2022 01 Flashcards
le bol
je doute qu’il ait aidé
we have a carpentry workshop built entirely with recycled wood.
( = bowl )
a tigela
Eu duvido que ele tivesse ajudado
temos uma oficina de marcenaria toda construída com madeira reaproveitada.
Portugais européen
- Il a pris la valise avec lui
- Ceci est pour vous
- il s’inquiète pour lui
- Ele levou a mala consigo – He took the suitcase with him
- Isto é para si – This is for you
- Ele está preocupado consigo mesmo
- He’s worried about himself.
> J’ai donné un cadeau à João
> Je lui ai donné un cadeau
> J’ai donné un cadeau à toi
> Je t’ai fait un cadeau
- Eu dei um presente para João = I gave a gift to João
- Eu lhe dei um presente = I gave him a gift (“lhe” replaces “para João”)
- Eu dei um presente para você = I gave a gift to you.
- Eu lhe dei um presente = I gave you a gift. (“lhe” replaces “para você”)
- frotter
- poignarder
- une blague
- I will count down from five.
[ = to rub, to scrub ]
- esfregar
- esfaquear
- uma piada
- farei uma contagem regressiva a partir de cinco.
- Eu gostaria que nós tivéssemos conversado antes. (fr)
- Ele me pediu dinheiro como se nada tivesse havido (>fr)
- we could bring you out to the diving venue.
- J’aimerais que nous ayons conversé avant
- Il m’a demandé de l’argent comme s’il n’y avait rien eu.
- podíamos levar-te para o recinto de mergulhos.
highlight the track (>fr)
the gang
your liver and kidneys aren’t working so well.
the sign
destacar o rasto
(fr. mettre en surbrillance la piste)
a turma
seu fígado e rins não estão funcionando muito bem.
a placa
scavenger (>fr.2)
your mom and I are enjoying each other’s company right now.
he’s a top kidney specialist.
( = fr. un charognard, un ramasseur d’épaves )
( une épave = wreck )
um catador
sua mãe e eu curtimos a companhia do outro no momento.
ele é um especialista de rins de topo.
zipline (>fr)
we enjoy games on many different platforms.
a detachment will be here by this afternoon.
a tirolesa (=fr. la tyrolienne)
curtimos jogos em várias plataformas diferentes.
um destacamento estará aqui esta tarde.
shuttle (>fr) (=2)
une vibration
the countdown
many people travel long distances to this bay.
my stomach’s rumbling (a…) like thunder.
( = shuttle, vibration )
a vaivém (>fr. une navette)
a vibração
a contagem regressiva
muitas pessoas viajam longas distâncias até essa baía.
o meu estômago está a roncar como um trovão.
c’est-à-dire, soit (>sp)
en fait, d’ailleurs (=3)
tomorrow I’d like to ride into the village
Thanks for fixing that cabinet, by the way.
I haven’t seen her in quite some time, in fact.
( = that is to say, what I mean is, in other words )
ou seja
( - sp. o sea )
( = as a matter of fact, beside, moreover )
aliás
amanhã gostaria de cavalgar até à aldeia.
obrigado por consertar o armário, aliás.
não a vejo há um tempo, aliás.
le village (2)
to negotiate the share
girls used to faint/swoon whenever he appeared on screen
a povoação, a aldeia
negociar o quinhão
garotas costumavam desmaiar sempre que ele aparecia na tela
forger
et la couronne doit sceller/forger de nouvelles alliances.
the most perfectly sculpted jaw you’ve ever seen
( = to forge )
forjar
e a coroa tem de forjar novas alianças.
o maxilar mais perfeitamente esculpido que você já viu
un cure-dents
as if the past one day would sweep the present away, like an approaching tidal wave.
( = toothpick )
o palito (de dentes)
como se o passado algum dia fosse varrer o presente para longe, como um maremoto se aproximando
> menacer
( > sp.)
