Parole Italiane 6 (completo)* Flashcards
Sentire (1)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
(sènto, ecc.;
come intr., aus. avere)
(to perceive with (the sense of) hearing)
→ I didn’t hear you, could you please repeat that?
1 (percepire con l’udito) to hear
a. Non ho sentito, puoi ripetere?
→ I didn’t hear you, could you please repeat that?
Sentire (2(1))
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
[= to experience a certain physical sensation caused by an internal condition or external stimuli]
→ to feel hot, cold
2(1) (vt) Provare una determinata sensazione fisica provocata da una condizione interna o da stimoli esterni.
[= to experience a certain physical sensation caused by an internal condition or external stimuli]
a. Sentire caldo, freddo
→ to feel hot, cold
Sentire (2(2))
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
(sensazione: provare)
→ I feel cold, turn the heat on.
2(2) (vt) (sensazione: provare) (touch) to feel;
(flavour) to taste; (odour) to smell
b. Sento freddo, accendi i termosifoni.
→ I feel cold, turn the heat on.
[Termosifone (nm)
1 (calorifero) radiator]
Sentire (2(3))
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
[= Referring to a part of the body, to have sensation, especially in negative sentences]
→ It is so cold I can’t feel my hands.
2(3) Riferito a una parte del corpo, averne la sensibilità, spec. in frasi negative.
[= Referring to a part of the body, to have sensation, especially in negative sentences]
a. Fa così freddo che non sento più le mani.
→ It is so cold I can’t feel my hands.
Sentire (2(4))
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
2(4) [= Referring to a part of the body, to have sensation, especially in negative sentences]
b. → I feel like I have a fever (lit. I feel to have a fever)
2(4) Riferito a una parte del corpo, averne la sensibilità, spec. in frasi negative.
[= Referring to a part of the body, to have sensation, especially in negative sentences]
b. Sento di avere la febbre.
→ I feel like I have a fever.; I feel feverish.
Sentire (3)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
(emozioni, sentimenti: provare)
a. → I felt great joy at seeing her.
3 (vt) (emozioni, sentimenti: provare) (emotions) to feel
a. Ho sentito una forte gioia nel vederla.
→ I felt great joy at seeing her.
Sentire (4)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
4 (vt) (venire a conoscenza di (qc))
→ I have heard Paolo is getting married.
4 (vt) (venire a conoscenza di (qc)) to hear
a. Ho sentito che Paolo si sposa.
→ I have heard Paolo is getting married.
[Conoscenza (nf)
1 (sapere, nozione) knowledge; (Filosofia) cognition
2 (amicizia, persona) acquaintance
3 (sensi, coscienza) consciousness]
Sentire (5)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
5 (vt) (non comune) to smell like (lit. to have the odour of sth.)
a. → The laundry smells (like it is) clean.
5 (vt) (non comune) (avere odore di (qc)) to smell like
a. Il bucato sente di pulito.
→ The laundry smells (like it is) clean.
Sentire (6)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
(to have the taste of)
→ Your soup tastes of cinnamon.
6 (vi) (non comune) (avere sapore di (qc)) to taste (of)
a. La tua minestra sente di cannella.
→ Your soup tastes of cinnamon.
Sentire (7)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
7 (fam.) Assaggiare
a. → Taste this dessert.
7 (fam.) Assaggiare
a. Senti questo dolce.
→ Taste this dessert.
[Assaggiare (vt)
to try, to taste (food)]
Sentire (8)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
[= to perceive with the sense of hearing, to hear.]
→ I heard someone shouting.
8 Percepire con l’udito, udire.
[= to perceive with the sense of hearing, to hear.]
a. Ho sentito gridare.
→ I heard someone shouting.
Sentire (9(1))
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (1)
→ to have / to feel butterflies in one’s stomach; to be nervous or excited
Forme composte (1)
1 Avere / Sentire le farfalle nello stomaco
→ to have butterflies in one’s stomach; to be nervous or excited
Sentire (9(2))
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (2)
2 [= to make o.s. be heard (lit. “to render o.s. audible”)]
a. → Our doorbell is broken, so honk when you arrive!
Forme composte (2)
2 Farsi sentire (v rifl.)
(rendersi udibile) to make o.s. be heard
a. Il campanello di casa nostra è rotto, perciò quando arrivi fatti sentire!
→ Our doorbell is broken, so honk when you arrive!
Sentire (9(3))
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (3(1))
3(1) (figurato) (distinguersi, manifestarsi) to let o.s. be heard, to be counted
a. → Make your voice heard!
Forme composte (3(1))
3(1) Farsi sentire (v rifl.)
(figurato) (distinguersi, manifestarsi) to let o.s. be heard, to be counted
a. Fatti sentire!
