Parole Svariate 34 (checked so far) Flashcards
Il/la conducente (nome maschile, femminile)
a. → to drive (a car)
the driver
a. Condurre (una macchina)
→ to drive (a car)
Autista (nome maschile, femminile)
a driver
Scendere dalla macchina
to get out of the car
Salire sulla macchina / Salire in macchina
to get into the car
Oddio!
a. → Oh God, it’s already 11 p.m.! I have to go home.
Oh God!
a. Oddio / Oh Dio, sono già le 23:00! Devo andare a casa.
→ Oh God, it’s already 11 p.m.! I have to go home.
[Note:
“Oddio” is the one-word version of “Oh Dio”. Both spellings are used.]
Stammi vicino/a!
→ Stay close to me!
Il reggiseno
the bra
a. Il seno
→ the breast
Godersi (qualcosa)
a. → Enjoy (your vacation)!
to enjoy (something)
a. Goditi (la vacanza)!
→ Enjoy (your vacation)!
Urlare contro (qualcuno)
a. → I am very busy at the moment, especially jumping from dinosaur to dinosaur, yelling at boys and girls, and eating radicchio.
to shout at (someone)
a. Sono molto occupato al momento, in particolare a saltare da un dinosauro all’altro, a urlare contro bambini e bambine e a mangiare radicchio.
→ I am very busy at the moment, especially jumping from dinosaur to dinosaur, yelling at boys and girls, and eating radicchio.
Quindi
a. → Therefore, for now, I cannot fit it into my schedule.
so, therefore
a. Per ora, non posso quindi inserirla nella mia agenda.
→ Therefore, for now, I cannot fit it into my schedule.
(Cercherò di) inserirla nella mia agenda, (signora)
b. → Therefore, for now, I cannot fit it into my schedule.
(I will try) to slot you into my schedule/calendar, (ma’am)
a. L’agenda
→ the calendar, the schedule
b. Per ora, non posso quindi inserirla nella mia agenda.
→ Therefore, for now, I cannot fit it into my schedule.
La visita di controllo
a. → I don’t think a check-up is necessary, even if you are the expert.
the follow-up appointment
a. Non credo che una visita di controllo sia necessaria, anche se è lei l’esperta.
→ I don’t think a check-up is necessary, even if you are the expert.
è lei l’esperto/a, (signore/signora)
a. → I don’t think a check-up is necessary, even if you are the expert.
You are the expert, (sir/ma’am)
a. Non credo che una visita di controllo sia necessaria, anche se è lei l’esperta.
→ I don’t think a check-up is necessary, even if you are the expert.
(Ora può) girarsi, (signore)
a. → If you want to contact me, just turn around: I have been following you for 3 months.
(You can) turn around (now, sir)
a. Se vuole contattarmi, le basterà girarsi: la sto seguendo da 3 mesi.
→ If you want to contact me, just turn around: I have been following you for 3 months.
La sto seguendo, (signore/signora)
a. → If you want to contact me, just turn around: I have been following you for 3 months.
I am following you, (sir/madam)
a. Seguire (qualcuno)
→ to follow (someone)
b. Se vuole contattarmi, le basterà girarsi: la sto seguendo da 3 mesi.
→ If you want to contact me, just turn around: I have been following you for 3 months.
(Studio) giorno e notte:
c. → And day and night he thinks only of you.
(I study) day and night
a. Il giorno
→ a day
b. La notte
→ a night
c. E giorno e notte pensa solo a te.
→ And day and night he thinks only of you.
Matto, matta
crazy, odd
a. Il matto, la matta
→ the crazy man/woman
b. Un cuore matto che ti segue ancora.
→ A crazy heart that still follows you.
Cos’è stato? (1)
what was that?
a. Hai ascoltato Oddio! Che cos’è stato?
→ Did you hear Oh my God! What was it?
Usa la struttura “Che + cos’ + essere” qui al Passato Prossimo , per chiedere una informazione che non conosciamo.
[= We use the structure “Che (what) + cos’ (short for cosa, thing) + essere (to be)”, in this case in the Passato Prossimo (the Perfect Tense), to ask for information that we don’t yet have.]
Cos’è stato? (2)
what was that?
Nota:
Puoi dire anche “Cos’è stato?”
[= You could also simply say “Cos’è stato?”, without the “Che”.]
Esempio:
– Che cos’è stato?
– Il rumore del motore.
→ What was that?
→ The noise of the engine.
Nota:
Oddio è una parola sola formata da oh e Dio, e si usa come esclamazione di stupore o sorpresa.
[= Oddio (oh God, my God) is one word formed by combining “oh” and “Dio” and used to express surprise or amazement.]
Maledetto, maledetta:
darned, cursed
Sbadato, sbadata
careless, absent-minded, thoughtless
Mucchio (1)
[ˈmukkjo, mùc·chio]
(nome mashile)
[pl. mucchi]
1 (cumulo, catasta (= a heap, a pile))
a. → Throw those leftovers in that pile.
1 (cumulo, catasta) a heap, a pile, a stack
a. Getta gli scarti in quel mucchio.
→ Throw those leftovers in that pile.
Mucchio (2)
[ˈmukkjo, mùc·chio]
(nome mashile)
[pl. mucchi]
2 (informale) (gran quantità)(colloquial)
a. → There’s a heap of work still left to do.
2 (informale) (gran quantità)(colloquial) a heap, a pile
a. C’è un mucchio di lavoro ancora da fare.
→ There’s a heap of work still left to do.
Mucchio (3)
[ˈmukkjo, mùc·chio]
(nome mashile)
[pl. mucchi]
3 Vistosa quantità, spec. risultante da un accumulo disordinato o fortuito.
a. → a pile of coal, books, ruins.
[Vistoso (agg.)
1 (appariscente) flashy, showy
a. Quel tuo abito è un po’ troppo vistoso.
2 (di grandi dimensioni) enormous, considerable
a. La contessa viveva in una vistosa villa.]
3 Vistosa quantità, spec. risultante da un accumulo disordinato o fortuito.
[= a large quantity, esp. resulting from a disorderly or fortuitous accumulation]
a. Un mucchio di carbone, di libri, di rovine.
→ a pile of coal, books, ruins.
[Vistoso (agg.)
1 (appariscente) flashy, showy
a. Quel tuo abito è un po’ troppo vistoso.
2 (di grandi dimensioni) enormous, considerable
a. La contessa viveva in una vistosa villa.]