2021 21 Flashcards
> Nous pensions qu’ils avaient trouvé les clés
> J’ai pensé que tu avais trouvé la valise
> Ele é mais rico que qualquer um nesta cidade. (>fr)
> Nós pensávamos que eles tivessem achado as chaves.
> Eu pensei que você tivesse achado a mala.
> Il est plus riche que n’importe qui d’autre dans cette ville
> J’ai pensé que tu étais allé au cinéma
> Si nous avions discuté, nous ne serions pas dans cette confusion
> Eu pensei que você tivesse ido ao cinema.
> Se nós tivéssemos conversado, nós não estaríamos nesta confusão.
> Je ne serais pas ici, si je n’avais pas pris des vacances
> Elle a cuisiné comme si rien ne s’était passé.
> Il est plus riche que n’importe qui d’autre dans cette ville
> Eu não estaria aqui se não tivesse tirado férias.
> Ela cozinhou como se nada tivesse acontecido.
> Ele é mais rico que qualquer um nesta cidade
> Nous avons conversé comme s’il n’y avait rien eu entre nous.
> J’ai pensé que vous aviez enlevé tout du bureau.
> Nós conversamos como se nada tivesse havido entre nós.
> Eu pensei que vocês tivessem tirado tudo do escritório
> Il est revenu comme si rien ne s’était passé.
> Il m’a demandé de l’argent comme s’il n’y avait rien eu.
> Ele voltou como se nada tivesse passado
> Ele me pediu dinheiro como se nada tivesse havido
> Nós conversamos como se nada tivesse havido entre nós.
Nous n’aurions/n’avions pas fait cela.
2 possibilités
> Nous avons conversé comme s’il n’y avait rien eu entre nous.
> Nós não tivéssemos / teríamos feito isso.
> J’aurais fait mieux si j’avais eu du temps.
> J’ai pensé que mon frère t’avait connu.
> Eu teria feito melhor se eu tivesse tido tempo
> Eu pensei que o meu irmão te tivesse conhecido
> Si nous avions donné l’argent il n’y aurait pas de problème.
> J’aurai eu beaucoup d’argent.
> Se nós tivéssemos dado o dinheiro não haveria problema
> Eu terei tido muito dinheiro.
> Nous n’aurions pas fait cela.
> j’ai pensé que tu avais connu ce bar
> Nós não teríamos feito isso
> Eu pensei que tu tivesses conhecido este bar
> J’aurais fait un gâteau si j’avais eu du temps.
> J’ai pensé qu’il avait pu lire la lettre.
> Eu teria feito um bolo se eu tivesse tido tempo
> Eu pensei que ele tivesse podido ler a carta
> À partir de maintenant, je vais vous interroger et vous enregistrer
> Quelle est votre situation conjugale? Veuve.
> a partir desse momento, eu vou fazer o seu interrogatório e eu vou gravar.
> Qual é o seu estado civil? Viúva.
> Elize n’avait jamais (avec haver) quitté la prison (2) depuis son arrestation en juin 2012
> Bienvenue dans le monde, mon amour.
> Elize nunca havia saído da cadeia / da prisão desde que foi presa em junho de 2012
> Seja bem-vinda ao mundo, meu amor.
> L’histoire d’une femme anonyme qui fait les gros titres de la police.
> Une femme froide qui a tué et démembré le corps de son mari sans (éprouver) le moindre remords.
> A história de uma anônima que ganha as manchetes policiais.
> Uma mulher fria, que matou e esquartejou o corpo do marido sem nenhum remorso.
> Vous (f.) regrettez ce que vous avez fait / vos actes? (2 façons d’écrire ça, la une avec l’adjective, l’autre avec le verbe)
> Je suis journaliste d’investigation, specialisée en sécurité publique, justice et droits de l’homme.
> un reportage
un duvet, une couverture
> Tá arrependida do que você fez? /
Você se arrepende do que você fez?
(Você está arrependida - are you sorry/ regretful)
> Eu sou repórter investigativa, na cobertura de segurança pública, justiça e direitos humanos.
> a cobertura (=coverage)
o cobertor
la première chose à laquelle j’ai pensé était : “Ils ont dû avoir une autre bagarre, n’est-ce pas ?”
> a primeira coisa que imaginei foi: “Eles devem ter tido uma outra briga, né?”
> pas besoin d’être pressé
> Ela cozinhou como se nada tivesse acontecido
> não precisa ter pressa
> Elle a cuisiné comme si rien ne s’était passé
un passeport valide /valable
>sp.
um passaporte válido
>sp. un pasaporte vigente
> Le paiement doit être fait d’ici demain.
> Je suis en train de chercher mes amis.
> le coude (>sp.)
> un champignon (>sp 2)
( d’ici demain = by tomorrow )
> O pagamento deve ser feito de aquí até amanhã.
> Eu estou procurando por meus amigos.
> o cotovelo (sp. el codo)
> o cogumelo (sp. el hongo, la seta)
> l’âme (> sp. 2)
> As-tu de la foi ?
> Il a un bon esprit
> a alma [ >sp. el alma (f), el ánima (f) ]
> você tem fé?
> ele tem um bom espírito
> La voix du peuple est la voix du dieu
> Il ne parle pas de religion
> A voz do povo é a voz de Deus.
> Ele não fala sobre religião.