2021 23 Flashcards
> be that as it may, anyway (>sp)
> Leave this alone / Let’s put this aside for now
> So be it
> seja como for
[ > sp. fuera como fuese ]
> deixe isso para lá
> pois que seja
> des choses que tu ne peux même pas imaginer en ce moment
( 2 soluções)
> la salle est carrée
> coisas que não consegue sequer (not even) imaginar neste momento
coisas que você nem pode imaginar neste momento.
> A sala é quadrada.
> whatever happens
> whatever the cost / at any cost
> incliner / baisser (=2)
> Aconteça o que acontencer
> custe o que custar
( = to recline, to lean back )
> reclinar-se
> Du sang cramoisi et tiède
> être sur le point de faire quelque chose
> en ce moment précis, elle est prête / sur le point (2) de m’avaler (2)
> Sangue rubro e morno.
> estar prestes a fazer alguma coisa
— to be about to do something
> neste exato momento, ela está pronta / prestes a me tragar / engolir
> déchirer (=2) (>sp.2)
> mais en même temps coupant comme mille rasoirs, elle déchire la chair sans pitié.
> A sala é quadrada.
( = to tear [up], to rip )
> rasgar
[ > sp. rasgar, despedazar ]
> mas ao mesmo tempo cortante como mil navalhas, ela rasga a carne sem piedade.
> la salle est carrée
> ressembler à
> la ressemblance
> changer (2)
> Parfois, le destin est comme une petite tempête de sable, dont le cours change toujours.
> assemelhar(se) a
> a semelhança
> mudar, alterar(se)
> Em certas ocasiões, o destino se assemelha a uma pequena tempestade de areia, cujo curso sempre se altera
> donc, par conséquent
[ > sp.2]
> choisir ( > sp. 2 ) (3)
> un choix ( >sp. 2) (2)
> Il arrive que j’ai choisi d’être célibataire (f), donc…
> portanto
[ > sp. así pues, por lo tanto ]
> escolher, selecionar, eleger
[ > sp. escoger, elegir ]
> a escolha, a seleção
[ > sp. la elección, la selección]
> Acontece que estou solteira por escolha, portanto…
> Le garçon nommé Corbeau secoue la tête avec doute
secouer* (=4)
Gerund Past Participle Present Preterite Subjunctive Present Subjunctive Imperfect Subjunctive Future
> O menino chamado Corvo sacode a cabeça em dúvida
[ = to jiggle (wackeln, zappeln, rütteln an), to shake, to tremble, to brandish (arms) ]
sacudir
Gerúndio: sacudindo
Particípio passado: sacudido
Presente eu sacudo tu sacodes ele sacode nós sacudimos vós sacudis eles sacodem
Pretérito Perfeito eu sacudi tu sacudiste ele sacudiu nós sacudimos vós sacudistes eles sacudiram
Subjuntivo Presente que eu sacuda que tu sacudas que ele sacuda que nós sacudamos que vós sacudais que eles sacudam
Subjunctivo Pretérito Imperfeito se eu sacudisse se tu sacudisses se ele sacudisse se nós sacudíssemos se vós sacudísseis se eles sacudissem
Subjunctivo Futuro quando eu sacudir quando tu sacudires quando ele sacudir quando nós sacudirmos quando vós sacudirdes quando eles sacudirem
> le/la psychopathe
> Restez dans votre chambre jusqu’à ce que j’arrive.
> o maluco, a maluca
> Fique no seu quarto até eu chegar
> le rez-de-chaussée (>sp.3)
( = ground floor )
> o (andar / nivel) térreo
[ > sp. la planta baja / la planta principal / el primer piso ]
de toute façon (4)
( = anyway )
> seja como for
> de qualquer forma / maneira
> embora mesmo
> abandonner / renoncer à (=2) (2)
> Tu n’es pas prêt à abandonner tout ça.
> Je viens de renoncer à une vraie fortune.
( = To give up, to renounce )
> abrir mão de, desistir
> Você não está pronto pra abrir mão de tudo isso.