→ Make your voice heard!
Sentire (9(4))
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (3(2))
3(2) (figurato) (distinguersi, manifestarsi) to let o.s. be heard, to be counted
b. → I will get in touch (phrase);
(patronising) don’t call me, I’ll call you
Forme composte (3(2))
3(2) Farsi sentire (v rifl.)
(figurato) (distinguersi, manifestarsi) to let o.s. be heard, to be counted
b. Mi faccio sentire io (espressione)
→ I will get in touch (phrase);
(patronising) don’t call me, I’ll call you
Sentire (9(5))
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (3(3))
3(3) (figurato) (distinguersi, manifestarsi) to let o.s. be heard, to be counted
c. → The economic crisis is making itself felt: many shops and restaurants closed, companies bankrupt and few people on the streets of the city.
Forme composte (3(3))
3(3) Farsi sentire (v rifl.)
(figurato) (distinguersi, manifestarsi) to let o.s. be heard, to be counted
c. La crisi economica si sta facendo sentire: tanti negozi e ristoranti chiusi, aziende fallite e poca gente per le vie della città.
→ The economic crisis is making itself felt: many shops and restaurants closed, companies bankrupt and few people on the streets of the city.
Sentire (10)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (4)
4 → There is none so deaf as he who will not hear (expr.)
Forme composte (4)
4 Non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire (locuzione)
→ There is none so deaf as he who will not hear (expr.)
Sentire (11)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (5)
(5) (figurato) (distinguersi, manifestarsi) to let o.s. be heard, to be counted
5 → to never get in touch, to never make contact; to never speak up
Forme composte (5)
5 Non farsi mai sentire!
→ to never get in touch, to never make contact; to never speak up
Sentire (12)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (6)
(6) (figurato) (distinguersi, manifestarsi) to let o.s. be heard, to be counted
6 → to no longer stay in touch, to no longer make contact.
Forme composte (6)
6 Non farsi più sentire.
→ to no longer stay in touch, to no longer make contact.
Sentire (13)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (7)
(7) (figurato) (distinguersi, manifestarsi) to let o.s. be heard, to be counted
7 → to be unwilling to listen to reason; to be irrational.
Forme composte (7)
7 Non sentire ragioni, non volere intendere ragioni.
→ to be unwilling to listen to reason; to be irrational.
Sentire (14)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (8)
(8) (figurato) (distinguersi, manifestarsi) to let o.s. be heard, to be counted
8 → to be unwilling to listen to reason
9 → to have a gut feeling, to have a gut instinct
Forme composte (8)
8 Non sentire ragioni.
→ to be unwilling to listen to reason
9 Sentire con la pancia
→ to have a gut feeling, to have a gut instinct
Sentire (15)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (9)
10 → (sapere per caso, frettolosamente) to happen to have heard
Forme composte (9)
10 Sentire di sfuggita (vi)
→ (sapere per caso, frettolosamente) to happen to have heard
[Per caso (avverbio)
1 by chance, coincidentally
2 accidentalmente, senza l’intervento della volontà.]
[Frettoloso (agg.)
[frettoloso (adj), f: frettolosa;
mpl: frettolosi; fpl: frettolose]
1 (che ha fretta) in a hurry, in a rush
2 (affrettato) hurried, hasty, rushed]
Sentire (16)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (10)
11 → to be cold, to feel cold
12 → (emotion) to miss, to be missing
a. → How can you be missing Treviso?
Forme composte (10)
11 Sentire freddo
→ to be cold, to feel cold
12 Sentire la mancanza
→ (emotion) to miss, to be missing
a. Come si fa a sentire la mancanza di Treviso?
→ How can you be missing Treviso?
Sentire (17)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (11)
13 → (sound, people talking) to hear voices, to hear the voices
a. → Now you are not going to tell me that you also hear voices?
Forme composte (11)
13 Sentire le voci
→ (sound, people talking) to hear voices, to hear the voices
a. Adesso non mi verrai a dire che senti anche le voci?
→ Now you are not going to tell me that you also hear voices?
Sentire (18)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (12)
14 → to smell burning
Forme composte (12)
14 Sentire puzza / puzzo di bruciato
→ to smell burning
[Puzza (n.f., regionale e letterario)
[pl: puzze]
1 (cattivo odore) stink, smell, stench; Puzzo]
[Puzzo (n.m.)
(= Puzza) smell, stink, stench]
Sentire (19)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (13)
15 → to feel a certain languor, to feel hungry.
Forme composte (13)
15 Sentire un certo languore
→ to feel a certain languor, to feel hungry.
