Parole Italiane 2 (completo)* Flashcards
Consegnatore/trice (1)
v.
Consegnatario/ria
Il consegnatore, la consegnatrice
→ the deliverer (of goods); delivery man, delivery woman
We often use the English word “rider” when referring to people who deliver food to people’s homes.
c.f.:
Consegnatario/consegnataria, ri, rie
[konseɲɲaˈtarjo] (nome maschile, femminile)
→ (colui che riceve una consegna) the consignee; the recipient
Consegnatore/trice
v.
Consegnatario/ria (2)
Il consegnatore, la consegnatrice
→ the deliverer (of goods)
Esempi:
1 Consegnatore: “Perché effettuiamo un servizio di qualità al meglio delle nostre capacità e nessuno sa che siamo pagati pochissimo e costretti a comprarci i mezzi con cui lavoriamo.”
2 “Non ci fermeremo finché non avremo svelato il mistero de “i Consegnatori”.”
Consegnatore/trice
v.
Consegnatario/ria (3)
Il consegnatore, la consegnatrice
→ the deliverer (of goods)
Esempi:
4 “Signori e signore, abbiamo finalmente svelato il mistero de “i Consegnatori”.”
5 “Noi abbiamo deciso di chiamarli: i Consegnatori.”
6 “Importanti testimonianze potrebbero gettare luce sul mistero dei Consegnatori.”
Equipaggio (1)
[ekwiˈpaddʒo]
(nome maschile)
[equipaggio (nm);pl: equipaggi]
[= crew on board ships, airplanes, etc.]
a. → The crew of an airliner.
b. → The crew of a racing car.
1 (nave, aereo: personale) crew, complement, company;
personale di bordo di nave, aereo e sim.
[= crew on board ships, airplanes, etc.]
a. L’equipaggio di un aereo di linea.
→ The crew of an airliner.
b. L’equipaggio di un’auto da corsa.
→ The crew of a racing car.
[Aircraft
→ aereo, aeromobile, velivolo, aeroplano, apparecchio aereo]
Equipaggio (2)
[ekwiˈpaddʒo]
(nome maschile)
[equipaggio (nm); pl: equipaggi]
→ The crew will now proceed with the aircraft’s safety demonstration.
[Aircraft
→ aereo, aeromobile, velivolo, aeroplano, apparecchio aereo]
2 (nautical) hands (npl); a crew; a team
a. L’equipaggio procederà ora con la dimostrazione di sicurezza per il velivolo.
→ The crew will now proceed with the aircraft’s safety demonstration.
[Velivolo (nm)
→ (aeroplano) airplane, aircraft]
[Aircraft
→ aereo, aeromobile, velivolo, aeroplano, apparecchio aereo]
Ipoteso (nome, aggettivo)
[ipoteso (nm); f: ipotesa;
mpl: ipotesi; fpl: ipotese]
Ipoteso (nm, aggettivo)
→ hypotensive (having low blood pressure),
a hypotensive person
Monopattino (a pedali)
→ Electric scooters are fashionable now.
a pedal scooter
a. I monopattini elettrici ora vanno di moda.
→ Electric scooters are fashionable now.
[Andare di moda
→ to be in fashion]
Borsa termica (1)
(nome femminile)
a thermal bag, a warming bag (carried by food delivery persons)
Borsa termica (2)
(nome femminile)
→ I am taking the cooler bag for the picnic in the mountains
La borsa termica si usa per tenere i cibi caldi o freddi durante il trasporto.
[= A “borsa termica” is a “cooler bag”, literally a “thermal bag”.]
a. Per il pic-nic in montagna, porto la borsa termica.
→ I am taking the cooler bag for the picnic in the mountains.
Costringere a (1(1))
[kosˈtrindʒere]
(verbo transitivo irreg.)
(coniugato come stringere)
1(1) [forzare, obbligare, indurre]
→ Don’t force me to eat garlic.
1(1) (forzare, obbligare, indurre) to force; to obligate, to compel; to make (s.o.) do (sth)
a. Non costringermi a mangiare l’aglio.
→ Don’t force me to eat garlic.
Costringere a (1(2))
[kosˈtrindʒere]
(verbo transitivo irreg.)
(coniugato come stringere)
1(2) [forzare, obbligare, indurre]
b. → to drive out, to drive off; to force to move away
1(2) (forzare, obbligare, indurre) to force; to obligate, to compel; to make [s.o.] do (sth.)
b. Costringere ad allontanarsi, costringere ad andare via
→ to drive out, to drive off; to force to move away
Costringere A (1(3))
[kosˈtrindʒere]
(verbo transitivo irreg.)
(coniugato come stringere)
1(3) [= to compel (lit. “to oblige”) with force or suggestion, to force]
→ to force s.o. to remain silent (lit. “to force s.o. to silence)
→ No one is forcing you to stay.
1(3) Obbligare con la forza o la suggestione, forzare.
[= to compel by force or suggestion, to force]
a. Costringere qcn. al silenzio; costringere qcn. a rimanere zitto
→ to force someone to remain silent.
b. Nessuno ti costringe a restare.
→ No one is forcing you to stay.
Costringere (1(4))
[kosˈtrindʒere]
(verbo transitivo irreg.)
(coniugato come stringere)
1(4) [= to compel by force or suggestion, to force]
c. → Hunger forced the besieged to surrender (or to surrender).
1(4) Obbligare con la forza o la suggestione, forzare.
[= to compel by force or suggestion, to force]
c. La fame costrinse gli assediati alla resa (o ad arrendersi).
→ Hunger forced the besieged to surrender (or to surrender).
Costringere (2(1))
[kosˈtrindʒere]
(verbo transitivo irreg.)
(coniugato come stringere)
2(1) to force o compel s.o. (to do sth.)
→ They forced me to do it.
→ She made me tell the truth.
2(1) Costringere qn (a fare qc)
to force o compel s.o. (to do sth.)
a. Mi ci hanno costretto con la forza.
@ Mi hanno costretto a farlo.
→ They forced me to do it.
b. Mi ha costretto a dire la verità.
→ She made me tell the truth.
[Costretto (pp)
1 (obbligato, forzato) forced; compelled, obliged]
Costringere (2(2)) (Costringere a)
[kosˈtrindʒere]
(verbo transitivo irreg.)
(coniugato come stringere)
2(2) to force o compel s.o. (to do sth.)
c. → The paralysis confines him to a wheelchair.
d. → He had to withdraw from the competition.
2(2) Costringere qn (a fare qc):
to force o compel s.o. (to do sth.)
c. La paralisi lo costringe a una sedia a rotelle.
→ The paralysis confines him to a wheelchair.
d. È stato costretto a ritirarsi dalla gara.
→ He had to withdraw from the competition.
[Costretto (pp)
1 (obbligato, forzato) forced; compelled, obliged]
Costringere (2(3))
[kosˈtrindʒere]
(verbo transitivo irreg.)
(coniugato come stringere)
2(3) to force o compel s.o. (to do sth.)
→ to find o.s. forced o compelled to do sth.
2(3) Costringere qn (a fare qc):
to force o compel s.o. (to do sth.)
e. Vedersi costretto a fare qc.; Trovarsi costretto o obbligato a fare qc.
→ to find o.s. forced o compelled to do sth.
[Costretto (pp)
1 (obbligato, forzato) forced; compelled, obliged]
[Vedersi
1(1) (incontrarsi) to see, to meet; Incontrarsi, trovarsi. [= to meet, to find one another]
2(1) (constatare per se stessi) (literal) to see o.s.;
Guardare la propria immagine riflessa o riprodotta. [= to look at one’s own image reflected or reproduced]
2(2) to see o.s./imagine o.s. (doing sth.); Credersi, ritenersi. [= to believe o.s., (pensare di sé) to consider/to hold o.s. as]
3 Ritenersi adatto a una determinata condizione, a un ruolo o a un’attività.
[= to consider oneself suited to a certain condition, role, or activity]]
[Constatare (vt)
1 (accertare, prendere atto) (general) to certify, to verify, to ascertain;
(academic argument) to prove, to back up]
Costringere (2(4))
[kosˈtrindʒere]
(verbo transitivo irreg.)
(coniugato come stringere)
2(4) to force o compel s.o. (to do sth.)
f. → We were forced to give up our holidays.
2(4) Costringere qn (a fare qc): to force o compel s.o. (to do sth.)
f. Ci siamo visti costretti a rinunciare alle vacanze.
→ We were forced to give up our holidays.
[Vedersi costretto a
→ to be forced to]
[Costretto (pp)
1 (obbligato, forzato) forced; compelled, obliged]
Costringere (3(1))
[kosˈtrindʒere]
(verbo transitivo irreg.)
(coniugato come stringere)
3(1) [= to force s.o. to stay in a certain place, to immobilise]
→ A case of influenza forced me to stay in bed for a week.
3(1) Obbligare a stare in un determinato luogo, immobilizzare.
[= to force s.o. to stay in a certain place, to immobilise]
a. Un’influenza mi ha costretto a letto per una settimana.
→ A case of influenza forced me to stay in bed for a week.
[Costretto (pp)
1 (obbligato, forzato) forced; compelled, obliged]
Costringersi (1)
[kosˈtrindʒersi]
(verbo riflessivo)
1 [= to oblige o.s., to force o.s. to do sth.]
→ to force o.s. to do exhausting work.
1 Obbligarsi, forzarsi a fare qcs.
[= to oblige o.s., to force o.s. to do sth.]
a. Si costringe a lavori estenuanti.
→ to force o.s. to do exhausting work.
[Estenuante (aggettivo)
1 (faticoso) exhausting, tiring, draining;
2 (snervante) exasperating]
Astenersi (1(1))
(verbo riflessivo)
1(1) to abstain from, to avoid
a. → Lucia abstains from drinking completely after overcoming her alcoholism problems.
1(1) (trattenersi, evitare) to abstain from;
(food, drink, drugs) to keep off, to stay off;
(avoid behaviour, action) to refrain from
a. Lucia si astiene completamente dal bere dopo aver superato i suoi problemi di alcolismo.
→ Lucia abstains from drinking completely after overcoming her alcoholism problems.
Astenersi (1(2))
(verbo riflessivo)
1(2) (non votare) (voting) to abstain from
Corriera (1)
[korˈrjɛra]
(nome femminile)
[corriera (nf);
pl: corriere]
→ The bus made too many stops, taking twice as long as the train.
(1) (autobus) a bus, a coach, a motor coach
a. La corriera faceva troppe fermate, mettendoci il doppio del tempo rispetto al treno.
