho
stop the clowning, I need help.
Se ele estiver somente se vangloriando, então certamente não parece ser o caso para você
espere, vou ligar o alto-falante.
tem de admirar a engenhosidade do plano.
the herd
pare com a palhaçada, preciso de ajuda.
Water drips from the (rain) gutters.
A woman looks at her newly tarred coffin
click the speaker icon to listen.
the pinnacle of human imagination and ingenuity.
the bodies are starting to pile up.
Água pinga das calhas. Uma mulher olha para o seu esquife recém-alcatroado
clique no ícone do alto-falante para ouvir.
o ápice da imaginação e engenhosidade humanas.
os corpos estão começando a se amontoar.
because he was useless mercenary scum
the herd
a boceta
o cruzamento
o ápice
strong winds with gusts reaching 50 km/h.
porque ele era uma escória mercenária inútil
o rebanho
the pussy
the intersection, the crossing
the pinnacle
ventos fortes com rajadas alcançando 50 km/h.
he harassed the women, raped one. He harassed (2) workers, threatened to kill some as a warning (imperfect)
the weasel
o quadril
It’s my honor to introduce our first speaker.
how easy it was to pile mistakes one on top of another.
ele assediava as mulheres, estuprou uma. Acossava trabalhadores, ameaçava matar alguns como aviso
uma ratazana
the hip
é minha honra apresentar nosso primeiro alto-falante.
como era fácil amontoar erros uns sob os outros.
show me your pussy
o engarrafamento
um damasco
a white envelope with a stamp affixed to the upper right corner
I’ll come back to help him mow the wheat.
me mostra sua boceta
the traffic jam
an apricot
um envelope branco com um selo afixado no canto superior direito
eu volto, para o ajudar a ceifar o trigo.
the autopsy showed that the victim’s hands were not tied.
don’t harass, humiliate, or threaten other players.
mate, I’m appalled by your antics.
to tie the shoes
a autópsia mostrou que as mãos da vítima não foram amarradas
não assediar, humilhar ou ameaçar outros jogadores.
cara, eu to chocado com suas palhaçadas.
amarrar os sapatos
a bundle of clothes heaped on the bed, a stained jacket, some towels and a duvet.
you should consider a hip replacement.
the scum
yo were a little bloated in the last commercial. (Imperfect)
you flew 11200 kilometers just to harass (2) me?
uma trouxa de roupas amontoadas na cama, uma jaqueta manchada, algumas toalhas e um edredom
devia considerar uma reposição do quadril.
a escória
estavas um pouco inchado no último anúncio.
voaste 11200 quilómetros só para me acossar / assediar?
that’s why I don’t want to report her / snitch on her
do we have permission to search your house?
I suppose he could poke around, check the records and figure it out.
um calafrio
the sacred coffin was carefully placed on a table
por isso eu não quero delatar ela
temos permissão para vasculhar a sua casa?
acho que ele pode bisbilhotar, verificar os registros… e descobrir.
a chill
o esquife sagrado foi cuidadosamente colocado sobre uma mesa
he blinks, the eyes half empty now
I don’t like clowning around.
go to the middle of the intersection.
all of a sudden I noticed some water dripping from the ceiling.
por favor, apoie-se no corrimão.
ele pisca, os olhos meio vazios agora
eu não gosto de fazer palhaçadas.
vá para o meio do cruzamento.
de repente, notei água pingando do teto.
please hold on to the handrail.
you hear a growl
I see a cunt, I want to fuck it.
I shudder as if I have the chills.
I don’t mean to boast, but I spent the last 2 nights in the park.
poster (2)
slowly
você ouve um rosnado
vejo uma boceta, quero fodê-la.
tremo como se eu tivesse calafrios.
eu não quero me vangloriar, mas passei as últimas duas noites no parque.
o cartaz, o pôster
vagarosamente
vagarosamente
você ouve um rosnado
There is a major traffic jam on the freeway.
I’m fine, I just fractured my hip.