> Acabei de abrir mão de uma fortuna.
> flagrant, incroyable ( = engl. 2, dt. 3)
> J’estime qu’il s’agit là d’un exemple flagrant de discrimination.
( = flagrant, egregious - unerhört, empörend / entsetzlich, aussergewöhnlich gut )
> flagrante
> Penso que se trata de um exemplo flagrante de discriminação
> pay attention (>sp.2)
> notwithstanding / regardless of / however
> Notwithstanding the difficulties, we won the race.
prestar atenção
[ > fijarse en, prestar atención]
não obstante
Não obstante as dificuldades, nós vencemos a corrida.
> Je donnerai par conséquent la priorité à la collecte d’informations.
> ramasser (2)
[ > sp. 1 ]
> donc, par conséquent
> Darei prioridade, portanto, à recolha de informação.
> apanhar, recolher
[ > sp. recoger ]
> portanto - therefore, thus
> une course
> mouvementé, agité, bousculé (=3)
> Cette semaine a été un peu mouvementée, j’ai dû organiser certaines choses
( = race )
> a corrida
( = hectic, hasty, hurried )
> corrido,a
> Essa semana foi meio corrida, tive que organizar umas coisas
—
This week was a bit hectic, I had to organize some things
> le minuit (>sp.)
> toutefois, pourtant, cependant (6)
[ > sp. 2]
> transmettre, léguer
> Je ne peux cependant pas expulser le gène que les deux m’ont légué
> a meia-noite
[ > sp. la medianoche ]
( = yet, however, nevertheless )
> contudo, embora, porém, no entanto, entretanto, não obstante
[ > sp. sin embargo, no obstante]
> legar
> não posso contudo expulsar o gene que os dois me legaram
> le lavabo ( >sp. 2)
> le trait ( > sp. 2)
> l’attention ( > sp.)
> puis je me tourne vers le miroir au-dessus du lavabo et examine attentivement mes propres traits.
> a pia
[ > sp. el lavabo, la pila (en la cocina) ]
> a feição ( = feature, trait )
[ > sp. el rasgo, las facciones ]
> a atenção
[ > sp. la atención]
> depois, volto-me para o espelho sobre a pia e examino com atenção minhas próprias feições
> Témoignage enregistré sur enregistreur
> Setsuko Okamochi est une petite femme aux traits agréables.
> Depoimento registrado em gravador
> Setsuko Okamochi é uma mulher miúda de feições agradáveis.
> s’endormir (>sp.)
> le dossier (>sp.)
> s’installer (>sp.)
> se blottir contre
> J’incline le dossier et m’endors dès que je m’installe.
> adormecer (>sp. dormirse)
> o encosto (>sp. el respaldo)
> acomodar - to accommodate, to house
[ > sp. alojar ]
> acomodar-se - to settle back (sich gemütlich zurück lehnen), to snuggle/cuddle up
> Eu reclino o encosto e adormeço assim que me acomodo.
> C’est le murmure des êtres inexistants, le souffle de ceux qui ne vivent pas.
> É o sussurro de seres inexistentes, o alento dos que não vivem.
> suivre la trace de
> éradiquer, extirper (=3)
> hériter
> il n’y a aucun moyen d’enlever les sourcils épais et longs, ni le pli profond entre eux, que je ne peux avoir hérité que de mon père.
( = to trace )
> traçar
( = to eradicate, to extirpate, to annihilate )
> extirpar
> herdar
> não há como extirpar as sobrancelhas espessas e de traçado longo, nem o vinco profundo entre elas, os quais só posso ter herdado de meu pai.
> se brouiller (=3)
> s’efforcer (=2)
[ != se faite battre, ramasser, attraper ]
> fortifier
> Autant je m’efforce de supprimer l’expression, autant je brouille la luminosité de mes yeux, autant je renforce mes muscles, jamais je ne serai capable de changer la
forme de mon visage.