→ The bus made too many stops, taking twice as long as the train.
Corriera (2)
[korˈrjɛra]
(nome femminile)
[corriera (nf);
pl: corriere]
→ Passengers lined up to get on the coach while the driver fed the horse.
2 (obsoleto) (diligenza a cavallo) (obsolete) stagecoach
a. I passeggeri si misero in coda per entrare nella corriera mentre il conducente nutriva il cavallo.
→ Passengers lined up to get on the coach while the driver fed the horse.
Corriere (1(1))
[cor·riè·re]
(nome maschile) (f. -a, raro)
[= one who performs, on behalf of third parties, transport services]
1 Chi effettua, per conto di terzi, servizi di trasporto.
[= one who performs, on behalf of third parties, transport services]
Corriere (1(2))
[cor·riè·re]
(nome maschile) (f. -a, raro)
a. → They delivered us a message from the courier.
1(2) (messo, messaggero) a messenger, a courier
a. Ci fecero recapitare la missiva da un corriere.
→ They delivered us a message from the courier.
Corriere (1(3))
[cor·riè·re]
(nome maschile)
a. → The courier says the package will be delivered within a day.
1(3) (nm) (ditta di spedizioni, spedizioniere) courier, haulier
a. Il corriere dice che il pacco sarà consegnato in giornata.
→ The courier says the package will be delivered within a day.
Corriere (2(1))
[cor·riè·re]
s.m. (f. -a, raro)
[= (STOR.) In the past, that which was responsible for carrying public correspondence from one place to another]
2 (STOR.) In passato, chi aveva l’incarico di portare la corrispondenza pubblica da una località all’altra.
[= (STOR.) In the past, that which was responsible for carrying public correspondence from one place to another]
(battello per servizio postale) (obsolete) packet boat, mail steamer
a. Il corriere con la posta passa ogni giorno alla stessa ora.
→ The mail steamer passes every day at the same time.
Corriere (3)
[cor·riè·re]
(nome maschile, femminile) (f. -a, raro)
[= (POL.) Diplomatic courier - a person responsible for carrying documents and official correspondence of one’s government to a diplomatic mission abroad.]
3 (POL.) Corriere diplomatico - persona incaricata di portare i documenti e la corrispondenza ufficiale del proprio governo a una sede diplomatica all’estero.
[= (POL.) Diplomatic courier - a person responsible for carrying documents and official correspondence of one’s government to a diplomatic mission abroad.]
Corriere (4)
[cor·riè·re]
(nome maschile, femminile) (f. -a, raro)
4 (BUROCR.) La corrispondenza del giorno o quella relativa a un mittente o a un destinatario determinati.
[= (bureaucratic) correspondence of the day or that relating to a specific sender or recipient]
[Mittente (nm e nf)
(di lettere) sender;
(di merce) sender, addreser, dispatcher, originator, forwarder]
Corriere (5)
[cor·riè·re]
(nome maschile)
5 (giornale, quotidiano)
→ The Evening Courier is one of Italy’s major daily newspapers.
5 (giornale, quotidiano) daily newspaper
a. Il Corriere della Sera è uno dei maggiori quotidiani in Italia.
→ The Evening Courier is one of Italy’s major daily newspapers.
Straziare (1(1))
[stra·zià·re]
(verbo transitivo)
(stràzio, stràzi, ecc.)
1(1) (dilaniare)
a. → The lioness pounced on the wildebeest and tore its flesh to pieces.
b. → Civil war ripped the country apart.
1(1) (dilaniare) to tear apart, to lacerate
a. La leonessa si avventò sullo gnu e ne straziò le carni.
→ The lioness pounced on the wildebeest and tore its flesh to pieces.
b. La guerra civile ha straziato il paese.
→ Civil war ripped the country apart.
Straziare (2(1))
[stra·zià·re]
(verbo transitivo)
(stràzio, stràzi, ecc.)
2(1) (figurato) to torture (lit. to make suffer), to torment
→ Achilles tortured Hector’s corpse.
2(1) (figurato) (far soffrire) to torture (lit. to make suffer), to torment, to destroy; tormentare
[= to torment]
a. Achille straziò il cadavere di Ettore.
→ Achilles tortured Hector’s corpse.
Straziare (2(2))
[stra·zià·re]
(verbo transitivo)
(stràzio, stràzi, ecc.)
2(2) (figurato) to torture (lit. to make suffer), to torment
b. → Remorse torments his heart.
c. → The death of his son completely destroyed him.
2(2) (figurato) (far soffrire) to torture, to torment, to destroy
b. (anche fig.) ll rimorso gli strazia il cuore.
→ Remorse torments his heart.
c. La morte del figlio l’ha straziata.
→ The death of his son completely destroyed him.
Straziare (3)
[stra·zià·re]
(verbo transitivo)
(stràzio, stràzi, ecc.)
3 (figurato) to ruin
a. → (to ruin) Don’t tear those poor books apart like that!
3 (figurato) (rovinare) to mangle, to ruin
a. (Rovinare) Non straziare così quei poveri libri!
→ (to ruin) Don’t tear those poor books apart like that!
[Rovinare
→ to damage, to ruin]
Straziare (4)
[stra·zià·re]
(verbo transitivo)
(stràzio, stràzi, ecc.)
4 [= (fig.) to annoy]
4 (fig.) Infastidire
[= (fig.) to annoy]
[Infastidire
→ to annoy, to vex, to molest]
Straziare (5)
[stra·zià·re]
(verbo transitivo)
(stràzio, stràzi, ecc.)
5 [= to interpret with gross incompetence.]
a. → to incorrectly interprete an author
b. → to tear apart (incorrectly interprete) a symphony
5 Interpretare con grossolana imperizia.
[= to interpret with gross incompetence.]
a. Straziare un autore
→ to incorrectly interprete an author
b. Straziare una sinfonia
→ to tear apart (incorrectly interprete) a symphony
[Grossolano (agg.)
→ rough, crude; vulgar, gross]
Straziare (6)
[stra·zià·re]
(verbo transitivo)
(stràzio, stràzi, ecc.)
6 [= to speak or write very incorrectly]
a. → to rip apart / to massacre a language.
6 Parlare o scrivere molto scorrettamente
[= to speak or write very incorrectly]
a. Straziare una lingua.
→ to rip apart / to massacre a language.
Sopravvivere (1(1))
[sopravˈvivere, so·prav·vì·ve·re]
(verbo intransitivo)
(fut. sopravvivrò o sopravviverò, ecc.;
cond. sopravvivrèi o sopravviverèi, ecc.;
per il resto coniugato come vivere; aus. essere)
1(1) to survive (lit. to save o.s.)
a. → My grandparents have survived two world wars and an earthquake.
1(1) (salvarsi) to survive
a. I miei nonni sono sopravvissuti a due guerre mondiali e un terremoto.
→ My grandparents have survived two world wars and an earthquake.
Sopravvivere (1(2))
[sopravˈvivere, so·prav·vì·ve·re]
(verbo intransitivo)
(fut. sopravvivrò o sopravviverò, ecc.;
cond. sopravvivrèi o sopravviverèi, ecc.;
per il resto coniugato come vivere; aus. essere)
1(2) [= to stay alive overcoming a calamitous event or a serious danger]
a. → Few survived that disaster.
1(2) Restare in vita superando un evento calamitoso o un grave pericolo
[= to stay alive overcoming a calamitous event or a serious danger]
a. Pochi sopravvissero a quella sciagura.
→ Few survived that disaster.
Sopravvivere (2(1))
[sopravˈvivere, so·prav·vì·ve·re]
(verbo intransitivo)
(fut. sopravvivrò o sopravviverò, ecc.;
cond. sopravvivrèi o sopravviverèi, ecc.;
per il resto coniugato come vivere; aus. essere)
2(1) (vi) to survive, to outlive (lit. to live longer than others)
a. → Sadly, the parents outlived their child.
2(1) (vi) (vivere più a lungo di altri) to survive, to outlive (lit. to live longer than others)
a. I genitori sono tristemente sopravvissuti al figlio.
→ Sadly, the parents outlived their child.
Sopravvivere (2(2))
[sopravˈvivere, so·prav·vì·ve·re]
(verbo intransitivo)
(fut. sopravvivrò o sopravviverò, ecc.;
cond. sopravvivrèi o sopravviverèi, ecc.;
per il resto coniugato come vivere; aus. essere)
2(2) (vi) (vivere più a lungo di altri) to survive, to outlive (lit. to live longer than others)
b. → The choice to leave seemed to my parents to be the only way to survive.
2(2) (vi) (vivere più a lungo di altri) to survive, to outlive
b. La scelta di partire sembrò ai miei genitori l’unica strada per sopravvivere.
→ The choice to leave seemed to my parents to be the only way to survive.
Sopravvivere (3)
[sopravˈvivere, so·prav·vì·ve·re]
(verbo intransitivo)
(fut. sopravvivrò o sopravviverò, ecc.;
cond. sopravvivrèi o sopravviverèi, ecc.;
per il resto coniugato come vivere; aus. essere)
(3) [= to continue living after the death of others]
a. → of the entire family only the mother survives.
(3) Continuare a vivere dopo la morte di altri
[= to continue living after the death of others]
a. Di tutta la famiglia sopravvive solo la madre.
→ of the entire family only the mother survives.
Sopravvivere (4(1))
[sopravˈvivere, so·prav·vì·ve·re]
(verbo intransitivo)
(fut. sopravvivrò o sopravviverò, ecc.;
cond. sopravvivrèi o sopravviverèi, ecc.;
per il resto coniugato come vivere; aus. essere)
4(1) [= of animal and plant species, to survive extinction.]
4(1) Di specie animali e vegetali, salvarsi dall’estinzione.
[= of animal and plant species, to survive extinction.]
Sopravvivere (4(2))
[sopravˈvivere, so·prav·vì·ve·re]
(verbo intransitivo)
(fut. sopravvivrò o sopravviverò, ecc.;
cond. sopravvivrèi o sopravviverèi, ecc.;
per il resto coniugato come vivere; aus. essere)
4(2) [= by ext. to live in economic straits]
a. → She earns just enough to survive.
4(2) estens. Vivere in ristrettezze economiche.
[= by ext. to live in economic straits]
a. Guadagna quanto le basta per sopravvivere.
→ She earns just enough to survive.
Sopravvivere (4(3))
[sopravˈvivere, so·prav·vì·ve·re]
(verbo intransitivo)
(fut. sopravvivrò o sopravviverò, ecc.;
cond. sopravvivrèi o sopravviverèi, ecc.;
per il resto coniugato come vivere; aus. essere)
4(3) [= fig. to ideally continue living even after death]
a. → She survives in the memory of her loved ones.