I should have brought my duvet and sheet.
slowly
you hear a growl
há um grande engarrafamento na auto-estrada.
estou bem, só fracturei o quadril.
devia ter trazido meu edredom e lençol.
uma pocilga
assediar
behind every speaker is a magnet.
please hold on to the handrail.
last week, a man tried to rape his girlfriend.
a pigsty, a shithole
to harass
atrás de todo alto-falante tem um ímã.
por favor, apoie-se no corrimão.
na semana passada, um homem tentou estuprar sua namorada.
eles escolheram recorrer a um empreiteiro militar privado
like putting a magnet besides the compass.
she speaks slowly, stopping often and then she starts to remember.
your contractor’s doing a great job
you cleaned out my rain gutters last year.
they chose to turn to a private military contractor
como pôr um ímã perto da bússola.
ela fala vagarosamente, parando frequentemente e então ela começa a se lembrar.
seu empreiteiro está fazendo um ótimo trabalho.
você limpou as minhas calhas de chuva no ano passado.
a security detail
a rumor
you can’t live in this pigsty!
you hear a growl
we used to consider ourselves the apex of evolution. (Preterite)
um destacamento de segurança
um boato
não se pode viver nesta pocilga!
você ouve um rosnado
nós costumamos nos considerar o ápice da evolução.
um boato
make a right turn at the next intersection.
you must think I am a magnet for disaster, ma’am.
I want to know who helped that scum.
I’m going to buy us a new quilt.
a loose end
a rumor
vire à direita no próximo cruzamento.
deve achar que sou ímã de desastres, senhora.
quero saber quem ajudou aquela escória.
vou comprar um edredom novo para nós.
uma ponta solta
ghetto savages
o bigode
he wanted to hook up with me.
someone’s poking around in the system.
you know me. I don’t like to brag.
I’m dripping all over the floor.
selvagens do gueto
the moustache
ele queria curtir comigo.
alguém está bisbilhotando no sistema.
você me conhece, não gosto de me vangloriar.
estou pingando por todo o chão.
it will not be a fruitful meeting
any rumor of investigations against us hurts us.
drive slowly and keep the headlights on.
(Subj)
they offered me a lot of money to work there as a private contractor.
não será um encontro frutífero
qualquer boato de investigações contra nós nos machuca.
dirija vagarosamente e mantenha os faróis ligados.
me ofereceram muito dinheiro para trabalhar lá como empreiteiro privado.
seagulls squawk across the bay
I don’t even know how that rumor got started.
he was training (a … ) hard and he heard a pop.
this is the culmination of my career.
gaivotas grasnam do outro lado da baía
nem sei como começou esse boato.
ele estava a treinar no duro e ouviu um estalido.
este é o ápice de minha carreira.
você olha para esse recinto cheio de homens suados, praguejando, cuspindo tabaco
no persistent cough, chills, or excess sweating.
boy, I’m not looking forward to cleaning the gutters.
if I snitch I’m dead tomorrow
you look at this room full of sweaty men, cursing, spitting tobacco
não tosse persistente, calafrios ou sudorese excessiva.
cara, não estou ansioso para limpar as calhas.
se eu delatar, estou morto amanhã
I’m also shitting myself like a drunk
someone was raped
your pussy must be wet by now.
these people don’t need to tie up their victims.
a weak enclosure between the jaguars and the tigers.
estou me cagando também como um bebum
alguém foi estuprado
sua boceta deve estar molhada agora.
estas pessoas não precisam amarrar suas vítimas.
um recinto fraco entre jaguares e tigres.
he kept harassing the girls
the watch, to keep an eye on
I’ll get you out of this dump, I swear.
the neck is bruised and swollen.
and we heard something… like a growl.
ele ficava assediando as garotas
o vigia, vigiar
tirarei você desta pocilga, juro.
o pescoço está ferido e inchado.
e ouvimos algo… parecido como um rosnado.
the watcher, watchman, lookout
a lot of partying going on
when we first met he had a mustache.
get me something to tie his leg off with.
right now, there’s a crow squawking/cawing (a…) outside.
o/a vigia
muita curtição rolando
quando nos conhecemos ele tinha bigode.
dá-me algo com que amarrar a perna dele.
agora mesmo há um corvo a grasnar lá fora.
o trovão
um bebum
what made you think I want to hook up?
he told me we’d split the ransom.
may this be the beginning of a fruitful relationship between our (two) lands.
the thunder
a drunk
o que te fez pensar que quero curtir?
ele disse-me que dividíamos o resgate.
que este seja o começo de um frutífero relacionamento entre nossos países.
She takes a drag (of a cigarette) #2
I don’t complain about your moustache.
you will never be able to catch me, fat boy.
we’re at the scene of an incredible rescue.
we must continue to fight and harass the enemy.
Ela dá um trago
não reclamo do seu bigode.
nunca me conseguirás apanhar, balofo.
estamos no local de um incrível resgate.
temos que continuar a combater e acossar o inimigo.
the slave worker (f) pays the ransom
I know because you obviously shaved your moustache.
