2021 20 Flashcards
> Quel est le prix?
[ != la date limite ]
[ != le prisonnier ]
[ != la proie ]
> La population (>sp.) ne veut pas payer la taxe.
> Qual é o preço?
[ != o prazo]
[ != o preso ]
[ != a presa ]
> A população não quer pagar a taxa. [a tascha]
(= engl. fee)
[ > sp. la población]
> Le plan est fondamental pour le commerce
> Quels sont tes intérêts?
> O plano é fundamental para o comércio.
> Quais são seus interesses?
> Offre spéciale de septembre
> Il a gagné l’argent pour commencer le commerce.
> L’élève refuse de payer la nouvelle taxe
> Oferta especial de setembro
> Ele ganhou o dinheiro para começar o negócio.
> O aluno recusa pagar a nova taxa.
> Le prix du dîner n’inclut pas le vin.
( gerund OR indicative present )
> Comment le pays aurait-il un fort commerce sans argent pour acheter ?
> O preço do jantar não inclue / está incluindo o vinho
> Como o país teria um comércio forte sem dinheiro para comprar?
> Mon téléphone n’a pas de crédit
> J’aime cette promotion
> Il a fait une bonne affaire. (=3)
> Meu telefone não tem crédito (m.)
> Eu gosto dessa promoção.
> Ele fez um bom negócio.
[ = trade, deal, business ]
> Je suis ici pour payer une dette (>sp.)
> J’ai une dette envers toi
> Cette cape est à vendre / en vente
> Estou aqui para pagar uma dívida.
[ >sp. una deuda ]
> Eu estou em dívida com você
> Essa capa está à venda.
> Les perspectives pour l’industrie ne sont pas bonnes.
> Nous ne recevons pas de financement pour le mois de janvier.
> As perspectivas para a indústria não são boas.
> Nós não recebemos financiamento para o mês de janeiro.
[ > receber ]
> Il a laissé une grande fortune pour le fils
> L’entretien (>sp.) de ma voiture coûte une fortune
> Ele deixou uma grande fortuna para o filho.
> A manutenção do meu carro custa uma fortuna.
[ > sp. el mantenimiento ]
> Elle n’a pas réussi à dormir, pensant à la promotion.
> Il y a un manque de financement
> Ela não conseguiu dormir pensando na promoção.
> Há falta de financiamento.
> Le tableau [>sp. 2]
> Ce produit est fait en Italie
> O quadro [>sp. el cuadro, la pintura]
> Este produto é feito na Itália.
> La variété de produits est grande
> L’entrepreneur veut annoncer la date de l’événement.
> A variedade de produtos é grande.
> O empresário quer anunciar a data do evento.
> J’ai besoin de commencer la consultation
> Il y a une nouvelle annonce pour ce café-là.
> Eu preciso começar a consulta.
> Há um novo anúncio para aquele café.
> La bière n’est pas sur l’addition \ sur la note \ sur la facture [>sp.]
> Les factures ont été payées par mon frère
> A cerveja não está na conta. [>sp. la cuenta]
> As contas foram pagas pelo meu irmão.
[ > pelo = por o ]
> C’est une voiture bon marché (2)
> Quel est le coût pour annoncer un produit ?
> Isso é um carro barato / de baixo custo
> Qual o custo para anunciar um produto?
il est typique d’omettre le verbe “ser” après “Qual”
> Le premier mois, les consultations sont hebdomadaires.
> Nous avons le devoir d’annoncer les conditions.
> Je vais mettre une annonce dans le journal
> No primeiro mês, as consultas são semanais.
> Nós temos o dever de anunciar as condições.
> Eu vou colocar um anúncio no jornal.
Je suis venu, dominé la scène, plinthe, micro filaire
Nouvelle gare routière
Je viens de São Paulo et j’appelle les autres oncle
Je ne vois pas d’arme, pour moi ça a toujours été un billet d’un dollar
Eu vim, dominei os palco, rodapé, os mic com fio,
Rodoviária novo rio,
Sou paulista mesmo e chamo os outros de tio,
Eu não vejo uma arminha, pra mim sempre foi dollar bill
I came, dominated the stage, baseboard, wired mic
New river bus station
I’m from São Paulo and I call the others uncle
I don’t see a gun, for me it’s always been dollar bill
Bora fils, c'est samedi d'avril, le club a déjà ouvert Camarade le mien est déjà un millier Rap pour me rendre fiévreux j'ai essayé et ça n'a pas fonctionné L'uniforme est pour le serveur de navire
Bora filho é sábado de abril, balada já abriu Camarada meu já tá a mil Rap para me deixar febril Eu tentei e não serviu Uniforme é para garçom de navio
Bora son, it's Saturday in April, the club has already opened Comrade mine is already a thousand Rap to make me feverish I tried and it didn't work Uniform is for ship waiter
Cabra da peste
En général, on l’utilise pour désigner le sujet intrépide, mais on peut aussi le dire sur un ton insultant, quand la bravoure vire à l’arrogance
Em geral, é usada para designar o sujeito destemido, mas também pode ser dita em tom de ofensa, quando a valentia vira prepotência
In general, it is used to designate the fearless subject, but it can also be said in an insulting tone, when bravery turns to arrogance
Un salut au sabotage immortel, Ce qui fait de la rime un fusil, Quinze ans plus tard, Construire plus de ponts qu'un ingénieur civil, briquet pour allumer la mèche
Um salve ao imortal sabotagem, Que faz da rima um fuzil, Quinze anos depois, Construindo mais pontes que engenheiro civil, Isqueiro pra acender o pavio
A hail to immortal sabotage, Which makes the rhyme a rifle, Fifteen years later, Building more bridges than a civil engineer, lighter to light the wick
Racionais, rzo, l’engagement dans le combat est un avantage,
Cela m’a donné la liberté de représenter la ville,
pas de diversité,
Côté nord du monde, puis est parti
Racionais, rzo, engajamento na luta é vantagem,
Me deu liberdade de representar a cidade,
Sem diversidade,
Zona norte pro mundo, então partiu
Rationals, rzo, engagement in the fight is an advantage,
It gave me the freedom to represent the city,
no diversity,
North side to the world, then left
> L’usine [>sp.]