4(3) (fig.) Continuare idealmente a vivere anche dopo la morte;
[= fig. to ideally continue living even after death]
a. Sopravvive nella memoria dei suoi cari.
→ She survives in the memory of her loved ones.
Sopravvivere (4(4))
[sopravˈvivere, so·prav·vì·ve·re]
(verbo intransitivo)
(fut. sopravvivrò o sopravviverò, ecc.;
cond. sopravvivrèi o sopravviverèi, ecc.;
per il resto coniugato come vivere; aus. essere)
4(4) [= to maintain o.s. over time]
→ the fame of Caesar’s deeds survives over the centuries.
4(4) (fig.) Mantenersi nel tempo:
[= to maintain o.s. over time]
a. La fama delle imprese di Cesare sopravvive nei secoli.
→ the fame of Caesar’s deeds survives over the centuries.
Sopravvivere (4(5))
[sopravˈvivere, so·prav·vì·ve·re]
(verbo intransitivo)
(fut. sopravvivrò o sopravviverò, ecc.;
cond. sopravvivrèi o sopravviverèi, ecc.;
per il resto coniugato come vivere; aus. essere)
4(5) [= to endure]
a. → Prejudices that persist.
4(5) Perdurare [= to endure]
a. Pregiudizi che sopravvivono.
→ Prejudices that persist.
Parente (1(1))
[paˈrɛnte, pa·rèn·te]
(nome maschile, femminile)
[parente (nmf);
pl: parenti]
1(1) (literary) Parents
→ He invited all his relatives to his birthday.
1(1) (familiare) a relative; kin; lett. Genitori.
(literary) Parents.
a. Ha invitato tutti i suoi parenti al compleanno.
→ He invited all his relatives to his birthday.
Parente (1(2))
[paˈrɛnte, pa·rèn·te]
(nome maschile, femminile)
[parente (nmf);
pl: parenti]
1(2) (literary) Parents
b. → the family member(s)
c. → At the bus stop, relatives came to greet us.
1(2) (familiare) a relative; kin; lett. Genitori
(literary) Parents
b. il/la parente, i/le parenti
→ the family member(s)
c. Alla fermata della corriera i parenti ci vennero a salutare.
→ At the bus stop, relatives came to greet us.
Parente (2)
[paˈrɛnte, pa·rèn·te]
(nome maschile, femminile)
[parente (nmf);
pl: parenti]
2 (figurato) (molto simile, analogo)
a. → Respect and fear are kin.
2 (figurato) (molto simile, analogo) kin; cognate
a. Il rispetto è parente del timore.
→ Respect and fear are kin.
Parente (3(1))
[paˈrɛnte, pa·rèn·te]
(nome maschile, femminile)
[parente (nmf);
pl: parenti]
3(1) [= a person as the term of a kinship relationship]
a. → first, second degree relatives
b. → close, near, distant relatives
3(1) La persona in quanto termine di un rapporto di parentela
[= a person as the term of a kinship relationship]
a. Prenti di primo, secondo grado
→ first, second degree relatives
b. Parente stretti, prossimi, lontani
→ close, near, distant relatives
Parente (3(2))
[paˈrɛnte, pa·rèn·te]
(nome maschile, femminile)
[parente (nmf);
pl: parenti]
3(2) [= a person as the term of a kinship relationship]
c. → an acquired relative, who became such following a marriage.
3(2) La persona in quanto termine di un rapporto di parentela
[= a person as the term of a kinship relationship]
c. Parente acquisito, divenuto tale in seguito a un matrimonio.
→ an acquired relative, who became such following a marriage.
Parente (3(3))
[paˈrɛnte, pa·rèn·te]
(nome maschile, femminile)
[parente (nmf);
pl: parenti]
3(3) [= a person as the term of a kinship relationship]
d. → Poor relative, in reference to a condition of humiliating inferiority towards others.
3(3) La persona in quanto termine di un rapporto di parentela
[= a person as the term of a kinship relationship]
d. Parente povero, a proposito di una condizione di avvilente inferiorità nei confronti del prossimo.
→ Poor relative, in reference to a condition of humiliating inferiority towards others.
Rivedere (1(1))
[ri·ve·dé·re]
(verbo transitivo)
(coniugato come vedere: p. pass. rivìsto,
comune nel parlato, e rivedùto)
1(1) (vedere di nuovo)
a. → I can’t stop thinking about her, I have to see her again.
1(1) (vedere di nuovo) (literal) to see again
a. Non faccio che pensare a lei, devo assolutamente rivederla.
→ I can’t stop thinking about her, I have to see her again.
Rivedere (1(2))
[ri·ve·dé·re]
(verbo transitivo)
(coniugato come vedere: p. pass. rivìsto,
comune nel parlato, e rivedùto)
1(2) (vedere di nuovo)
→ to re-watch a film you have already seen.
1(2) (vedere di nuovo) (literal) to see again
b. Rivedere un film già visto.
→ to re-watch a film you have already seen.
Rivedere (1(3))
[ri·ve·dé·re]
(verbo transitivo)
(coniugato come vedere: p. pass. rivìsto,
comune nel parlato, e rivedùto)
1(3) (vedere di nuovo)
→ We knew we might never see them again.
1(3) (vedere di nuovo) (literal) to see again
c. Sapevamo che forse non li avremmo rivistimai più.
→ We knew we might never see them again.
Rivedere (1(4))
[ri·ve·dé·re]
(verbo transitivo)
(coniugato come vedere: p. pass. rivìsto,
comune nel parlato, e rivedùto)
1(4) [= to meet again]
d. → When will we see each other again?
1(4) Tornare a incontrare
[= to meet again]
d. Quando ci rivedremo?
→ When will we see each other again?
Rivedere (1(5))
[ri·ve·dé·re]
(verbo transitivo)
(coniugato come vedere: p. pass. rivìsto,
comune nel parlato, e rivedùto)
1(5) [= to meet again]
a. → He who doesn’t die will be seen again!
[= A greeting addressed to a person you have not met for a long time.]
1(5) Tornare a incontrare
[= to meet again]
a. Chi non muore si rivede!
→ He who doesn’t die will be seen again!
[Un saluto rivolto a persona che non si incontra da molto tempo.]
[= A greeting addressed to a person you have not met for a long time.]
Rivedere (1(6))
[ri·ve·dé·re]
(verbo transitivo)
(coniugato come vedere: p. pass. rivìsto,
comune nel parlato, e rivedùto)
1(6) [= to meet again];
[= (by extens.) to see again]
a. → I saw the places of my childhood again after many years.
1(6) Tornare a incontrare
[= to meet again];
estens. Tornare a vedere.
[= (by extens.) to see again]
a. Ho rivisto dopo tanti anni i luoghi della mia infanzia.
→ I saw the places of my childhood again after many years.
Rivedere (2(1))
[ri·ve·dé·re]
(verbo transitivo)
(coniugato come vedere: p. pass. rivìsto,
comune nel parlato, e rivedùto)
2(1) (controllare, esaminare)
→ Let me finish checking these documents and I will be right there.
2(1) (controllare, esaminare) to review, to check, to inspect; to examine
a. Finisco di rivedere questi documenti e arrivo.
→ Let me finish checking these documents and I will be right there.
Rivedere (2(2))
[ri·ve·dé·re]
(verbo transitivo)
(coniugato come vedere: p. pass. rivìsto,
comune nel parlato, e rivedùto)
2(2) (controllare, esaminare)
b. → to review the calculations
2(2) (controllare, esaminare) to review, to check, to inspect; to examine
b. Rivedere i conti
→ to review the calculations
Rivedere (3(1))
[ri·ve·dé·re]
(verbo transitivo)
(coniugato come vedere: p. pass. rivìsto,
comune nel parlato, e rivedùto)
3(1) (figurato) (giudizio, opinione: riconsiderare)
→ I hope you will reconsider your opinion of me.
3(1) (figurato) (giudizio, opinione: riconsiderare) to rethink, to reconsider; to revise
a. Spero che tu voglia rivedere il tuo giudizio nei miei confronti.
→ I hope you will reconsider your opinion of me.
Rivedere (3(2))
[ri·ve·dé·re]
(verbo transitivo)
(coniugato come vedere: p. pass. rivìsto,
comune nel parlato, e rivedùto)
3(2) (figurato) (giudizio, opinione: riconsiderare)
b. → Advanced methods of doping forced the tournament to revise their drug testing policy.
3(2) (figurato) (giudizio, opinione: riconsiderare) to rethink, to reconsider; to revise
b. I metodi avanzati di doping hanno costretto il torneo a rivedere la propria politica sui test antidroga.
→ Advanced methods of doping forced the tournament to revise their drug testing policy.
Rivedere (4)
[ri·ve·dé·re]
(verbo transitivo)
(coniugato come vedere: p. pass. rivìsto,
comune nel parlato, e rivedùto)
4 [= (fig.) to remember clearly]
a. → I still see the garden where I used to play when I was little
4 (fig.) Ricordare con chiarezza.
[= (fig.) to remember clearly]
a. Rivedo ancora il giardino dove giocavo quando ero piccolo
→ I still see the garden where I used to play when I was little
Rivedere (5)
[ri·ve·dé·re]
(verbo transitivo)
(coniugato come vedere: p. pass. rivìsto,
comune nel parlato, e rivedùto)
5 [= to recognise]
a. → In that girl I seem to see my mother again when she was young.
5 Riconoscere
[= to recognise]
a. In quella ragazza mi sembra di rivedere mia madre da giovane.
→ In that girl I seem to see my mother again when she was young.
Rivedere (6)
[ri·ve·dé·re]
(verbo transitivo)
(coniugato come vedere: p. pass. rivìsto,
comune nel parlato, e rivedùto)
6 Riavere
a. → The books lent out are never seen again.
6 Riavere
[= to have again]
a. I libri dati in prestito non si rivedono più.
→ The books lent out are never seen again.