I’ll let you all enjoy the party now.
that means baldness or loss of teeth
look at the length of the animal…
pingar
a trabalhadora escrava paga o resgate
eu sei porque você obviamente raspou o bigode.
vou deixá-los curtir a festa agora.
isso significa calvície ou perda de dentes.
olha para o comprimento do animal…
to drip, to trickle down
we partied
you fucking slut, opening up your cunt to everyone.
you spread (Preterite) the rumour
the handrail is in front of you.
we’ll split the herd to cross over.
nós curtimos
você porra puta, abrindo sua boceta a todos.
espalhaste o boato
o corrimão está na sua frente.
vamos dividir o rebanho para atravessar.
this outfit is too flashy
don’t crack wise with me, tubby.
there’s an intersection 30 meters from here.
my hair was already a decent length.
to recycle
essa roupa é chamativa demais
não brinques comigo, balofo.
há um cruzamento a 30 metros daqui.
meus cabelos já tinham um comprimento decente.
reaproveitar
I don’t believe the fatman
to shake
puxar uma carreira
like the thunder before the storm.
must be the proper length of the screw.
eu não acredito o balofo
chacoalhar
to do a line (of coke)
como um trovão antes da tempestade.
deve ser ao comprimento adequado do parafuso.
a screw, a nail
the carving
the padlock
a sticker
your liver functionality is already well below normal.
um parafuso, um prego
a marcenaria
o cadeado
um adesivo
a funcionalidade do seu fígado já está bem abaixo do normal.
Next to the old fish market on the coast, the one on the boardwalk
my stomach’s rumbling (a…) like thunder.
brains and balls is what I’d say.
many people travel long distances to this bay.
próximo ao antigo mercado de peixe na costa, aquele no calçadão
o meu estômago está a roncar como um trovão.
cérebro e colhões, diria eu.
muitas pessoas viajam longas distâncias até essa baía.
the countdown
we are going to shave your head now.
o cadeado
you are a woman with balls.
a detachment will be here by this afternoon.
a contagem regressiva
nós vamos raspar tua cabeça agora.
the padlock
você é uma mulher com colhões.
um destacamento estará aqui esta tarde.
to do a line (of coke)
just a temporary fence with a padlockfor security
we enjoy games on many different platforms.
the liver
puxar uma carreira
só uma cerca temporária com cadeado para segurança.
curtimos jogos em várias plataformas diferentes.
o fígado
his grip is firm
you can scrape today’s dinner off the walls.
your mom and I are enjoying each other’s company right now.
he’s a top kidney specialist.
seu aperto é firme
você pode raspar o jantar de hoje das paredes.
sua mãe e eu curtimos a companhia do outro no momento.
ele é um especialista de rins de topo.
these guys have balls
I feel it (f.) scraping against my heart.
just a temporary fence with a padlock for security.
your liver and kidneys aren’t working so well.
esses garotos tem colhões
sinto-a raspar contra o meu coração.
só uma cerca temporária com cadeado para segurança.
seu fígado e rins não estão funcionando muito bem.
we could bring you out to the diving venue.
I only spread this (Preterite) to generate rumor.
there’s a paved road that goes to my house.
the gang
the sign
podíamos levar-te para o recinto de mergulhos.
só espalhei isso para gerar boato.
há uma estrada alcatroada até à minha casa.
a turma
a placa
It is an eye-catching transition, with a lot of movement.
you look at this room full of sweaty men, cursing, spitting tobacco
I’m shitting my pants, pissing my clothes.
I can get / I’ll arrange for someone else to watch the house.
é uma transição chamativa, com bastante movimento.
você olha para esse recinto cheio de homens suados, praguejando, cuspindo tabaco
estou cagando nas calças, mijando na roupa.
arranjo outra pessoa para vigiar a casa.
you sold another human being as a slave
we have a carpentry workshop built entirely with recycled wood.
she says that my old sticker is still valid.
we save your liver, the bladder fails.
to recycle
vendeu outro ser humano como escravo.
temos uma oficina de marcenaria toda construída com madeira reaproveitada.
ela disse que o meu antigo adesivo é válido ainda.
salvamos o fígado a bexiga falha.
reaproveitar
meet me at the boardwalk in an hour.
I will count down from five.
see how my grip is firm, but tender.
it means the killer passed a recently tarred road.
encontre-me no calçadão em uma hora.
farei uma contagem regressiva a partir de cinco.
vê como meu aperto é firme, mas macio.
significa que o assassino passou por uma estrada alcatroada recentemente.