Sentire (20)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (14)
16 → for one’s heart to skip a beat (lit. “to feel the skip to the heart”)
Forme composte (14)
16 Sentire un tuffo al cuore
→ for one’s heart to skip a beat
[Tuffo (nm)
→ a plunge, a dive, a dip]
Sentire (21)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (15)
17 → listen up, now listen here (locuzione)
Forme composte (15)
17 Stammi a sentire (locuzione)
→ listen up, now listen here
Sentire (22)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (16)
18(1) [= To perceive by means of the senses, other than (the sense of) sight.]
a. → To perceive a taste, a perfume
Forme composte (16)
18(1) Percepire per mezzo dei sensi, ad esclusione di quello della vista.
[= To perceive by means of the senses, other than (the sense of) sight.]
a. Sentire un sapore, un profumo.
→ To perceive a taste, a perfume
Sentire (23)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (17)
18(2) [= To perceive by means of the senses, other than (the sense of) sight.]
b. → to feel the softness of silk
Forme composte (17)
18(2) Percepire per mezzo dei sensi, ad esclusione di quello della vista.
[= To perceive by means of the senses, other than (the sense of) sight]
b. Sentire la morbidezza della seta
→ ot feel the softness of silk
[Morbidezza (nome femminile)
(dolcezza, arrendevolezza docilità di sostanza, carattere) softness;
(di pelle, cappelli) softness, smoothness;
(di tinte, suoni) softness, mellowness]
[Seta (nome femminile)
silk]
Sentire (24)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (18)
19 [= to experience sth. that one perceives with the senses, esp. to test its characteristics or to give an opinion]
a. → The doctor took my blood pressure.
Forme composte (18)
19 Provare qcs. che si percepisce con i sensi, spec. per testarne le caratteristiche o per dare un giudizio.
[= To experience sth. that one perceives with the senses, esp. to test its characteristics or to give an opinion]
a. Il medico mi ha sentito la pressione.
→ The doctor took my blood pressure.
[Testare
(vt) (verificare) to test, to trial;
(vi) (aus. avere) (fare testamento) to make one’s will]
Sentire (25)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (19)
20 (fam.) Assaggiare
a. → Taste this dessert.
Forme composte (19)
20 (fam.) Assaggiare
a. Senti questo dolce.
→ Taste this dessert.
[Assaggiare (verbo transitivo)
to try, to taste (food)]
Sentire (25)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (20)
21 [= to perceive by hearing (lit. “with the hearing”, to hear]
a. → I heard someone shouting.
Forme composte (20)
21 Percepire con l’udito, udire.
[= to perceive by hearing (lit. “with the hearing”, to hear.]
a. Ho sentito gridare.
→ I heard someone shouting.
Sentire (26)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (21)
22 [= to listen with attention (lit. to listen paying attention).]
a. → to listen to a speech.
b. → Listen to me!
Forme composte (21)
22 Ascoltare prestando attenzione.
[= to listen with attention (lit. to listen paying attention).]
a. Sentire un comizio.
→ to listen to a speech.
b. Stammi a sentire.
→ Listen to me.
[Comizio (nm)
1 a meeting, a rally;
2 (figurato: (impulso) discorso accesso (di collera)) harangue]
Sentire (27)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (22)
23 [= to make o.s. heard, to defend one’s reasons, to gain respect (lit. “to make o.s. respected”]
Forme composte (22)
23 Farsi sentire, difendere le proprie ragioni, farsi rispettare.
[= to make o.s. heard, to defend one’s reasons, to gain respect (lit. “to make o.s. respected”]
Sentire (28)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (23)
24 [= Not to listen to reasons
= to do one’s own will, to be stubborn.]
Forme composte (23)
24 Non sentire ragioni
= fare di testa propria, essere testardo.
[= Not to listen to reasons
= to do one’s own will, to be stubborn.]
[Fare di testa propria:
= to do it one’s own way]
Sentire (29)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (24)
25 [= to ask s.o. for advice; to consult]
a. → It is better to consult the doctor, the lawyer.
Forme composte (24)
25 Interpellare qcn. per avere suggerimenti; consultare
[= to ask s.o. for advice; to consult]
a. È meglio sentire il medico, l’avvocato.
→ It is better to consult the doctor, the lawyer.
[Interpellare
1 (Politics) to interpellate;
2 (consultare) to consult (medico, avvocato, tecnico)]
Sentire (30)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (25)
26 [= to talk to s.o. on the phone]
a. → I spoke to him yesterday.
Forme composte (25)
26 Parlare con qcn. per telefono
[= to talk to s.o. on the phone]
a. L’ho sentito ieri.
→ I spoke to him yesterday.
Sentire (31)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (26)
27 [= To find out, to learn]
a. → I heard from a friend that there was an accident.