Rivedere (7(1))
[ri·ve·dé·re]
(verbo transitivo)
(coniugato come vedere: p. pass. rivìsto,
comune nel parlato, e rivedùto)
7(1) Revisionare
a. → to revise the lesson
b. → to revise the drafts
7(1) Revisionare
[= to revise]
a. Rivedere la lezione
→ to revise the lesson
b. Rivedere le bozze
→ to revise the drafts
Rivedere (7(2))
[ri·ve·dé·re]
(verbo transitivo)
(coniugato come vedere: p. pass. rivìsto,
comune nel parlato, e rivedùto)
7(2) Revisionare
c. → to revise the accounts
d. → I want to have the engine checked
7(2) Revisionare
[= to revise]
c. Rivedere i conti
→ to revise the accounts
d. Voglio far rivedere il motore
→ I want to have the engine checked
Rivedere (8)
[ri·ve·dé·re]
(verbo transitivo)
(coniugato come vedere: p. pass. rivìsto,
comune nel parlato, e rivedùto)
8 fig. Modificare
a. → You should review your ideas.
8 fig. Modificare
[= (fig.) to modify]
a. Dovresti rivedere le tue idee
→ You should review your ideas.
Rivedere (9)
[ri·ve·dé·re]
(verbo transitivo)
(coniugato come vedere: p. pass. rivìsto,
comune nel parlato, e rivedùto)
9 [= Referring to a rate, to revise / review it]
a. → the traders have decided to review the prices.
9 Riferito a una tariffa, ritoccarla
[= Referring to a rate, to revise / review it]
a. I commercianti hanno deciso di rivedere i prezzi.
→ the traders have decided to review the prices.
Rivedere (10)
[ri·ve·dé·re]
(verbo transitivo)
(coniugato come vedere: p. pass. rivìsto,
comune nel parlato, e rivedùto)
10 Ripassare
a. → to revise / review the part
10 Ripassare
[= to review]
Rivedere la parte
→ to revise / review the part
Rivedere (11)
[ri·ve·dé·re]
(verbo transitivo)
(coniugato come vedere: p. pass. rivìsto,
comune nel parlato, e rivedùto)
11 Forme Composte
1 → over and over again
2 [= to see the sun (or the light) again, to return to the open air
(fig., to return to freedom)]
11 Forme Composte
1 Visto e rivisto
→ over and over again
2 Rivedere il sole (o la luce), tornare all’aperto
(fig., tornare in libertà)
[= to see the sun (or the light) again, to return to the open air
(fig., to return to freedom)]
Rivedersi (1)
(verbo riflessivo)
1 (incontrare di nuovo (qlcn))
a. → Gianni has been seeing Lisa again for a while: clearly they have had second thoughts about splitting up.
1 (incontrare di nuovo [qlcn]) (colloquial) to meet up again, to hang out again;
(romantic) to see (s.o.) again, to go out with (s.o.) again, to date (s.o.)
a. Da qualche tempo Gianni si rivede con Lisa: si vede che ci hanno ripensato sul fatto di lasciarsi.
→ Gianni has been seeing Lisa again for a while: clearly they have had second thoughts about splitting up.
Volto (1)
(nome maschile)
1 (viso)
a. → Even though thirty years had passed, I recognised his face immediately.
1 (viso) a face
a. Nonostante fossero passati trent’anni, riconobbe subito il suo volto.
→ Even though thirty years had passed, I recognised his face immediately.
Volto (2)
(nome maschile)
2 (figurato) (persona: carattere)
a. → He was a great hypocrite; his true nature was quite another.
2 (figurato) (persona: carattere) nature, character
a. Era un grande ipocrita; il suo vero volto era un altro.
→ He was a great hypocrite; his true nature was quite another.
Volto (3)
(nome maschile)
3 (figurato) (viso: apparenza)
a. → During his public speech, the politician showed a side of himself that no one knew about.
3 (figurato) (viso: apparenza) an aspect, a side, a face; a facet
a. Durante il suo discorso al pubblico, il politico ha mostrato un volto che nessuno conosceva.
→ During his public speech, the politician showed a side of himself that no one knew about.
Volto (4)
(nome maschile)
4 volto pp (pp of “volgere”)
a. → His gaze was turned towards her.
4 volto pp (pp of “volgere”) turned
a. Lo sguardo era volto verso di lei.
→ His gaze was turned towards her.
Volto a (1)
(preposizione)
1 (allo scopo di)
a. → There are new features that have been designed to optimise the device’s efficiency.
1 (allo scopo di) intended to, designed to; aimed at
a. Ci sono nuove funzionalità volte a ottimizzare l’efficienza del dispositivo.
→ There are new features that have been designed to optimise the device’s efficiency.
Volta (1)
(nome femminile)
1 (indica frequenza di un evento)
a. → This event is held one time every two years
1 (indica frequenza di un evento) a time; an occasion
a. Questa manifestazione si svolge una volta ogni due anni.
→ This event is held one time every two years
Volta (2)
(nome femminile)
2 (momento in cui avviene (qc))
a. → If you arrive late again next time I will fire you.
2 (momento in cui avviene (qc)) time
a. Se la prossima volta arrivi in ritardo ti licenzio.
→ If you arrive late again next time I will fire you.
Volta (3)
(nome femminile)
3 (turno)
a. → It is Melissa’s turn now.
3 (turno) a turn
a. Ora è la volta di Melissa.
→ It is Melissa’s turn now.
Volta (4)
(nome femminile)
4 (direzione)
a. → The group of friends took the turn for Bologna.
4 (direzione) a turn
a. Il gruppo di amici andò alla volta di Bologna.
→ The group of friends took the turn for Bologna.
Volta (5(1))
(nome femminile)
5(1) ((qc) a forma di volta) (shape)
a. → The boy lay down on the grass and looked at the sky.
5(1) ((qc) a forma di volta) (shape) a vault
a. Il ragazzo si stese sul prato e osservò la volta celeste.
→ The boy lay down on the grass and looked at the sky.
[Volta celeste (nf)
→ celestial vault, celestial sphere]
Volta (5(2))
(nome femminile)
5(2) ((qc) a forma di volta) (shape)
b. → ⓘ There is a beautiful vault ceiling if you go downstairs in the restaurant.
5(2) ((qc) a forma di volta) (shape) a vault
b. Scendendo al piano inferiore del ristorante si può ammirare uno splendido soffitto a volta.
→ ⓘ There is a beautiful vault ceiling if you go downstairs in the restaurant.
Volta (6)
(nome femminile)
6 (non comune) (il voltarsi)
a. → Have you by any chance gone mad?
b. → ⓘ Take the second turning on the left after the station.
6 (non comune) (il voltarsi) a turning
a. Per caso ti ha dato di volta il cervello?
→ Have you by any chance gone mad?
b. Dopo la stazione, prendere la seconda volta a sinistra.
→ ⓘ Take the second turning on the left after the station.
Volta (7)
(nome femminile)
7 (figura del pattinaggio)
a. → The skater got maximum points also thanks to the perfection of the final counter turn she performed.
7 (figura del pattinaggio) a counter turn
a. La pattinatrice ottenne il massimo punteggio anche grazie alla perfezione della volta finale da lei eseguita.
→ The skater got maximum points also thanks to the perfection of the final counter turn she performed.
Volta (8)
(nome femminile)
8 (tipografia) (seconda facciata del foglio) (printing)
a. → This sentence must be printed on the back.
8 (tipografia) (seconda facciata del foglio) (printing) the reverse, the back
a. Questa frase deve essere stampata in volta.
→ This sentence must be printed on the back.
Volgere (1)
(verbo transitivo, verbo intransitivo)
1 (vt) (dirigere verso)
a. → Andrea directed his gaze towards Marica and smiled.
1 (vt) (dirigere verso) to direct
a. Andrea volse lo sguardo su Marica e sorrise.
→ Andrea directed his gaze towards Marica and smiled.
Volgere (2)
(verbo transitivo, verbo intransitivo)
2 (vt) (figurato, non comune) (tramutare, tradurre)
a. → For homework, turn this text into Latin.
2 (vt) (figurato, non comune) (tramutare, tradurre) to become; to translate; to turn into
a. Per casa, volgete in latino questo brano.
→ For homework, turn this text into Latin.
Volgere (3)
(verbo transitivo, verbo intransitivo)
3 (vi) (dirigersi verso, curvare a)
a. → This road turns toward the north, but we have to go south.
3 (vi) (dirigersi verso, curvare a) to turn; to turn towards
a. Questa strada volge a nord mentre noi dobbiamo andare a sud.
→ This road turns toward the north, but we have to go south.
Volgere (4)
(verbo transitivo, verbo intransitivo)
4 (vi) (avvicinarsi)
a. → Summer is approaching its end.;
We are nearing the end of summer.
4 (vi) (avvicinarsi) to approach; to near
a. L’estate volge al termine.
→ Summer is approaching its end.;
We are nearing the end of summer.
Volgersi (1)
(verbo riflessivo)
1 (voltarsi verso)
a. → The man turned towards the boy and stuck out his hand.
1 (voltarsi verso) to turn; to turn towards
a. L’uomo si volse verso il bambino e gli tese la mano.
→ The man turned towards the boy and stuck out his hand.
[Tendere la mano
1 to hold out one’s hand;
2 (fig) (chiedere l’elemosina) to beg;
3 (aiutare) to lend a helping hand]
Riuscire (1)
[riuʃˈʃire, riu·scì·re]
(verbo intransitivo)
(coniugato come uscire; aus. essere)
1 (essere in grado, potere)
a. → I wasn’t able to let them know before they left.
1 Riuscire a (vi)
(essere in grado, potere) to be able to; to manage to
a. Non sono riuscito ad avvisarli prima che partissero.
→ I wasn’t able to let them know before they left.
Riuscire (2(1))
[riuʃˈʃire, riu·scì·re]
(verbo intransitivo)
(coniugato come uscire; aus. essere)
2(1) (vi) (avere capacità)
a. → He is not very good at drawing.
2(1) (vi) (avere capacità) to be good at
a. Disegnare non gli riesce bene.
→ He is not very good at drawing.
Riuscire (2(2))
[riuʃˈʃire, riu·scì·re]
(verbo intransitivo)
(coniugato come uscire; aus. essere)
2(2) [= Having the ability (to do)]
a. → to do well in Maths.
2(2) Avere capacità.
[= Having the ability (to do)]
a. Riuscire bene in matematica.
→ to do well in Maths.
Riuscire (3(1))
[riuʃˈʃire, riu·scì·re]
(verbo intransitivo)
(coniugato come uscire; aus. essere)
3(1) [= to be able to.]
a. → With all this noise I can’t concentrate.
3(1) Essere in grado. [= to be able to.]
a. Con questo fracasso non riesco a concentrarmi.
→ With all this noise I can’t concentrate.
Riuscire (3(2))
[riuʃˈʃire, riu·scì·re]
(verbo intransitivo)
(coniugato come uscire; aus. essere)
3(2) (vi) [= to achieve the intended goal.];
(conseguire il risultato voluto)
a. → I must be able to convince my brother.