Gerund Past Participle Present Preterite Subjunctive Present Subjunctive Imperfect Subjunctive Future
> ameaçar
[ > sp. amenazar ]
Gerúndio: ameaçando
Particípio passado: ameaçado
Presente eu ameaço tu ameaças ele ameaça nós ameaçamos vós ameaçais eles ameaçam
Pretérito Perfeito eu ameacei tu ameaçaste ele ameaçou nós ameaçamos vós ameaçastes eles ameaçaram
Subjuntivo Presente que eu ameace que tu ameaces que ele ameace que nós ameacemos que vós ameaceis que eles ameacem
Subjuntive Pretérito Imperfeito se eu ameaçasse se tu ameaçasses se ele ameaçasse se nós ameaçássemos se vós ameaçásseis se eles ameaçassem
Subjuntivo Futuro quando eu ameaçar quando tu ameaçares quando ele ameaçar quando nós ameaçarmos quando vós ameaçardes quando eles ameaçarem
le marteau
le chasseur
la chasse aux sorcières
and you, a grown man fainting at the sight of a drop (2) of blood.
( = hammer )
o martelo
( = hunter )
o caçador
( = witch hunt )
a caça às bruxas
e você, um homem crescido, desmaiando ao ver um pingo/uma gota de sangue.
un harpon
dans ce jeu, tu peux pêcher à l’aide d’un navire et un harpon.
It’s in the rearview mirror now, I’m getting/crawling out of that hole with ingenuity
( = harpoon )
um arpão
neste jogo você pode pescar com a ajuda de um navio e um arpão.
está no espelho retrovisor agora, eu estou saindo daquele buraco com engenhosidade
un entrepot
laisser les meubles dans l’entrepôt
Meg’s poking around the cargo hold.
we’ve got teams searching the sewers right now.
um armazém
guardar os móveis no armazém
Meg está bisbilhotando o compartimento de carga.
temos equipes vasculhando os esgotos agora.
l’écorce terrestre
détecter
Je détecte une intense activité sismique dans l’écorce planétaire.
finally the door is unlocked, with a small click
( = earth’s crust )
a crosta terrestre
detetar
deteto atividade sísmica intensa por toda a crosta do planeta.
finalmente a porta é destrancada, com um pequeno estalido
atroce, exécrable, épouvantable, affreux, très mauvais
tu es un très mauvais menteur
I bet the orchid would look perfect on that windowsill.
baldness is a sign of virility.
( = atrocious, very bad, awful/dreadful [=mieserable, schrecklich] )
péssimo
você é um péssimo mentiroso.
aposto que a orquídea ficaria perfeita naquele parapeito.
a calvície é um sinal de virilidade.
l’acier (>sp.)
l’ail (>sp.)
utiliser, employer, embaucher
même ceux avec une structure en béton utiliseront l’acier pour le renforcement.
baldness is a sign of virility.
( = steel )
o aço [ > sp. el acero ]
( = garlic )
o alho [ > sp. el ajo ]
empregar
mesmo aqueles com uma estrutura concreta empregarão o aço para reforçar.
tudo bem, pode apagar esta piscada/piscadela do seu rosto.