Forme composte (26)
27 Venire a sapere, apprendere
[= To find out, to learn]
a. Ho sentito da un amico che c’è stato un incidente.
→ I heard from a friend that there was an accident.
Sentire (32)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (27)
28 [= To have a certain premonition.]
a. → I feel / I have a feeling that everything will be fine.
Forme composte (27)
28 Avere un dato presentimento
[= To have a certain premonition.]
a. Sento che tutto andrà bene.
→ I feel / I have a feeling that everything will be fine.
[Presentimento (nm)
(formal) foreboding, feeling, presentiment]
Sentire (33)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (28)
29 [= To have a certain perception of a psychic nature linked to a person, a fact, etc.]
a. → You do not love me anymore, I feel it.
Forme composte (28)
29 Avere una data percezione di natura psichica legata a una persona, a un fatto, ecc.
[= To have a certain perception of a psychic nature linked to a person, a fact, etc.]
a. Non mi ami più, lo sento.
→ You do not love me anymore, I feel it.
Sentire (34)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (29)
30 [= To experience a feeling, a state of mind, a reaction, etc.]
a. → To feel anger / To feel hatred for s.o.
Forme composte (29)
30 Provare un sentimento, uno stato d’animo, una reazione, ecc.
[= To experience a feeling, a state of mind, a reaction, etc.]
a. Sentire rabbia / Sentire odio per qcn.
→ To feel anger / To feel hatred for s.o.
Sentire (35)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (30)
31 [= Able to appreciate and admire something]
a. → To feel art, beauty.
Forme composte (30)
31 Essere in grado di apprezzare e ammirare qcs.
[= Able to appreciate and admire something]
a. Sentire l’arte, la bellezza.
→ To feel art, beauty.
Sentire (36)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (31)
32 [= To sense the importance of something. in which one is engaged, experiencing tension and strong emotional charge]
a. → Athletes feel the final very much.
Forme composte (31)
32 Avvertire l’importanza di qcs. in cui si è impegnati, provando tensione e forte carica emotiva
[= To sense the importance of something. in which one is engaged, experiencing tension and strong emotional charge]
a. Gli atleti sentono molto la finale.
→ Athletes feel the final very much.
Sentire (37)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (32)
33 [= To suffer the effects of climatic and environmental conditions.]
a. → These plants are very susceptible to the (lit. “feel the drought very much”).
Forme composte (32)
33 Subire gli effetti delle condizioni climatiche e ambientali.
[= To suffer the effects of climatic and environmental conditions.]
a. Queste piante sentono molto la siccità.
→ These plants are very susceptible to the (lit. “feel the drought very much”).
a. Gli atleti sentono molto la finale.
→ Athletes feel the final very much.
[Siccità (nf)
1 drought, (aridità) dryness]Avvertire l’importanza di qcs. in cui si è impegnati, provando tensione e forte carica emotiva
[= To sense the importance of something. in which one is engaged, experiencing tension and strong emotional charge]
Sentire (38)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (33)
34 [= To consider in a given way, to think, to intend.]
a. → We do not feel things in the same way.
Forme composte (33)
34 Considerare in un dato modo, pensare, intendere.
[= To consider in a given way, to think, to intend.]
a. Non sentiamo le cose nella stessa maniera.
→ We do not feel things in the same way.
[Intendere (vt)
1 (capire) to understand;
2 (avere intenzione di) to intend;
3 (sentire) to hear (rumore)]
Sentire (39)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (34)
Come Verbo Transitivo Pronomiale:
35 [= In the form “sentirsela”, to have the strength to do something that could be heavy or burdensome.]
a. → Do you feel like going for a run?
Forme composte (34)
Come Verbo Transitivo Pronomiale:
35 Nella forma “sentirsela”, avere la forza di fare qcs. che potrebbe risultare pesante o gravoso.
[= In the form “sentirsela”, to have the strength to do something that could be heavy or burdensome.]
a. Te la senti di andare a correre?
→ Do you feel like going for a run?
[Sentirsela
1 (avere voglia (di fare qcs)) to feel like (doing sth.);
2 (essere in grado (di fare) to feel (up to doing)]
Sentire (40)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (35)
Come Verbo Transitivo Pronomiale:
36 [= In the form “sentirsela”, to have the strength to do something that could be heavy or burdensome.]
b. → She does not feel like starting a new relationship after the divorce.
Forme composte (35)
Come Verbo Transitivo Pronomiale:
36 Nella forma “sentirsela”, avere la forza di fare qcs. che potrebbe risultare pesante o gravoso.
[= In the form “sentirsela”, to have the strength to do something that could be heavy or burdensome.]
b. Non se la sente di cominciare una nuova relazione dopo il divorzio.