3(2) (vi) Raggiungere il fine prefisso.
[= to achieve the intended goal.];
(conseguire il risultato voluto) to succeed, to be successful
a. Devo riuscire a convincere mio fratello.
→ I must be able to convince my brother.
Riuscire (4(1))
[riuʃˈʃire, riu·scì·re]
(verbo intransitivo)
(coniugato come uscire; aus. essere)
4(1) (vi) (avere un certo esito)
a. → The artist maintained that his sculpture had turned out badly.
4(1) (vi) (avere un certo esito) to turn out, to work out, to come out
a. L’artista sosteneva che la scultura gli fosse riuscita male.
→ The artist maintained that his sculpture had turned out badly.
Riuscire (4(2))
[riuʃˈʃire, riu·scì·re]
(verbo intransitivo)
(coniugato come uscire; aus. essere)
4(2) [= to have a certain outcome.]
a. → The party was a success all attempts were in vain.
4(2) Avere un certo esito.
[= to have a certain outcome.]
a. La festa è riuscita bene tutti i tentativi riuscirono vani.
→ The party was a success all attempts were in vain.
Riuscire (4(3))
[riuʃˈʃire, riu·scì·re]
(verbo intransitivo)
(coniugato come uscire; aus. essere)
4(3) [= absol. to have a positive outcome.]
a. → She has tried every way to succeed
b. → She wants to succeed in everything she does.
4(3) assol. Avere esito positivo.
[= absol. to have a positive outcome.]
a. Ha tentato ogni strada per riuscire.
→ She has tried every way to succeed
b. Vuole riuscire in ogni cosa che fa.
→ She wants to succeed in everything she does.
Riuscire (4(4))
[riuʃˈʃire, riu·scì·re]
(verbo intransitivo)
(coniugato come uscire; aus. essere)
4(4) [= to be successful]
a. → The experiment was successful.
b. → Anna has succeeded as an excellent lawyer.
4(4) Avere successo
[= to be successful]
a. L’esperimento è riuscito.
→ The experiment was successful.
b. Anna è riuscita un ottimo avvocato.
→ Anna has succeeded as an excellent lawyer.
Riuscire (5)
[riuʃˈʃire, riu·scì·re]
(verbo intransitivo)
(coniugato come uscire; aus. essere)
5 [= to result in, to end up as]
a. → He came first in the ranking.
c. → That man has always been unbearable to me.
5 Risultare.
[= to result in, to end up as]
a. è riuscito primo in graduatoria.
→ He came first in the ranking.
c. Quell’uomo mi è sempre riuscito indigesto.
→ That man has always been unbearable to me.
[Indigesto (agg)
1 (difficile da digerire) indigestible
2 (figurato) (sgradito) unbearable, awful
3 (figurato) (arduo, difficile) difficult]
Riuscire (6)
[riuʃˈʃire, riu·scì·re]
(verbo intransitivo)
(coniugato come uscire; aus. essere)
6 [= to be within possibilities or capabilities.]
a. → Seemingly impossible feats have always been within his possibilities, but he has not managed to achieve them.
6 Rientrare nelle possibilità o nelle capacità.
[= to be within possibilities or capabilities.]
a. A lui sono sempre riuscite imprese apparentemente impossibili non gli riesce.
→ Seemingly impossible feats have always been within his possibilities, but he has not managed to achieve them.
Riuscire 7(1))
[riuʃˈʃire, riu·scì·re]
(verbo intransitivo)
(coniugato come uscire; aus. essere)
7(1) (vi) (non comune) (uscire di nuovo) (literal)
a. → I forgot to buy the milk; I have to go out again.
7(1) (vi) (non comune) (uscire di nuovo) (literal) to go out again
a. Ho dimenticato di comprare il latte; devo riuscire.
→ I forgot to buy the milk; I have to go out again.
Riuscire 7(2))
[riuʃˈʃire, riu·scì·re]
(verbo intransitivo)
(coniugato come uscire; aus. essere)
7(2) [= to out again.]
a. → He went into the house to get the car keys and was out right away.
7(2) Uscire di nuovo.
[= to out again.]
a. Entrò in casa per prendere le chiavi dell’auto e riuscì subito.
→ He went into the house to get the car keys and was out right away.
Riuscire (8)
[riuʃˈʃire, riu·scì·re]
(verbo intransitivo)
(coniugato come uscire; aus. essere)
8 Sboccare.
a. → The path ends on the lawn behind the villa.
8 Sboccare.
[= to flow out to, to end up at.]
a. Il sentiero riesce sul prato dietro la villa.
→ The path ends on the lawn behind the villa.
Riuscire (9)
[riuʃˈʃire, riu·scì·re]
(verbo intransitivo)
(coniugato come uscire; aus. essere)
9 (vi) (sembrare, risultare)
a. → Manuela came across as nice to everyone.
9 (vi) (sembrare, risultare) to appear, to seem; to come across as
a. Manuela è riuscita simpatica a tutti.
→ Manuela came across as nice to everyone.
Iniezione, inoculazione (nomi femminili)
1 (medicine administered by needle)
a. → He is diabetic and needs four injections a day.
1 (medicine administered by needle) (medicina) an injection
a. E diabetico e deve fare quattro iniezioni al giorno.
→ He is diabetic and needs four injections a day.
Vaccinazione
(nome femminile)
1 (inoculation, vaccination)
a. → Have you received all the right injections for travelling there?
1 (inoculation, vaccination) an injection
a. Avete fatto tutte le vaccinazioni necessarie per viaggiare laggiù?
→ Have you received all the right injections for travelling there?
Apporto, contributo (nomi maschili);
Aggiunta (nome femminile);
(figurato: apporto) Iniezione (nome femminile)
1 (addition of (sth.) beneficial)
a. → An injection of cash is the only thing that will save the project.
(figurative) (addition of (sth.) beneficial) an injection
a. L’unica cosa che può salvare il progetto è un contributo in denaro.
→ An injection of cash is the only thing that will save the project.
Iniezione letale
(nome femminile)
a. → He was sentenced to death by lethal injection.
(dose of deadly chemical into a vein) a lethal injection
a. Fu condannato a morte per iniezione letale.
→ He was sentenced to death by lethal injection.
Siringa (1)
[siˈringa]
[siringa (nf): pl: siringhe]
1 (strumento per le iniezioni)
a. → I have stocked up on syringes for injecting insulin.
1 (strumento per le iniezioni) a syringe
a. Ho fatto scorta di siringhe per le iniezioni di insulina.
→ I have stocked up on syringes for injecting insulin.
Siringa (2)
[siˈringa]
[siringa (nf):
pl: siringhe]
2 (cucina: strumento usato per decorare dolci)
a. → If we don’t use a syringe to decorate the cake it will look uneven.
2 (cucina: strumento usato per decorare dolci) (baking) a syringe
a. Senza siringa la decorazione della torta risulterà irregolare.
→ If we don’t use a syringe to decorate the cake it will look uneven.
Cavare (1(1))
[ca·và·re]
(verbo transitivo)
1(1) (tirar fuori, togliere)
a. → to pull out a patient’s tooth.
b. → Having a tooth extracted without anaesthesia is a form of torture I wouldn’t wish on anyone.
1(1) (tirar fuori, togliere) to remove, to extract; to pull out
a. Cavare un dente a un paziente.
→ to pull out a patient’s tooth.
b. Farsi cavare un dente senza anestesia è un supplizio che non augurerei a nessuno.
→ Having a tooth extracted without anaesthesia is a form of torture I wouldn’t wish on anyone.
Cavare (1(2))
[ca·và·re]
(verbo transitivo)
1(2) togliere
a. → to take one’s hands out of one’s pockets.
b. → to take money out of one’s wallet.
1(2) togliere; to remove
a. Cavare le mani di tasca.
→ to take one’s hands out of one’s pockets.
b. Cavare i soldi dal portafoglio.
→ to take money out of one’s wallet.
Cavare (1(3))
[ca·và·re]
(verbo transitivo)
1(3) [= to pull out by force or with skill]
anche tr. pron.:
a. → to draw blood
b. → to tear out / to take s.o.’s eyes out
someone’s eyes = to blind them.
1(3) Tirare fuori a forza o con arte.
[= to pull out by force or with skill]
anche tr. pron.:
a. Cavare il sangue
→ to draw blood
b. Cavare gli occhi a qcn. = accecarlo.
→ to tear out / to take s.o.’s eyes out
someone’s eyes = to blind them.
Cavare (1(4))
[ca·và·re]
(verbo transitivo)
1(4) [= to pull out by force or with skill]
b. → to make an effort to get s.o. to say sth.
1(4) Tirare fuori a forza o con arte.
[= to pull out by force or with skill]
b. Cavare le parole di bocca a qcn.
= faticare per farlo parlare
→ to make an effort to get s.o. to say sth.
[Faticare (vi)
→ (penare) to struggle, to have a hard time of]
Cavare (1(5))
[ca·và·re]
(verbo transitivo)
1(5) [= to pull out by force or with skill.]
c. [= to get blood out of a stone = to demand from s.o. what they are not capable of giving.]
1(5) Tirare fuori a forza o con arte.
[= to pull out by force or with skill.]
c. Cavare sangue da una rapa = pretendere da qcn. quello che non è in grado di dare.
[= to get blood out of a stone = to demand from s.o. what they are not capable of giving.]
Cavare (2(1))
[ca·và·re]
(verbo transitivo)
2(1) (figurato) (ricavare, ottenere)
a. → You won’t get anything out of him: he’s as silent as the grave.
2(1) (figurato) (ricavare, ottenere) to get, to obtain; to glean; to grab
a. Non caverai fuori nulla da lui: è muto come una tomba.
→ You won’t get anything out of him: he’s as silent as the grave.
Cavare (2(2))
[ca·và·re]
(verbo transitivo)
2(2) (figurato) (ricavare, ottenere)
a. → (to accomplish nothing) to get nowhere.
b. → (idiomatico, figurato) (non concludere nulla) to get nowhere, to achieve nothing
2(2) Cavare (modi di dire, espressioni)
(figurato) (ricavare, ottenere) to get, to obtain; to glean; to grab
a. Cavare un ragno dal buco.
→ (to accomplish nothing) to get nowhere.
b. Non cavare un ragno dal buco = non concludere nulla.
→ (idiomatico, figurato) (non concludere nulla) to get nowhere, to achieve nothing
Cavare (2(3))
[ca·và·re]
(verbo transitivo)
2(3) (figurato) (ricavare, ottenere)
c. [= to pull a tooth = to solve a thorny problem.]