à chaque pas je regarde et vois dans les bagages calleux,
mon communiqué, mon pote, c’est compliqué,
chaque lien que je maintiens vaut de l’or,
mais n’apprécie pas le cuir,
ici si tu vises le gâteau, mets-le sur le compte du frère,
qui trompe les gens
> calleux (=3)
> les bagages
> un lien, un noeud, une boucle
em cada passo eu olho e vejo na bagagem calejada,
meu comunicado, mano, é complicado,
cada laço que mantenho vale o ouro,
mas não value o couro,
aqui se visa o bolo, põe na conta do mano,
que engana o povo
( = callous, hardened, experienced )
> calejado,a
( = luggage )
> a bagagem
( = bond, knot, bow [bau] [=Schleife] )
> o laço
Je veux te voir face à face avec le plus petit, oh,
il y a beaucoup de venin et peu de pitié, oh,
Ils parlent de victoire mais ils ne parlent pas de défaite,
frère à, à, à, à, au seigneur du rap
> le venin
> la pitié / le chagrin / la tristesse (2)
eu quero ver tá cara a cara com o menor, ó,
tem muito veneno e pouca dó, ó,
falam da vitória mas não falam da derrota,
mano para, para, para, para, para rap lord
( = venom )
> o veneno
( = pity [=Mitleid, Erbarmen] )
> a dó (+sorrow, sadness), a piedade
snare, pitfall (>fr. 2)
rascal (>sp 2, fr 2)
I’m fasting today (>sp, fr)
a armadilha
- fr. un piège, une chausse-trape
o safado
- sp. el pillo, el pillín, el pícaro
- fr. le coquin, le vaurien
estou em jejum hoje
- sp. estoy ayunando hoy
- fr. je jeûne aujourd’hui
a heap of rubble (>fr.)
a donut
to scare someone
because he was useless mercenary scum
um monte de escombros
- fr. un tas de décombres
uma rosquinha
amedrontar alguém
porque ele era uma escória mercenária inútil
la vue du sommet (3) est très jolie.
(> la phrase en espagnol)
hell is an invention to frighten us.
Water drips from the (rain) gutters.
A woman looks at her newly tarred coffin
a vista do pico / do topo / do cume é muito bonita.
[ > sp. la vista de la cima / la cumbre es muy bonita ]
o inferno é uma invenção para nos amedrontar
Água pinga das calhas. Uma mulher olha para o seu esquife recém-alcatroado
le non-sens (2), bullshit
la branche
click the speaker icon to listen.
the pinnacle of human imagination and ingenuity.
a bobajada, o disparate
o galho (=branch)
clique no ícone do alto-falante para ouvir.
o ápice da imaginação e engenhosidade humanas.
a thorn (>sp., fr.)
a crown (>sp., fr.)
the bodies are starting to pile up.
strong winds with gusts reaching 50 km/h.
( = thorn)
o espinho
[ > sp. la espina ]
[ > fr. > une épine ]
a coroa
[ > sp. la corona = crown ]
[ > fr. une couronne ]
os corpos estão começando a se amontoar.
ventos fortes com rajadas alcançando 50 km/h.
a carcass (>fr.)
rust (>fr.)
scrap metal (>fr.)
he harassed the women, raped one. He harassed workers, threatened to kill some as a warning (imperfect)
a carcaça [>fr. une carcasse]
a ferrugem [>fr. la rouille]
a sucata [>fr. une ferraille]
ele assediava as mulheres, estuprou uma. Acossava trabalhadores, ameaçava matar alguns como aviso
the trunk (>fr.)
the hook (>fr.)
how easy it was to pile mistakes one on top of another.
It’s my honor to introduce our first speaker.
( = trunk )
o baú [ > fr. le coffre]
o gancho [ > fr. le crochet]
como era fácil amontoar erros uns sob os outros.
é minha honra apresentar nosso primeiro alto-falante.
(the) blessing (>fr.)
(the) scrap metal (>fr.)
(the) rust (>fr.)
a white envelope with a stamp affixed to the upper right corner
I’ll come back to help him mow the wheat.
a bênção [ > fr. la bénédiction]
a sucata [ > fr. la ferraille ]
a ferrugem [ > fr. la rouille ]
um envelope branco com um selo afixado no canto superior direito
eu volto, para o ajudar a ceifar o trigo.
(the) berry (>fr,sp)
I’m the puppet of a highly trained sociopath. (>fr.)
[ != 1 fr. adj. facile ]
any rumor of investigations against us hurts us.
drive slowly and keep the headlights on.
(Subj)
a baga
[ > fr. la baie ]
[ > sp. la baya ]
sou o fantoche de um sociopata muito qualificado.