→ She does not feel like starting a new relationship after the divorce.
[Sentirsela
1 (avere voglia (di fare qcs)) to feel like (doing sth.);
2 (essere in grado (di fare) to feel (up to doing)]
Sentire (41)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (36)
37 [= Also in the form of “sentirci”]
a. → Grandpa can’t hear well.
Forme composte (36)
2 Anche nella forma “sentirci”:
[= Also in the form of “sentirci”]
a. Il nonno non ci sente bene.
→ Grandpa can’t hear well.
Sentire (42)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (37)
38 [= He can’t hear out of that ear = He is insensitive or indifferent to certain topics.]
Forme composte (37)
38 “Da quell’orecchio non ci sente”
= È insensibile o indifferente a certi argomenti.
[= He can’t hear out of that ear = He is insensitive or indifferent to certain topics.]
Sentire (43)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (38)
39 (non comune) [= (uncommon) To have a certain smell or taste.]
a. → A cheese that smells of mould.
Forme composte (38)
39 (non comune) Avere un determinato odore o sapore.
[= (uncommon) To have a certain smell or taste.]
a. Un formaggio che sente di muffa.
→ A cheese that smells of mould.
Sentire (44)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (39)
40 [= (fig.) To give a certain impression, especially negative, of a situation, behaviour, etc.]
a. → The business feels like a scam.
Forme composte (39)
40 (fig.) Di una situazione, un comportamento, ecc., dare una certa impressione, spec. negativa.
[= (fig.) To give a certain impression, especially negative, of a situation, behaviour, etc.]
a. La faccenda sente di imbroglio.
→ The business feels like a scam.
Sentire (45)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (40)
41 [= To be capable of experiencing feelings and emotions.]
a. → Animals live and feel.
Forme composte (40)
41 Essere capace di provare sentimenti ed emozioni.
[= To be capable of experiencing feelings and emotions.]
a. Gli animali vivono e sentono.
→ Animals live and feel.
Sentire (46)
[senˈtire, sen·tì·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
Forme composte (41)
42 [= As a n.m., feeling, sensitivity.]
a. → A man of noble feeling.
Forme composte (41)
42 Come s.m., sentimento, sensibilità.
[= As a n.m., feeling, sensitivity.]
a. Un uomo di nobile sentire.
→ A man of noble feeling.
Sentirsi (1(1))
[senˈtirsi, sen·tì·rsi]
(verbo riflessivo)
[= to feel a physical sensation]
→ I don’t feel very well today.
1(1) (provare una sensazione fisica) to feel
a. Non mi sento molto bene oggi.
→ I don’t feel very well today.
Sentirsi (1(2))
[senˈtirsi, sen·tì·rsi]
(verbo riflessivo)
1(2) [= To communicate, especially by telephone, with s.o.]
Anche rifl. recipr.:
a. → Let’s talk tomorrow.
1(2) Avere una comunicazione, spec. telefonica, con qcn.
[= To communicate, especially by telephone, with s.o.]
Anche rifl. recipr.:
a. Sentiamoci domani.
→ Let’s talk tomorrow.
Sentirsi (2)
[senˈtirsi, sen·tì·rsi]
(verbo riflessivo)
[= to be in a certain state of mind]
→ I feel serene.
2 (essere in un certo stato d’animo) to feel
a. Mi sento sereno.
→ I feel serene.
[Stato d’animo (nm)
1 (condizione mentale) a frame of mind; a mood]
Sentirsi (2(1))
[senˈtirsi, sen·tì·rsi]
(verbo riflessivo)
2(1) [= To have the sensation of being in a certain physical or psychological condition.]
a. → To feel good.
b. → To feel fit.
2(1) Avere la sensazione di trovarsi in una determinata condizione fisica o psicologica.
[= To have the sensation of being in a certain physical or psychological condition.]
a. Sentirsi bene.
→ To feel good.
b. Sentirsi in forma.
→ To feel fit.
Sentirsi (2(2))
[senˈtirsi, sen·tì·rsi]
(verbo riflessivo)
2(2) [= To have the sensation of being in a certain physical or psychological condition.]
c. → To feel depressed.
d. → To feel guilty.
2(2) Avere la sensazione di trovarsi in una determinata condizione fisica o psicologica.
[= To have the sensation of being in a certain physical or psychological condition.]
c. Sentirsi depresso.
→ To feel depressed.
d. Sentirsi in colpa.
→ To feel guilty.
Sentirsi (3)
[senˈtirsi, sen·tì·rsi]
(verbo riflessivo)
3 [= To have the physical sensation that something, especially something negative, is about to happen to us.]
a. → I feel faint.