( = to tarnish, to fog up, to blur )
> embaçar
( = to strive to, to do one’s best to )
> empenhar (em)
[ != apanhar ]
( = to strengthen )
> fortalecer
> Por mais que me empenhe em suprimir a expressão, por mais que embace o brilho do olhar, por mais que fortaleça a musculatura, jamais serei capaz de alterar a conformação do meu rosto.
> Ma’am, you need to step back, please.
> You can’t put someone away for saving lives.
> Senhora, você precisa se afastar, por favor.
> Não pode afastar alguém por salvar vidas.
> poursuivre ( >sp.)
> Cependant, la prophétie me hante toujours comme une ombre.
> cependant (6) (>sp.2)
( = to chase, to hunt )
> perseguir
[ > sp. perseguir]
> Contudo, a profecia ainda me persegue como uma sombra.
> no entanto, entretanto, não obstante, porém, embora, contudo
[ > sp. sin embargo, no obstante]
> séparer (2)
> doux,ce / agréable (2)
( > 3 )
> Située au sud de Tokyo, elle est séparée de l’île principale par un bras de mer et bénéficie d’un climat doux
> apartar, separar
( = pleasant, mild, gentle )
> ameno,a
> agradável
( > suave, doce, leve )
> Situada ao sul de Tóquio, é apartada da ilha principal por um braço do mar e tem clima ameno.
> une astuce
> Dans cette leçon, vous allez apprendre deux astuces très simples qui vous aideront à parler comme un locuteur natif
( = trick)
> uma dica
> nessa lição vocês vão aprender duas dicas muito simples que vão ajudá-los a falar como um falante nativo
> la voyelle, les voyelles (>sp.)
> Au Brésil on prononce les voyelles d’une manière plus fort
( = vowel )
> a vogal, as vogais
[ > la vocal, las vocales ]
> No Brasil nós pronunciamos as vogais de maneira mais forte
> un muet, une muette / une personne bête / une bête / une arbalète (=3)
> la blague
> le calembour, le jeu de mots
> le dessert
( fr. un muet,te = mute / dumb person)
( ptg. = dumb person, beast, crossbow )
> uma besta
> a piada
( = wordplay, pun )
> o trocadilho
> a sobremesa
Pavê é uma sobremesa e ela se parece muito com a frase “pra ver” e aí vem a piada como se fosse “pra ver ou pra comer?” é um trocadilho muito besta
> une condition préalable (>sp.)
> améliorer (2) (>sp.)
> poor thing (2) (>sp.)
> um pré-requisito
[ > sp. un requisito indispensable ]
> aprimorar, melhorar
[ > sp. mejorar ]
> tadinho / coitado
[ > sp. pobrecito ]
> owl (>sp.)
> night owl
> nocturne
> dog collar (>sp.)
> a coruja
[ > sp. el búho ]
> o noctâmbulo
> noturno,a (=nocturnal)
> a coleira
[ > sp. el collar ]
> L’huile est extraite des olives.
[ > sp. une olive (2) ]
> le grillon / la sauterelle (>sp.2)
> le bacon
> O azeite é extraído das azeitonas. — Oil is extracted from olives.
[ > sp. la aceituna, la oliva 🫒]
( = grasshopper )
> o gafanhoto
[ > sp. el chapulín, el saltamontes ]
( = bacon )
> o toucinho
> ça ne te dérangerais pas de prendre un peu de poids ?
> Você não se importaria de engordar um pouquinho?
— Would you mind putting on some weight?
> l’élongation
( > sp.)
> s’étirer
( > sp.)
( = stretching )
> o alongamento
[ > sp. el estiramiento ]
( = to stretch )
> esticar-se
[ > sp. estirarse]
ennuyeux (3)
pouco interessante, aborrecido, chato
> on est sur la même longueur d’onde
( = we’re on the same wavelength )
> nós estamos no mesmo vibe
> généreux, bienveillant (3)
> tu es une âme très gentille
( = generous, kind )
> bondoso, generoso, amável
> Você é uma alma muito bondosa
> traiter avec, faire face à (=3)
> marmonner, grogner (=3)
> le pleurnichard, la pleurnicharde
> vous n’auriez qu’à faire face à une Larissa gémissante et marmonnante
> l’accro / l’intoxiqué ( > sp.)