[ > Je suis la marionnette d’un sociopathe très qualifié. ]
[ != fastoche - dead simple ]
qualquer boato de investigações contra nós nos machuca.
dirija vagarosamente e mantenha os faróis ligados.
Shut up. The bullshit is enough! (>fr)
dire des bêtises
to shut up, to shush (>fr)
seagulls squawk across the bay
I don’t even know how that rumor got started.
he was training (a … ) hard and he heard a pop.
this is the culmination of my career.
Cala-te. Basta de disparates!
[ > fr. Tais-toi. Les bêtises, ça suffit ]
( = to say non-sense )
dizer disparates
calar-se [ > fr. se taire ]
gaivotas grasnam do outro lado da baía
nem sei como começou esse boato.
ele estava a treinar no duro e ouviu um estalido.
este é o ápice de minha carreira.
watch out for danger (>fr)
He lost everything he owned. The poor guy (2) !
you look at this room full of sweaty men, cursing, spitting tobacco
ter cautela (f) com os perigos
[ > fr. faire attention aux dangers ]
Ele perdeu tudo o que tinha. Coitado / Tadinho!
[ > fr. Il a perdu tout ce qu’il possédait. Le pauvre! ]
você olha para esse recinto cheio de homens suados, praguejando, cuspindo tabaco
(the) hidden omen
boy, I’m not looking forward to cleaning the gutters.
your pussy must be wet by now.
a weak enclosure between the jaguars and the tigers.
these people don’t need to tie up their victims.
o preságio oculto
cara, não estou ansioso para limpar as calhas.
sua boceta deve estar molhada agora.
um recinto fraco entre jaguares e tigres.
estas pessoas não precisam amarrar suas vítimas.
He’s the man we all have respect for. ( > fr )
when we first met he had a mustache.
get me something to tie his leg off with.
Ele é o homem pelo qual todos nós temos respeito.
- fr. C’est l’homme pour lequel nous tous avons du respect.
quando nos conhecemos ele tinha bigode.
dá-me algo com que amarrar a perna dele.
blow the whistle
slope ( > fr. 3 )
back support ( > fr )
a fellow went into this shop to pawn (2) the/his watch.
he was (a) very simple (person), humble and meek (=en?)
soprar o arpito
a encosta ( > fr. une pente, un versant, une piste )
o encosto ( > fr. le dossier )
um tipo entrou na loja dele para empenhar/penhorar o relógio.
(meek = sanft, unterwürfig, bescheiden)
era uma pessoa muito simples, humilde e mansa.
refined, sophisticated ( > fr. 2 )
[ != sp. pressé ]
to fullfil, to carry out, to execute ( > fr. 3 )
this outfit is too flashy
it’s just a matter of time and commitment
apurado ( > fr. raffiné, sophistiqué )
[ != sp. apurado - in a hurry ]
cumprir ( > fr. remplir, s’acquitter de, effectuer)
essa roupa é chamativa demais
é apenas uma questão de tempo e empenho
ambush the herd
I’ll let you all enjoy the party now.
that means baldness or loss of teeth
look at the length of the animal…
emboscar a manada
( > fr. embusquer le troupeau )
vou deixá-los curtir a festa agora.
isso significa calvície ou perda de dentes.
olha para o comprimento do animal…
change of shift ( > fr. )
may this be the beginning of a fruitful relationship between our (two) lands.
he told me we’d split the ransom.
she takes a drag (of a cigarette) #2
I don’t complain about your moustache.
you will never be able to catch me, fat boy.
a troca de turno
[ > fr. le changement de poste ]
que este seja o começo de um frutífero relacionamento entre nossos países.
ele disse-me que dividíamos o resgate.
ela dá um trago
não reclamo do seu bigode.
nunca me conseguirás apanhar, balofo.
punching bag
le coup de poing
you know me. I don’t like to brag.