2(3) Cavare (modi di dire, espressioni)
(figurato) (ricavare, ottenere) to get, to obtain; to glean; to grab
c. Cavare un dente = risolvere un problema spinoso.
[= to pull a tooth = to solve a thorny problem.]
Cavarsi (1(1))
[ca·và·rsi]
(verbo riflessivo)
1(1) [= to get out of, to free oneself from a difficult or embarrassing situation.]
a. → to get out of trouble.
b. → to get out of a bind.
1(1) Uscire, liberarsi da una situazione difficile o imbarazzante.
[= to get out of, to free oneself from a difficult or embarrassing situation.]
a. Cavarsi dai guai.
→ to get out of trouble.
b. Cavarsi d’impaccio.
→ to get out of a bind.
Cavarsi (2(1))
[ca·và·rsi]
(verbo riflessivo)
2(1) (togliersi da [qc], levarsi (qc))
a. → After a day like this, I just want to get out of my shoes.
2(1) (togliersi da [qc], levarsi (qc)) to elude, to shirk; to get out of; to duck, to dodge; to shake off
a. Voglio cavarmi le scarpe dopo una giornata così intensa.
→ After a day like this, I just want to get out of my shoes.
Cavarsi (2(2))
[ca·và·rsi]
(verbo riflessivo)
2(2) [= to take off a garment]
a. → to take off one’s hat.
anche tr. pron.:
b. → to take off one’s shoes.
2(2) Levarsi di dosso un indumento.
[= to take off a garment]
a. Cavarsi il cappello.
→ to take off one’s hat.
anche tr. pron.:
b. Cavarsi le scarpe.
→ to take off one’s shoes.
Cavarsi (3)
[ca·và·rsi]
(verbo riflessivo)
3 (figurato) (voglia: levarsi, soddisfare)
a. → I rid myself of the desire to tell him exactly what I thought.
3 (figurato) (voglia: levarsi, soddisfare) to rid of
a. Mi sono cavato la voglia di dirgli quello che pensavo.
→ I rid myself of the desire to tell him exactly what I thought.
Cavarsi (4)
[ca·và·rsi]
(verbo riflessivo)
4 Come tr. pron., soddisfare un desiderio.
a. → to satisfy a desire.
4 Come tr. pron., soddisfare un desiderio.
[= to satisfy a desire]
a. Cavarsi una voglia.
→ to satisfy a desire.
Cavarsi (5)
[ca·và·rsi]
(verbo riflessivo)
5 fig. Ricavare
a. → How much wine can you extract from your vineyard?
5 fig. Ricavare [= to extract]
a. Quanto vino riesci a cavarsi dal tuo vigneto?
→ How much wine can you extract from your vineyard?
Cavarsela (1(1))
(verbo riflessivo)
1(1) (superare una difficoltà)
a. → I managed to get by without getting hurt.
1(1) (superare una difficoltà) to get by, to manage, to succeed; to hack it, to muddle through;
(financial) to make ends meet
a. Me la sono cavata senza danni.
→ I managed to get by without getting hurt.
Cavarsela (1(2))
(verbo riflessivo)
1(2) (superare una difficoltà)
a. (fare (qlcs) senza l’aiuto di nessuno) to manage on one’s own
1(2) (superare una difficoltà) to get by, to manage, to succeed; to hack it, to muddle through;
(financial) to make ends meet
a. Cavarsela da soli
(fare (qlcs) senza l’aiuto di nessuno) to manage on one’s own
Cavarsela (1(3))
(verbo riflessivo)
1(3) [= to do just fine, to manage just fine]
a. → He has been studying Italian for two years. I think he will do very well during the trip to Rome.
1(3) Cavarsela egregiamente
[= to do just fine, to manage just fine]
a. Lui ha studiato Italiano da due anni. Credo che se la caverà egregiamente durante il viaggio a Roma.
→ He has been studying Italian for two years. I think he will do very well during the trip to Rome.
Cavarsela (1(4))
(verbo riflessivo)
1(4) [= to do just fine, to manage just fine]
b. → He’s studied Italian for two years. I think he’ll do just fine on his trip to Rome.
1(4) Cavarsela egregiamente
[= to do just fine, to manage just fine]
b. Ha studiato italiano per due anni. Penso che se la caverà bene nel suo viaggio a Roma.
→ He’s studied Italian for two years. I think he’ll do just fine on his trip to Rome.
Cavarsela (2)
(verbo riflessivo)
(2) [= to get out of a dangerous situation; to overcome a test as best as possible.]
(2) Cavarsela, uscire da una situazione di pericolo; superare alla meglio una prova.
[= to get out of a dangerous situation; to overcome a test as best as possible.]
Cavarsela (3)
(verbo riflessivo)
(3) [= also, to be skilled or capable in an activity.]
a. → How are you doing at tennis?
b. → I am doing well in English.
(3) anche, essere abili o capaci in un’attività.
[= also, to be skilled or capable in an activity.]
a. Come te la cavi a tennis?
→ How are you doing at tennis?
b. In inglese (o con l’inglese) me la cavo.
→ I am doing well in English.
Fare (1) (nome maschile)
1 (l’agire, l’operare)
a. → He prefers doing to thinking.
1 (l’agire, l’operare) doing
a. È uno che predilige il fare al pensare.
→ He prefers doing to thinking.
Fare (2) (nome maschile)
2 (nm) (familiare (atteggiamento)
a. → That guy is acting in a suspicious manner.
2 (nm) (familiare (atteggiamento) manner, conduct; way, demeanour
a. Quel tipo ha un fare sospetto.
→ That guy is acting in a suspicious manner.
Fare (1(1))
(verbo transitivo)
1(1) (compiere un’azione)
a. → During vacation we did a lot of things.
1(1) (compiere un’azione) to make, to do
a. Durante le vacanze abbiamo fatto parecchie cose.
→ During vacation we did a lot of things.
Fare (1(2))
(verbo transitivo)
1(2) Avere da fare; (essere impegnato)
a. → I am busy today.
1(2) Avere da fare; (essere impegnato) to be busy
a. Ho da fare oggi.
→ I am busy today.
Fare (2(1))
(verbo transitivo)
2(1) (vtr) (creare, generare)
a. → God created the Earth in seven days.
2(1) (vtr) (creare, generare) to make, to create
a. Dio ha fatto il mondo in sette giorni.
→ God created the Earth in seven days.
Fare (2(2))
(verbo transitivo)
2(2) (vtr) (costruire, fabbricare)
a. → That artisan craftsman makes beautiful vases.
2(2) (vtr) (costruire, fabbricare) to make, to produce; to manufacture
a. Quell’artigiano fa dei vasi veramente belli.
→ That artisan craftsman makes beautiful vases.
Fare (3(1))
(verbo transitivo)
3(1) (vtr) (professione)
a. → My dad is a baker.
b. → What do you do for a living?
3(1) (vtr) (professione) (jobs) to be
a. Mio papà fa il fornaio.
→ My dad is a baker.
b. Che cosa fai nella vita?
→ What do you do for a living?
Fare (3(2))
(verbo intransitivo)
3(2) (vi) (informale) (periodo di tempo: compiersi)
a. → At this point, it has been almost two years since I have heard from him.
3(2) (vi) (informale) (periodo di tempo: compiersi) to be
a. Ormai fanno quasi due anni che non lo sento.
→ At this point, it has been almost two years since I have heard from him.
Fare (4(1))
(verbo transitivo)
4(1) (vtr) (informale) (comportarsi da, agire da)
a. → Mario always acts like an idiot around girls.
4(1) (vtr) (informale) (comportarsi da, agire da) to play, to act as, to pretend to be
a. Mario fa sempre il cretino con le ragazze.
→ Mario always acts like an idiot around girls.
Fare (4(2))
(verbo transitivo)
4(2) (vtr) (servire da)
a. → The roof acted as a shelter from the rain.
b. → framing; as a backdrop adj
4(2) (vtr) (servire da) to act as
a. La tettoia ci fece da riparo per la pioggia.
→ The roof acted as a shelter from the rain.
b. A fare da cornice
→ framing; as a backdrop adj
Fare (5)
(verbo transitivo)
5 (vtr) (informale) (parlare, dire)
a. → He said to me, “Are you also coming out tonight?”
5 (vtr) (informale) (parlare, dire) to say
a. Mi ha fatto: “Vieni anche tu stasera?”
→ He said to me, “Are you also coming out tonight?”
Fare (6)
(verbo transitivo)
6 (vtr) (raccogliere, accumulare)
a. → We got gas at the station nearby.
6 (vtr) (raccogliere, accumulare) to buy, to get
a. Abbiamo fatto benzina al distributore qui vicino.
→ We got gas at the station nearby.
Fare (7)
(verbo transitivo)
7 (vtr) (gergale) (rubare) (colloquial, steal)
a. → They pinched (or: swiped) my wallet in the subway.
7 (vtr) (gergale) (rubare) (colloquial, steal) to pinch, to swipe;
(UK) to nick, to half-inch;
(from a shop, large items) to (shop-)lift
a. Mi hanno fatto il portafoglio in metropolitana.
→ They pinched (or: swiped) my wallet in the subway.
Fare (8)
(verbo transitivo)
8 (vtr) (risultato di un calcolo)
a. → Two times four is eight.
8 (vtr) (risultato di un calcolo) (math) to be, to equal
a. Due per quattro fa otto.
→ Two times four is eight.
Fare (9)
(verbo transitivo)
9 (vtr) (nominare, dare una qualifica)
a. → He was made ambassador last year.;
He was appointed ambassador last year.
9 (vtr) (nominare, dare una qualifica) to make, to appoint
a. È stato fatto ambasciatore l’anno scorso.
→ He was made ambassador last year.;
He was appointed ambassador last year.
Fare (10)
(verbo transitivo)
10 (vtr.) (familiare) (versare, emettere)
a. → Luca is dripping blood from his nose.
10 (vtr.) (familiare) (versare, emettere) to leak, to drip
a. Luca fa sangue dal naso.
→ Luca is dripping blood from his nose.
Fare (11)
(verbo transitivo)
11 (vi) (essere utile, convenire)
a. → This car doesn’t suit us.
11 (vi) (essere utile, convenire) to suit
a. Questa macchina non fa per noi.
→ This car doesn’t suit us.
Fare (12)
(verbo intransitivo)
12 (vi) (clima, meteo)
a. → It’s really hot today.
12 (vi) (clima, meteo) to be
a. Oggi fa un gran caldo.
→ It’s really hot today.
