日本語 розмовні вирази Flashcards
⾃分が話したことがどうしてなのかを
説明をする⼦供、⼥性がよく使う。
Часто використовують чол. та ж,
щоб пояснити причину сказаних ними слів
だって、〜
「そうです」、「〜しなさい」「します」という⾃分の気持ち
を相⼿に失礼にならないように伝えようとするとき、あるい
は、⾃分で⾃分に「これでいいだろう」と⾔うとき使われる。
Використовується коли або
1) намагаються передати щось, що стосується свої почуттів та
емоцій і не бути неввічливим до співбесідника (реченння з
「そうです」、「しなさい」「します」)
2) або коли сам собі кажеш “ну, мабуть так зійде”
まあ
友達との会話で、相⼿に話を続けるように促(うなが)す。
Стимулює спіівбесідника продовжувати говорити,
використовується у розмові з друзями
ふうん、それで?
⼥の⼈が困ったり、ちょっと怒った気持ちを伝える。
Передає емоцію, коли жінка чимось не задоволена і трохи
злиться
N+ったら
相⼿が何について話しているかを確かめるときに使う。
Використовують коли хочуть підтвердити(що розуміють), про
що говорить співрозмовник=що має на увазі співрозмовник
「ああ、あの〜ね」。
ちょっと怒った気持ちで「そんなことしてはだめでしょう」という気持ちを伝える。
Передає емоцію несильної злості (роздратування):
“Так не можна робити”
〜っていうのに
「⾔葉は分かったけれど、意味が分からない。もう⼀度説明してほしい」と⾔いたいとき、友達同⼠で使われる。
Використовується серед друзів, коли вони хочуть сказати
“Я розумію слова, але зміст - ні. Хочу, щоб ти ще раз пояснив”
どういうこと?
昔のことを思い出しながら話すときに男の⼈が使う。
Використовують чоловіки, коли згадають те, що було колись
давно
〜だったなあ (男)
〜だったわ(⼥)
なければの⼝語の形。
Розмовна форма 〜なければ
〜なきゃ
⼀度⾒たり聞いたりしたことはあるけれども、はっきり覚えていないときに使う。
Використовують коли один раз бачили чи чули про щось, але чітко не пам’ятають
〜だったかしら?(⼥)
〜だったかなあ? (男)
「〜といっても」の会話の形。
Розмовний еквівалент 「〜といっても」
〜ったって、
当然、⾃然の意の⽂と使って相⼿を説得する。
Переконує співбесідника, коли використовується з реченням,
зміст якого є логічним (адекватним, прийнятним) та
природним фактом
〜ものじゃない。
もっと前にやってあればよかったけれど、実際にはそうなっていないので、残念だという気持ちを伝えるときに使う。
Використовують коли було б краще, якби якась дія була зроблена раніше, але не сталася в реальності, і людина засмучена цим фактом
ておいてくれればいいのに
相手にもう少し説明してくださいというときに使う。
Використовують, коли просять співрозмовника ще трохи пояснити.
とおっしゃいますと/と言いますと
話を変えたいときに使う。
Використовують, коли хочуть змінити розмову(тему розмови).
そんなことより
Це неважливо