3 Provare la sensazione fisica che qcs., spec. di negativo, ci stia per accadere.
[= To have the physical sensation that something, especially something negative, is about to happen to us.]
a. Mi sento svenire.
→ I feel faint.
[Stare per accadere
→ to be about to happen]
[Stare per + infinitive indicates an action that will happen in the near future.]
[Svenire (verbo intransitivo) (aus. essere)
to faint]
Sentirsi (4)
[senˈtirsi, sen·tì·rsi]
(verbo riflessivo)
4 [= To have the conviction of being in a physical or psychological state that allows us to do something.]
a. → Do you feel like driving?
4 Avere la convinzione di trovarsi in uno stato fisico o psicologico che ci permetta di fare qcs.
[= To have the conviction of being in a physical or psychological state that allows us to do something.]
a. Ti senti di guidare?
→ Do you feel like driving?
Seminterrato (1)
[seminterˈrato, se·min·ter·rà·to]
(nome maschile, aggettivo)
[seminterrato (nm);
pl: seminterrati]
1 (sotto la strada)
a. → The boiler is located in the basement.
1 (sotto la strada) a basement; a basement apartment
a. La caldaia si trova nel seminterrato.
→ The boiler is located in the basement.
[Caldaia (nf)
a boiler]
Seminterrato (2)
[seminterˈrato, se·min·ter·rà·to]
(nome maschile, aggettivo)
[seminterrato (nm);
pl: seminterrati]
1 [= (EDIL.) The floor of a building partly below and partly above street level.]
[= The part of a building that is below street level.]
a. → Usually in the basement there are cellars and garages.
b. → Ciro lives in the basement of the hotel.
1 (EDIL.) Piano di un edificio ricavato in parte al disotto e in parte al disopra del piano stradale.
[= (EDIL.) The floor of a building partly below and partly above street level.]
La parte di un edificio che si trova sotto al livello della strada.
[= The part of a building that is below street level.]
a. Di solito nel seminterrato ci sono cantine e garage.
→ Usually in the basement there are cellars and garages.
b. Ciro vive nel seminterrato dell’hotel.
→ Ciro lives in the basement of the hotel.
Acquistare (1(1))
[akkwisˈtare, ac·qui·stà·re]
(verbo transitivo)
1(1) [= To obtain ownership of a movable or immovable asset by paying the equivalent in money; to buy.]
a. → To buy a watch, a car.
1(1) Ottenere la proprietà di un bene mobile o immobile versando il corrispettivo in danaro; comprare.
[= To obtain ownership of a movable or immovable asset by paying the equivalent in money; to buy.]
a. Acquistare un orologio, un’auto.
→ To buy a watch, a car.
Acquistare (1(2))
[akkwisˈtare, ac·qui·stà·re]
(verbo transitivo)
1(2) (comprare)
b. → To buy in (a, for) cash, on credit, in installments
1(2) (comprare) to buy, to purchase; (formal) to acquire
b. Acquistare in (a, per) contanti, a credito, a rate.
→ To buy in (a, for) cash, on credit, in installments
Acquistare (1(3))
[akkwisˈtare, ac·qui·stà·re]
(verbo transitivo)
1(3) (comprare)
c. → To buy a product at the supermarket, from the wholesaler.
1(3) (comprare) to buy, to purchase; (formal) to acquire
c. Acquistare un prodotto al supermercato, dal grossista.
→ To buy a product at the supermarket, from the wholesaler.
Acquistare (1(4))
[akkwisˈtare, ac·qui·stà·re]
(verbo transitivo)
1(4) (comprare)
d. → I have just bought (or: purchased) a new coat.
1(4) (comprare) to buy, to purchase; (formal) to acquire
d. Ho appena acquistato un nuovo cappotto.
→ I have just bought (or: purchased) a new coat.
Acquistare (2)
[akkwisˈtare, ac·qui·stà·re]
(verbo transitivo)
2 [= “Acquistare” is the verb associated with a purchase and means to obtain something in exchange for money.]
a. → A millionaire wants to buy the Hotel Baldoria.
2 “Acquistare” è il verbo associato a un acquisto e significa ottenere qualcosa in cambio di denaro.
[= “Acquistare” is the verb associated with a purchase and means to obtain something in exchange for money.]
a. Un milionario vuole acquistare l’hotel Baldoria.
→ A millionaire wants to buy the Hotel Baldoria.
Acquistare (3)
[akkwisˈtare, ac·qui·stà·re]
(verbo transitivo)
3 (figurato) (procurarsi, ottenere)
a. → With sacrifice, I obtained a certain level of wellbeing.
3 (vtr) (figurato) (procurarsi, ottenere) to acquire, to obtain; to procure; to achieve
a. Con i sacrifici ho acquistato un certo benessere.