Farcela
a. → Well done! You managed to finish the exam!!
to manage; to succeed
“Farcela” è un altro modo informale per dire riuscire a fare qualcosa, avere successo in qualcosa, quindi può sostituire “riuscire”.
a. Bravo, ce l’hai fatta/sei riuscito a finire l’esame!
→ Well done! You managed to finish the exam!!
Farsi (1(1)) (verbo riflessivo)
1(1) (familiare) (fare (qc) per sé)
a. → For lunch we made ourselves two spaghetti.
b. → ⓘ I fixed myself a meal.
1(1) (familiare) (fare (qc) per sé) to cook, to fix; to make, to prepare
a. Per pranzo ci siamo fatti due spaghetti.
→ For lunch we made ourselves two spaghetti.
b. Mi sono fatto un pasto.
→ ⓘ I fixed myself a meal.
[Nota:
“Oneself” added for emphasis.]
Farsi (1(2)) (verbo riflessivo)
1(2) (enfatico, familiare) (fare)
a. → I had (myself) a really good night’s sleep last night.
1(2) (enfatico, familiare) (fare) to take, to make, to have
a. Stanotte mi sono fatto proprio una bella dormita.
→ I had (myself) a really good night’s sleep last night.
[Nota:
Can add “oneself” for emphasis.]
Farsi (2) (verbo riflessivo)
2 (v. rifl.) familiare) (diventare)
a. → Anna has become a really pretty young woman.
2 (v. rifl.) familiare) (diventare) to become, to grow into
a. Anna si è fatta proprio una bella ragazza.
→ Anna has become a really pretty young woman.
Farsi (3) (verbo riflessivo)
3 (v rifl.) (gergale) (drogarsi)
a. → In that school, there are a lot of kids who take drugs.
3 (v rifl.) (gergale) (drogarsi) to take drugs
a. In quella scuola ci sono parecchi ragazzi che si fanno.
→ In that school, there are a lot of kids who take drugs.
Farsi (4) (verbo riflessivo)
4 (vtr) (volgare) (avere rapporti sessuali)
a. → She told me she managed to fuck the waiter.
4 (vtr) (volgare) (avere rapporti sessuali) to screw, to fuck;
(UK) to shag, to lay, to poke
a. Mi ha detto che è riuscita a farsi il cameriere.
→ She told me she managed to fuck the waiter.
Assediare (1) (verbo transitivo)
1 (accerchiare militarmente)
a. → The troops studied a strategy to besiege the castle before going on the attack.
1 (accerchiare militarmente) (military) to besiege; to lay siege to
a. Le truppe hanno studiato una strategia per assediare il castello prima di passare all’attacco.
→ The troops studied a strategy to besiege the castle before going on the attack.
Assediare (2) (verbo transitivo)
2 (estensione) (attorniare con insistenza (to surround persistently))
a. → The winner was besieged by journalists.
2 (estensione) (attorniare con insistenza (to surround persistently)) (figurative) to besiege, to beleaguer, to beset
a. Il vincitore era assediato dai cronisti.
→ The winner was besieged by journalists.
Insistenza (1) (nome femminile)
[insisˈtɛntsa]
[insistenza (nf); pl: insistenze]
1 (l’insistere, caparbietà assillante)
a. → Sometimes it is only by being insistent that you’re able to get what you want.
1 (l’insistere, caparbietà assillante) insistence, stubborness; insistent (adj.)
a. Certe volte è solo con l’insistenza che si ottengono risultati.
→ Sometimes it is only by being insistent that you’re able to get what you want.
[Caparbietà (nf)
→ (ostinazione, cocciutaggine) stubbornness, obstinacy]
Insistenza (2) (nome femminile)
[insisˈtɛntsa]
[insistenza (nf); pl: insistenze]
2 (persistenza)
a. → I think persistence is a characteristic of my zodiac sign.
2 (persistenza) persistence
a. Credo che l’insistenza sia scritta nel mio segno zodiacale.
→ I think persistence is a characteristic of my zodiac sign.
Impresa (1) (nome femminile)
[imˈpresa]
[impresa’ (nf): pl: imprese]
1 (azione impegnativa, sforzo)
a. → Changing his mind will be a challenge.
b. → an entrepreneurial spirit, an entrepreneurial mindset
1 (azione impegnativa, sforzo) to endeavour, to challenge; a venture, an undertaking (noun)
a. Fargli cambiare idea sarà un’impresa.
→ Changing his mind will be a challenge.
b. Una logica di impresa
→ an entrepreneurial spirit, an entrepreneurial mindset
Impresa (2(1)) (nome femminile)
[imˈpresa]
[impresa’ (nf); pl: imprese]
2(1) (economia) (azienda, ditta)
a. → (costituita da una sola persona) a sole proprietorship
b. → My uncle has a building company.
2(1) (economia) (azienda, ditta) a business, an enterprise; a firm, a company; an endeavour
a. Impresa individuale
→ (costituita da una sola persona) a sole proprietorship
b. Mio zio ha un’impresa edile.
→ My uncle has a building company.
Impresa (2(2)) (nome femminile)
[imˈpresa]
[impresa’ (nf); pl: imprese]
2(2) (industria, fabbrica)
a. → That company manufacturers women shoes.
b. → a construction company
2(2) (industria, fabbrica) a company, a firm, a business; a factory, a business
a. In quell’impresa si producono scarpe da donna.
→ That company manufacturers women shoes.
b. Una impresa edile
→ a construction company
Impresa (2(3)) (nome femminile)
[imˈpresa]
[impresa’ (nf); pl: imprese]
2(3) (industria, fabbrica)
c. → a cleaning company
d. → My father had chosen to continue working with the same cleaning company.
2(3) (industria, fabbrica) a company, a firm, a business; a factory, a business
c. Impresa di pulizie
→ a cleaning company
d. Mio padre aveva scelto di continuare a lavorare per la stessa impresa di pulizie.
→ My father had chosen to continue working with the same cleaning company.
Impresa (3) (nome femminile)
[imˈpresa]
[impresa’ (nf); pl: imprese]
3 (nf) (avventura, eroismo)
a. → Alexander the Great accomplished great feats.
3 (nf) (avventura, eroismo) a feat
a. Alessandro Magno compì grandi imprese.
→ Alexander the Great accomplished great feats.
Imprendere (verbo transitivo)
to undertake, to embark upon
Arrendersi (1(1))
[arˈrɛndersi, ar·rèn·der·si]
(verbo riflessivo)
(mi arrèndo, ecc.; coniugato come rendere)
1(1) (dichiararsi vinto e consegnarsi)
a. → After a long resistance, he finally surrendered.
1(1) (dichiararsi vinto e consegnarsi) to surrender; to capitulate, to yield; to succumb
a. Dopo una lunga resistenza, finalmente si arrese.
→ After a long resistance, he finally surrendered.
Arrendersi (1(2))
[arˈrɛndersi, ar·rèn·der·si]
(verbo riflessivo)
(mi arrèndo, ecc.; coniugato come rendere)
1(2) [= to declare o.s. defeated, to surrender to the enemy.]
a. → The besieged surrendered.
1(2) Dichiararsi vinto, consegnarsi al nemico.
[= to declare o.s. defeated, to surrender to the enemy.]
a. Gli assediati si arresero.
→ The besieged surrendered.
Arrendersi (2(1))
[arˈrɛndersi, ar·rèn·der·si]
(verbo riflessivo)
(mi arrèndo, ecc.; coniugato come rendere)
2(1) (figurato) (darsi per vinto)
a. → I don’t give up easily.
2(1) (figurato) (darsi per vinto) to give up, to give in
a. Non mi arrendo facilmente.
→ I don’t give up easily.
Arrendersi (2(2))
[arˈrɛndersi, ar·rèn·der·si]
(verbo riflessivo)
(mi arrèndo, ecc.; coniugato come rendere)
2(2) [= (fig.) to give up, to desist; to give up, to renounce]
a. → to not give up easily
2(2) (fig.) Darsi per vinto, desistere; demordere, rinunciare.
[= (fig.) to give up, to desist; to give up, to renounce]
a. Non arrendersi facilmente
→ to not give up easily
Arrendersi (2(3))
[arˈrɛndersi, ar·rèn·der·si]
(verbo riflessivo)
(mi arrèndo, ecc.; coniugato come rendere)
2(3) Cessare di opporre resistenza, cedere.
[= to cease resisting, to yield.]
a. Arrendensi all’evidenza dei fatti.
→ too surrender to the evidence of the facts.
Arrendersi (3)
[arˈrɛndersi, ar·rèn·der·si]
(verbo riflessivo)
(mi arrèndo, ecc.; coniugato come rendere)
3 [= means giving up on doing sth., not fighting anymore]
a. → He gave up and gave up his dream of becoming a pilot.
3 Significa rinunciare a fare qualcosa, non lottare più]
[= means giving up on doing sth., not fighting anymore]
a. Si è arreso è ha lasciato perdere il suo sogno di diventare pilota.
→ He gave up and gave up his dream of becoming a pilot.
Scampare (1(1))
[skamˈpare, scam·pà·re]
(verbo transitivo, intranstivo)
1(1) (vi) (sfuggire a un pericolo)
a. → I barely escaped customs control.
1(1) (vi) (sfuggire a un pericolo) to escape, to avoid
a. Sono scampata per un pelo al controllo della dogana.
→ I barely escaped customs control.
Scampare (1(2))
[skamˈpare, scam·pà·re]
(verbo transitivo, intranstivo)
1(2) intr. (aus. essere) [= to escape serious risk or irreparable harm.]
a. → to escape death, a shipwreck.
1(2) intr. (aus. essere) Sfuggire a un grave rischio o a un danno irreparabile.
[= to escape serious risk or irreparable harm.]
a. Scampare alla morte, al naufragio.
→ to escape death, a shipwreck.
Scampare (2(1))
[skamˈpare, scam·pà·re]
(verbo transitivo, intranstivo)
2(1) (vtr) (evitare un rischio)
a. → It is a miracle that I survived the accident yesterday.
2(1) (vtr) (evitare un rischio) to survive; to cheat death
a. Nell’incidente di ieri ho scampato la morte per miracolo.
→ It is a miracle that I survived the accident yesterday.
Scampare (2(2))
[skamˈpare, scam·pà·re]
(verbo transitivo, intranstivo)
2(2) (tr.) [= Referring to a danger, an evil, etc., to avoid]
a. → to escape. death, prison
2(2) (tr.) Riferito a un pericolo, a un male, ecc., evitare.