> lidar ( = to cope, to handle, to deal with )
> resmungar ( = to grumble, to mumble, to protest )
> a chorona ( = crybaby, whimp )
> você só teria que lidar com uma Larissa chorona e resmungando —
you’d just have to deal with a whiny, mumbling Larissa
( = addict )
> o viciado, a viciada
[ > sp. el adicto, la adicta ]
> inoubliable
> puis-je avoir un animal de compagnie / domestique?
> la jungle
( > sp. )
( = unforgettable )
> inesquecível
> posso ter um animal de estimação?
> a selva
( > sp. la jungla )
> to badmouth sb / to harshly criticize
> to show who’s boss (to assert oneself to be dominant)
> Il faut mettre la bite sur la table quand José agit comme ça avec ses employés !
> un employé (2)
> meter o pau em alguém
> botar o pau na mesa
> Você tem que botar o pau na mesa quando o José agir assim com seus funcionários!
> o empregado, o funcionário ( = clerk [Sachbearbeiter], employee, officer, official, agent )
> soulever une lourde voiture avec l’aide d’un cric.
> une amende (>sp.)
( = car jack )
> levantar um carro pesado com a ajuda de um macaco.
( = fine )
> a multa
[ > sp. la multa ]
> une pagaie
> pagayer
( = paddle )
> o remo
> remar
> le vigile (2)
> L’éducation a aussi un lien avec la pauvreté.
2 solutions
( = night guard )
> o segurança / o guarda noturno
> A educação também tem a ver com a pobreza
A educação também está ligada à pobreza.
> Notre société n’a pas eu un début très propice (=4).
( propice = auspicious, appropriate, favourable, suitable )
( = auspicious [=vielversprechend] )
> A nossa sociedade não teve um começo muito auspicioso.
> le clown ( >sp.)
> Aujourd’hui, il fait froid comme de la merde.
> C’est bon comme de la merde.
> o palhaço
[ > sp. el payaso ]
> Hoje está frio para caralho. — Today is fucking cold.
> Isto é bom pra caralho. — This is fucking awesome.
> en fait je chante ce qui diffère du niveau,
le gars est compatible, mais n’est pas diffusé sur la chaîne du dimanche,
ce qui est dit important pour la nation,
mais merde, je le dis,
aussi vite que le coeur bat
> na verdade eu canto aquilo que difere o nível,
o cara é compatível, mas não passa no canal domingo,
aquilo que se fala de importante pra nação,
mas que se foda, eu falo mesmo,
rápido como quem bate o coração
in fact I sing what differs the level,
the guy is compatible, but doesn’t air on the Sunday channel,
what is said to be important for the nation,
but fuck it, I say so,
fast as the heart beats
> pittoresque (=1)
> Cet hôtel est petit et vieux et pittoresque.
( = quaint [=idyllisch, malerisch, pittoresk] )
> pitoresco,a
> Este hotel é pequeno e antigo e pitoresco.
> timide (3) (>sp.2)
> retraído ( = timid, shy, coy )
timido,a
introvertido,a
[ >sp. tímido, vergonzoso]
> perturber (=4)
( = to agitate, to upset, to disrupt, to disturb )
> perturbar
> bien sûr (5)
> un imbécile / un âne ( =3) (m/f)
> une punaise
> claro; naturalmente; certamente; com certeza; definitivamente
> o burro, a burra (= donkey, dummy, nitwit, knucklehead)
> um bicho ( = bug )
blow the whistle
Soprar o arpito
cliff (>fr.2)
Beam (>fr)
> o penhasco
[ > fr. une falaise, un escarpement ]
> a viga
[ > fr. une poutre ]