→ With sacrifice, I obtained a certain level of wellbeing.
Acquistare (4(1))
[akkwisˈtare, ac·qui·stà·re]
(verbo intransitivo)
4(1) (vi) [= To add to one’s wealth of talents or possibilities; to acquire, to procure.]
(figurato) (migliorare, progredire)
a. → To acquire / grow in experience
4(1) (vi) Aggiungere al proprio patrimonio di doti o possibilità; acquisire, procurarsi.
[= To add to one’s wealth of talents or possibilities; to acquire, to procure.]
(figurato) (migliorare, progredire) to acquire; to grow in; to gain in
a. Acquistare esperienza
→ To acquire / grow in experience
Acquistare (4(2))
[akkwisˈtare, ac·qui·stà·re]
(verbo intransitivo)
4(2) (vi) (figurato) (migliorare, progredire)
a. → The wind was gaining strength.
4(2) (vi) (figurato) (migliorare, progredire) to acquire; to grow in; to gain in
a. Il vento acquistava sempre più forza.
→ The wind was gaining strength.
Acquistare (4(3))
[akkwisˈtare, ac·qui·stà·re]
(verbo intransitivo)
4(3) (vi) (figurato) (migliorare, progredire)
b. → With age, he acquired wisdom.; With age, he grew in wisdom.
4(3) (vi) (figurato) (migliorare, progredire) to acquire; to grow in; to gain in
b. Con l’età ha acquistato in saggezza.
→ With age, he acquired wisdom.; With age, he grew in wisdom.
Acquistare (5)
[akkwisˈtare, ac·qui·stà·re]
(verbo transitivo pronomiale)
5 anche tr. pron.:
→ to gain the favour of the people.
5 anche tr. pron.: Acquistarsi il favore del popolo.
→ to gain the favour of the people.
Acquistare (6(1))
[akkwisˈtare, ac·qui·stà·re]
(verbo intransitivo)
6(1) [= To assume, to take.]
a. Acquistare un bel colorito.
→ To acquire a good complexion.
6(1) Assumere, prendere.
[= To assume, to take.]
a. Acquistare un bel colorito.
→ To acquire a good complexion.
Acquistare (6(2))
[akkwisˈtare, ac·qui·stà·re]
(verbo intransitivo)
6(2) [= To assume, to take.]
b. → To gain ground = to gain an advantage in a race (fig., to improve one’s position).
6(2) Assumere, prendere.
[= To assume, to take.]
b. Acquistare terreno = prendere vantaggio in una corsa (fig., migliorare la propria posizione).
→ To gain ground = to gain an advantage in a race (fig., to improve one’s position).
Acquistare (7)
[akkwisˈtare, ac·qui·stà·re]
(verbo intransitivo)
7 [= As intr. (aus. to have), to increase in weight, health, vigour, etc.; to improve.]
a. → As one grows, one has acquired beauty.
7 Come intr. (aus. avere), aumentare in peso, salute, vigore, ecc.; migliorare.
[= As intr. (aus. to have), to increase in weight, health, vigour, etc.; to improve.]
a. Crescendo ha acquistato in bellezza.
→ As one grows, one has acquired beauty.
Affittare (1(1))
[affitˈtare, af:i’t:are]
(verbo transitivo)
1(1) to rent, to let, to lease, to rent out, to hire, to let out
Affittare (1(2))
[affitˈtare, af:i’t:are]
(verbo transitivo)
1(2) (dare in affitto, casa)
[= To grant the enjoyment of something in return for payment.]
a. → I am looking for an apartment to rent.
1(2) (dare in affitto, casa) to rent (out), to let;
(macchina) to hire (out) (Brit), to rent (out);
Concedere il godimento di qlco dietro pagamento.
[= To grant the enjoyment of something in return for payment.]
a. Sto cercando un appartamento da affittare.
→ I am looking for an apartment to rent.
[Godimento (nm)
[pl: godimenti]
1 (piacere) a pleasure, the enjoyment of sth., delight
2 (diritto, fruizione di un bene)
(legal) use, possession, enjoyment, entitlement]
[Dietro (prep.)
behind, after]
Affittare (1(1))
[affitˈtare, af:i’t:are]
(verbo transitivo)
2 to let (Notice on homes for rent)
(prendere in affitto, casa) to rent;
(macchina) to hire (Brit), to rent
2 Affittasi - to let
(prendere in affitto, casa) to rent;
(macchina) to hire (Brit), to rent
Affittare (3(1))
[affitˈtare, af:i’t:are]
(verbo transitivo)
3(1) [= usually said of buildings]
[= To grant in exchange for payment for a certain period of time a certain good.]
a. → He rented his house to two students.