[= Referring to a danger, an evil, etc., to avoid]
a. Scampare la morte, la prigione
→ to escape. death, prison
Scampare (3)
[skamˈpare, scam·pà·re]
(verbo transitivo, intranstivo)
3 (vtr) (salvare da un rischio)
a. → the Police saved the girl from a certain death.
3 (vtr) (salvare da un rischio) to save, to rescue, to deliver
a. Il poliziotto ha scampato la bambina da morte certa.
→ the Police saved the girl from a certain death.
Scampare (2(1))
[skamˈpare, scam·pà·re]
(verbo transitivo, intranstivo)
4 (vtr.) (non com.) [= to free from danger, to save]
a. → God save us (and free us)!, God save us!
= ritual and conventional expressions to implore against an unpleasant, dangerous event.
4 (vtr.) (non com.) Liberare da un pericolo, salvare
[= to free from danger, to save]
a. Dio ci scampi (e liberi)!, Dio ce ne scampi!
= formule (= espressioni rituali o convenzionali) per scongiurare un’evenienza spiacevole, pericolosa.
→ God save us (and free us)!, God save us!
= ritual and conventional expressions to implore against an unpleasant, dangerous event.
Scamparla (1)
[skamˈparla, scam·pà·rla]
(verbo transitivo, intranstivo)
5 [= In the form scamparla, to save o.s. from a serious danger.]
[= Scamparla means to have avoided sth. negative.]
a. → He had a lucky escape, he risked falling off the mountain!
5 Nella forma scamparla, salvarsi da un grave pericolo.
[= In the form scamparla, to save o.s. from a serious danger.]
Scamparla significa aver evitato qualcosa di negativo.
[= Scamparla means to have avoided sth. negative.]
a. L’ha scampata bella, ha rischiato di cadere dalla montagna!
→ He had a lucky escape, he risked falling off the mountain!
Consigliare (1)
[konsiʎˈʎare]
(verbo transitivo)
1 (suggerire, raccomandare)
a. → I suggest (or: recommend) to my pregnant patients that they eat well and get plenty of exercise.
1 (suggerire, raccomandare) to suggest, to recommend;
(more serious, often official) to counsel, to advise
a. Consiglio alle mie pazienti incinta un’alimentazione sana e tanto movimento.
→ I suggest (or: recommend) to my pregnant patients that they eat well and get plenty of exercise.
Consigliare (2)
[konsiʎˈʎare]
(verbo transitivo)
2 (vtr) (dare un avvertimento)
a. → I warn you to stay away from my daughter.
2 (vtr) (dare un avvertimento) to caution, to warn
a. Ti consiglio vivamente di stare alla larga da mia figlia.
→ I warn you to stay away from my daughter.
[Avvertimento [avvertiˈmento] (nm)
1 (atto o effetto dell’avvertire) a warning, a notice, a caution; a premonition; consiglio, ammonimento.
2 (figurato (crimine: atto intimidatorio) intimidation; minaccia, intimidazione]
Consigliarsi (1)
[konsiʎˈʎarsi]
(verbo intransitivo pronomiale)
1 (consultarsi)
a. → I asked advice from a good friend of mine on an important decision concerning work.
1 (consultarsi) to ask advice, to seek advice
a. Mi sono consigliato con un mio grande amico riguardo a una decisione di lavoro importante.
→ I asked advice from a good friend of mine on an important decision concerning work.
Ricattare (1(1))
[rikatˈtare, ri·cat·tà·re]
(verbo transitivo)
1 (estorcere (qc) con minacce)
a. → I think he caved in because he was blackmailed.
1 (estorcere [qc] con minacce) to blackmail, to extort
a. Secondo me ha ceduto perché lo hanno ricattato.
→ I think he caved in because he was blackmailed.
[Estorcere (vtr)
1 (ottenere con violenza) to extort;
(colloquial) to wring (sth) out of (sb) (v expr)]
Ricattare (1(2))
[rikatˈtare, ri·cat·tà·re]
(verbo transitivo)
1(2) [= to extort money or favours from someone, by threatening to reveal or retaliate.]
a. → He had discovered a secret about him and was blackmailing him.
1(2) Estorcere a qcn. denaro o favori, con la minaccia di rivelazioni o ritorsioni.
[= to extort money or favours from someone, by threatening to reveal or retaliate.]
a. Aveva scoperto un segreto su di lui e lo ricattava.
→ He had discovered a secret about him and was blackmailing him.
Ricattare (2(1))
[rikatˈtare, ri·cat·tà·re]
(verbo transitivo)
2(1) (estensione, scherzoso) (chiedere (qc) che non si può rifiutare)
a. → Basically you are blackmailing me again and I will give in, as I always do, in exchange for one of your cooked lunches.
2(1) (estensione, scherzoso) (chiedere (qc) che non si può rifiutare) (figurative, colloquial) to blackmail
a. Insomma come al solito mi stai ricattando e io in cambio di un pranzo cucinato da te cederò come sempre.
→ Basically you are blackmailing me again and I will give in, as I always do, in exchange for one of your cooked lunches.
Ricattare (2(2))
[rikatˈtare, ri·cat·tà·re]
(verbo transitivo)
2(2) (iperb.) [= (hyperb.) To ask in such a way that one cannot refuse.]
a. → This is called blackmailing people!
2(2) (iperb.) Chiedere in modo che non si possa opporre un rifiuto.
[= (hyperb.) To ask in such a way that one cannot refuse.]
a. Questo si chiama ricattare la gente!
→ This is called blackmailing people!
Annaffiare (1(1))
[annafˈfjare, an·naf·fià·re]
(verbo transitivo)
(o innaffiare) (annàffio, annàffi, ecc.; o innàffio, innàffi, ecc.)
1(1) Annaffiare, Innaffiare (vtr) (irrigare)
a. → to water plants well, you need to go over the same spot several times.
1(1) Annaffiare, Innaffiare (vtr) (irrigare) to water, to hose down
a. Per annaffiare bene le piante devi passare più volte nello stesso punto.
→ to water plants well, you need to go over the same spot several times.
Annaffiare (1(2))
[annafˈfjare, an·naf·fià·re]
(verbo transitivo)
(o innaffiare) v.tr. (annàffio, annàffi, ecc.; o innàffio, innàffi, ecc.)
1(2) [= to water (lit. “to bathe of water”), replacing the effects of rain.]
a. → to water flowers
1(2) Bagnare d’acqua sostituendo gli effetti della pioggia.
[= to water (lit. “to bathe of water”), replacing the effects of rain.]
a. Annaffiare i fiori
→ to water flowers
Annaffiare (2)
[annafˈfjare, an·naf·fià·re]
(verbo transitivo)
(o innaffiare) v.tr. (annàffio, annàffi, ecc.; o innàffio, innàffi, ecc.)
2 [= to water down, to dilute]
a. → to water down wine
2 Annacquare, diluire.
[= to water down, to dilute]
a. Annaffiare il vino
→ to water down wine
Annaffiare (3(1))
[annafˈfjare, an·naf·fià·re]
(verbo transitivo)
(o innaffiare) v.tr. (annàffio, annàffi, ecc.; o innàffio, innàffi, ecc.)
3(1) (figurato) (accompagnare con bevande)
a. → Why don’t you drink some good Chianti with this delicious steak?
3(1) Annaffiare, Innaffiare (vtr)
(figurato) (accompagnare con bevande) to drink, to quaff
a. Perché non annaffi questa deliziosa bistecca con un buon Chianti?
→ Why don’t you drink some good Chianti with this delicious steak?
Annaffiare (3(2))
[annafˈfjare, an·naf·fià·re]
(verbo transitivo)
(o innaffiare) v.tr. (annàffio, annàffi, ecc.; o innàffio, innàffi, ecc.)
3(2) [= to accompany food with a drink]
3(2) Accompagnare i cibi con una bevanda.
[= to accompany food with a drink.]
Annacquare (1) (verbo transitivo)
1 (allungare con acqua)
a. → Watering down this wine is really a sin.
1 (allungare con acqua) to water down
a. Annacquare questo buon vino è davvero un peccato.
→ Watering down this wine is really a sin.
Annacquare (2) (verbo transitivo)
2 (figurato) (diminuire forza, efficacia)
a. → the painter watered down the colours too much.
2 (figurato) (diminuire forza, efficacia) to water down, to weaken;
(impact, figurative) to soften
a. Il pittore ha annacquato troppo i colori.
→ the painter watered down the colours too much.
Assaporare (1)
[assapoˈrare]
(verbo transitivo)
1 (assaggiare)
a. → Try (or: taste) these starters and tell me what you think.
1 (assaggiare) to try, to taste
a. Prova ad assaporare questi antipasti e poi dimmi cosa ne pensi.
→ Try (or: taste) these starters and tell me what you think.
Assaporare (2)
[assapoˈrare]
(verbo transitivo)
2 (gustare)
a. → Taste (or: savour) the mint aftertaste which freshens your palate.
2 (gustare) to taste, to savour
a. Assaporate il retrogusto di menta che rinfresca il palato.
→ Taste (or: savour) the mint aftertaste which freshens your palate.
Assaporare (3)
[assapoˈrare]
(verbo transitivo)
3 (figurato: sperimentare)
a. → In life I have experienced many great things but returning home is always my favourite.
3 (figurato: sperimentare) to test, to try; to check out; to experience; (figurative) to taste
a. Nella vita ho assaporato molti piaceri, ma tornare a casa è sempre il migliore.
→ In life I have experienced many great things but returning home is always my favourite.
Moggio (1)
[mòg·gio]
(nome maschile)
[pl. le mòggia]
1 [= a unit of measurement of capacity for dry goods, especially for grains, already used in Italy with values that vary from place to place.]
1 a modius;
(METROL) Unità di misura di capacità per aridi, spec. per le granaglie, già usata in Italia con valori variabili da luogo a luogo.
[= a unit of measurement of capacity for dry goods, especially for grains, already used in Italy with values that vary from place to place.]
Moggio (2)
[mòg·gio]
(nome maschile)
[pl. le mòggia]
2 a modius; [ = the container that corresponds to it.]
2 a modius; Il recipiente che vi corrisponde.
[ = the container that corresponds to it.]
Moggio (3)
[mòg·gio]
(nome maschile)
[pl. le mòggia]
3 Modo di dire
[= to put the torch under the bushel = to keep silent about a truth, to hide a virtue.]
3 Modo di dire
Mettere la fiaccola sotto il moggio = tacere una verità, nascondere una virtù.
[= to put the torch under the bushel = to keep silent about a truth, to hide a virtue.]