I’m dripping all over the floor.
it will not be a fruitful meeting
o saco de pancadas
o soco (=punch, jab)
você me conhece, não gosto de me vangloriar.
estou pingando por todo o chão.
não será um encontro frutífero
naughty / mischiveous
( > sp. 2 )
c’est une fille très vilaine
I’m going to fetch some basil, prawns, cherries and veal from the basement
sapeco,a
[ > sp. pícaro, travieso ]
é uma menina muito sapeca
Vou buscar manjericão, camarões, cerejas e vitela no porão
> la cave (>sp)
> le toit (>sp.2)
> le plafond
he wanted to hook up with me.
someone’s poking around in the system.
( = cellar)
o porão
[ > sp. el sótano]
o tolhado (=roof)
[ > el techo, el tejado]
o teto (=ceiling)
ele queria curtir comigo.
alguém está bisbilhotando no sistema.
are you enjoying it?
and I wasn’t even awake to enjoy it.
we used to consider ourselves the apex of evolution. (Preterite)
you must think I am a magnet for disaster, ma’am.
I want to know who helped that scum.
você está curtindo?
eu nem estava acordado pra curtir.
nós costumamos nos considerar o ápice da evolução.
deve achar que sou ímã de desastres, senhora.
quero saber quem ajudou aquela escória.
la crevette (>sp.)
l’aide (2)
you cleaned out my rain gutters last year.
you can’t live in this pigsty!
you hear a growl
( = shrimp 🦐)
o camarão
[ > sp. el camarón ]
o socorro, a ajuda
você limpou as minhas calhas de chuva no ano passado.
não se pode viver nesta pocilga!
você ouve um rosnado
une cerise (>sp.)
l’avoine (>sp.)
like putting a magnet besides the compass.
they chose to turn to a private military contractor
she speaks slowly, stopping often and then she starts to remember.
a cereja
[ > sp. la cereza ]
a aveia
[ > sp. la avena ]
como pôr um ímã perto da bússola.
eles escolheram recorrer a um empreiteiro militar privado
ela fala vagarosamente, parando frequentemente e então ela começa a se lembrar.
le basilic (>sp.)
le veau (>sp.)
behind every speaker is a magnet.
last week, a man tried to rape his girlfriend.
o manjericão
[ > sp. La albahaca 🌿]
( = veal - dt. Kalb )
a vitela
[ > sp. la ternera ]
atrás de todo alto-falante tem um ímã.
na semana passada, um homem tentou estuprar sua namorada.
l’agneau (>sp.)
une serviette (de table) (>sp.)
rabbit stew doesn’t taste very good without rabbits.
I’m fine, I just fractured my hip.
I should have brought my duvet and sheet.
o cordeiro
[ > sp. el cordero ]
o guardanapo
[ > sp. la servilleta ]
coelho guisado não é bom sem coelhos.
estou bem, só fracturei o quadril.
devia ter trazido meu edredom e lençol.
(the) cutlery (>sp., fr.)
(the) stew (2) (>sp., fr.)
I shudder as if I have the chills.
There is a major traffic jam on the freeway.
o faqueiro
[ > sp. los cubiertos ]
[ > fr. les couverts ]
o guisado / o ragu
[ > sp. el guisado ]
[ > fr. le ragoût ]
tremo como se eu tivesse calafrios.
há um grande engarrafamento na auto-estrada.
freak, weirdo, eccentric
the sacred coffin was carefully placed on a table
I suppose he could poke around, check the records and figure it out
go to the middle of the intersection.
all of a sudden I noticed some water dripping from the ceiling.
o esquisito
o esquife sagrado foi cuidadosamente colocado sobre uma mesa
acho que ele pode bisbilhotar, verificar os registros… e descobrir.
vá para o meio do cruzamento.
de repente, notei água pingando do teto.
> l’avocat (>sp.)
> l’épinards (>sp.)
> la menthe (2) (>sp.)
that’s why I don’t want to report her / snitch on her
o abacate
[ > sp. el aguacate ]
o espinafre
[ > sp. la espinaca ]
a hortelã / a menta
[ > sp. la menta ]
por isso eu não quero delatar ela