> Il veut étudier la finance.
> Donne une chance a la paix
> donner subjunctive present
> A fábrica [>sp. la fábrica]
> Ele quer estudar finanças.
> Dê uma chance à paz.
> Dar / Subjuntivo presente
Eu dê Tu dês Ele dê Nós dêmos Vós deis Eles deem
> Le billet coûte cent euros
> Deux cartes de crédit sont mieux qu’une .
> La carte
> O bilhete custa cem euros.
> Dois cartões de crédito são melhores que um.
> O cartão
> Je n’achète que des produits en réduction.
> Mon époux gagne cent mille euros par an.
> Eu só compro produtos com desconto.
> O meu esposo ganha cem mil euros por ano
> Je peux t’écraser comme un ver. (>sp.)
> Nous allons suivre les ordres (>sp.)
> Posso esmagar você como um verme.
[ > sp. el gusano ]
> Nós vamos seguir as ordens.
[ > sp. el orden ]
> Où est mon paiement ?
> L’administration prend des décisions importantes
> Onde está meu pagamento?
> A administração toma decisões importantes.
> Quelles sont ces organisations
> Elle a un rôle important dans notre organisation.
> Quais são essas organizações?
> Ela tem um papel importante em nossa organização.
> J’ai besoin que tu me dises quand sera le prochain rendez-vous / la prochaine rencontre
> Elles ont suivi l’ordre.
> L’indice de production est petit cette année.
> Eu preciso que você me diga quando será o próximo encontro.
> Elas seguiram a ordem.
> O índice de produção é pequeno este ano.
( = interest rates )
> Les taux d’intérêt ont de nouveau augmenté.
> La production de papier croît chaque année.
> As taxas de juro voltaram a aumentar.
> A produção de papel cresce a cada ano.
> Je veux louer une voiture
( > la phrase en espagnol )
> le loyer (>sp)
> Le magasin est fermé
> La vendeuse montre les machines
> Eu quero alugar um carro.
[ > Quiero alquilar un coche.]
> o aluguel
[ > sp. el alquiler ]
> A loja está fechada.
> A vendedora mostra as máquinas.
> L’eau est une ressource naturelle vitale.
> Son nom n’est pas dans les registres
> A água é um recurso natural vital.
> O nome dele não está nos registros.
> Il reçoit un haut salaire. [>sp. 2]
> Quels services devrez-vous offrir ?
> Il veut louer le bateau.
> Ele recebe um alto salário. [> el salario, el sueldo]
> Quais serviços você deverá oferecer.
> Ele quer alugar o barco.
> J’ai besoin de faire un enregistrement de la vente.
> enregistrer
[ fr. un enregistrement = recording, registration ]
> eu preciso fazer um registro da venda.
> gravar (=to record, to videotape)
Fais attention à ce que tu souhaites,
les choses vont trop vite.
Ce qu’ils ne pouvaient pas me donner,
Je ne sais même pas si je veux goûter
Cuidado com o que você desejar,
as coisas acontecem rápido demais.
Aquilo que não puderam me dar,
eu já nem sei se eu quero provar
be careful what you wish
things happen too fast
what they couldn’t give me
I don’t even know if I want to taste
> C’est une bonne tendance.
> É uma boa tendência
> La diminution [=1]
[>sp.]
> Le personnel travaille avec beaucoup de joie
> A diminuição (=decrease)
[>sp. la disminución]
> O pessoal trabalha com muita alegria.
> Nous payons des impôts (>sp.) sans savoir
> La population paie des impôts pour des services.
> Nós pagamos impostos ( = engl. tax, sp. el impuesto ) sem saber.
> A população paga impostos por serviços
> L’agrandissement (=engl.2) de l’usine se passera / aura lieu cette année
> Le Brésil est un des rares pays avec des marchés en expansion.
[ l’agrandissement = enlargement (photography), extension ]
> A ampliação da fábrica acontecerá (n)este ano.
> O Brasil é um dos poucos países com mercados em expansão.
> L’expansion du marché dépend de la concurrence (>sp.)
> La diminution des salaires n’est pas juste. (>sp.)
> A expansão do mercado depende da concorrência.
[ > sp. la competencia ]
> A diminuição dos salários não é justa
[ > sp. la disminución ]
> Le personnel veut un nouveau contrat avec plus d’avantages.
> La concurrence dans la recherche d’un emploi n’arrête pas d’augmenter.
> O pessoal quer um novo contrato com mais benefícios
> A concorrência em busca de um emprego não para de aumentar
> C’est mon rival.
[>la phrase en espagnol]
> Le pétrole est une ressource naturelle importante.
> Ele é meu rival.
[>sp. El es mi rival.]
> O petróleo é um importante recurso natural.
> Le peuple aura aimé les investissements quand la pluie commencera
[ > sp. un investissement ]
> Ils écrivent un article sur l’économie
> O povo terá gostado dos investimentos quando a chuva começar.
[ > una inversión ]
> Escrevem um artigo sobre a economia.
> Le jeu est une de ses sources de revenus.
[> la phrase en espagnol]
> Il a beaucoup de sources de revenus
> O jogo é uma das suas fontes de rendimento.
[>sp. El juego es una de sus fuentes de ingresos.]
> Ele tem muitas fontes de rendimento.
> Le niveau d’intégration dans les écoles est bas.
> C’est un port important
> O nível de integração nas escolas é baixo.
> É um importante porto.
> La crise économique est sérieuse.
> Cette usine a été notre plus grand investissement.
> A crise econômica é séria.
> Esta fábrica foi nosso maior investimento.
> Les entreprises ont commencé à étudier les rivaux.
> L’Italie est dans la pire crise économique de son histoire.
> As empresas começaram a estudar os rivais.
> A Italia está na pior crise econômica da sua história.
> Le travail est une de ses sources de rendement.
> O trabalho é uma das suas fontes de rendimento.
un hourra à ceux qui ne manquent pas dans leur conduite,
Fille de pute,
mets ton chapeau, ça vient du visage qui m’écoute,
Je change l’écran qui te change, va te faire foutre,
ça change l’année mais ça ne change pas ce qui est planté
um salve a quem não falha na conduta, filha de uma puta, veste a carapuça, vem da cara que me escuta, mudo a tela que te muda, que se foda, muda o ano mas não muda o que se planta
a hooray to those who do not fail in their conduct,
daughter of a bitch,
put your hat on, it comes from the face that listens to me,
I change the screen that changes you, fuck you,
it changes the year but it doesn’t change what is planted
Je suis venu au pays qui te chante, vend le déjeuner, reçoit le dîner,
maloqueiro chante,
avec la volonté de ce putain de monde d’être meilleur,
mais en fait ce qui est prêché est différent du feuilleton,
vie folle, vie courte
prêcher
un voleur, un malfaiteur
vim pra terra que te canta, vende o almoço, pega a janta,
maloqueiro canta junto,
com a vontade dessa porra de esse mundo ser melhor,
mas na verdade o que se prega é diferente da novela,
vida louca, vida curta
I came to the land that sings to you, sells lunch, gets dinner,
maloqueiro sings along,
with the will of this fucking world to be better,
but actually what is preached is different from the soap opera,
crazy life, short life
maloqueiro = engl. vagrant, petty thief (dt. Kleinkrimineller), drug user pregar = to preach
moi avec le rasoir qui te coupe,
c’est vrai ce que vous pensez,
que dans le monde que défend, il vaut mieux aller de l’avant,
marcher différemment, marcher avec mon peuple,
face à face avec l’obstacle qui attrape notre esprit
eu com a navalha que te corta,
vale para o que você pensa,
que no mundo que defende, vale mais seguir em frente,
caminhando diferente, caminhando com a minha gente,
cara a cara com o obstáculo que pega nossa mente
me with the razor that cuts you,
it’s true what you think,
that in the world that defends, it’s better to move forward,
walking differently, walking with my people,
face to face with the obstacle that catches our mind
valoir* (=4)
> Le nouveau métal de la météorite pourrait valoir des millions
Gerund Past Participle Present Preterite Subjunctive Present
( = to be worth, to be useful, to be valid, to apply to )
valer
> O novo metal do meteorito poderia valer milhões. — The new metal in the meteorite could be worth millions.
Gerúndio: valendo
Particípio passado: valido
Presente eu valho tu vales ele vale nós valemos vós valeis eles valem
Pretérito Perfeito eu vali tu valeste ele valeu nós valemos vós valestes eles valeram
Subjuntivo Presente que eu valha que tu valhas que ele valha que nós valhamos que vós valhais que eles valham