3(1) (solitamente detto di edifici) [= usually said of buildings]
Concedere in cambio di pagamento per un certo periodo un certo bene.
[= To grant in exchange for payment for a certain period of time a certain good.]
a. Ha affittato la sua casa a due studenti.
→ He rented his house to two students.
Affittare (3(2))
[affitˈtare, af:i’t:are]
(verbo transitivo)
3(2) [= usually said of buildings]
[= To grant in exchange for payment for a certain period of time a certain good.]
b. → I decided to rent out the house I have in Turin, because I never use it.
3(2) (solitamente detto di edifici) [= usually said of buildings]
Concedere in cambio di pagamento per un certo periodo un certo bene.
[= To grant in exchange for payment for a certain period of time a certain good.]
b. Ho deciso di affittare la casa che ho a Torino, perché non la uso mai.
→ I decided to rent out the house I have in Turin, because I never use it.
Affittare (3(3))
[affitˈtare, af:i’t:are]
(verbo transitivo)
3(3) [= To receive in exchange for payment for a certain period of time a certain good.]
a. → During the months I spent in Turin, I rented a house.
3(3) Ricevere in cambio di pagamento per un certo periodo un certo bene.
[= To receive in exchange for payment for a certain period of time a certain good.]
a. Durante i mesi che ho passato a Torino, ho affittato una casa.
→ During the months I spent in Turin, I rented a house.
Affittare (4)
[affitˈtare, af:i’t:are]
(verbo transitivo)
4 [= To acquire the enjoyment of something in exchange for payment.]
a. → We rented a boat to go around the lake.
4 Acquisire il godimento di qlco dietro pagamento.
[= To acquire the enjoyment of something in exchange for payment.]
a. Abbiamo affittato una barca per fare il giro del lago.
→ We rented a boat to go around the lake.
Coricare (1)
[koriˈkare, co·ri·cà·re]
(verbo transitivo)
(còrico, còrichi, ecc.)
1 [= To put to bed, to make lie down]
a. → We put the children to bed before we could rest in front of the television.
1 Mettere a letto, far distendere.
[= To put to bed, to make lie down]
a. Coricammo i bambini prima di poterci riposare davanti al televisore.,
→ We put the children to bed before we could rest in front of the television.
Coricare (2(1))
[koriˈkare, co·ri·cà·re]
(verbo transitivo)
(còrico, còrichi, ecc.)
2(1) genrc. [= To put down, to lay down.]
2(1) genrc. Mettere giù, adagiare.
[= To put down, to lay down.]
[Adagiare (vtr)
(posare con grazia) to lay down, to ease down
a. La parrucchiera adagiò la testa della cliente sul lavabo.
→ The hairdresser laid the client’s head down on the washbasin.]
Coricare (2(2))
[koriˈkare, co·ri·cà·re]
(verbo transitivo)
(còrico, còrichi, ecc.)
2(2) (distendere)
a. → Slowly relax your calf muscles.
2(2) (distendere) to lay down, to set down
a. Corica i muscoli del polpaccio lentamente.
→ Slowly relax your calf muscles.
[Polpaccio, polpacci (nm)
→ the (human) calf]
Coricare (3)
[koriˈkare, co·ri·cà·re]
(verbo transitivo)
(còrico, còrichi, ecc.)
3 (agraria: interrare)
a. → The farmer showed us how to lay the roots down properly.
3 (agraria: interrare) to plant
a. Il contadino ci mostrò come coricare per bene le radici.
→ The farmer showed us how to lay the roots down properly.
[Agraria (nf)
→ agriculture]
Coricarsi (1(1))
[koriˈkarsi, co·ri·cà·rsi]
(verbo riflessivo)
1 [= to go to bed];
(distendersi) (relax)
a. → I decided to lie down for a few moments to regain my strength.
1(1) Andare a letto. [= to go to bed];
(distendersi) (relax) to lie down (vi phrasal)
a. Decisi di coricarmi per qualche attimo per recuperare le forze.
→ I decided to lie down for a few moments to regain my strength.
[Attimo (nm)
→ a moment, a second,
a minute, an instant]
Coricarsi (1(2))
[koriˈkarsi, co·ri·cà·rsi]
(verbo riflessivo)
(1(2) (lett.) [Of the Sun = to set]
1(2) (lett.) Del sole, tramontare.
[Tramontare (vi)
1 (scomparire oltre l’orizzonte) to set;
2 (figurato) (cessare di esistere) (figurative) to fade, to wane, to end]
Arruffare (1(1))
[arrufˈfare, ar·ruf·fà·re]
(verbo transitivo)
1(1) [= To mess up, to dishevel]
a. → Don’t ruffle my freshly combed hair!
1(1) Mettere in disordine, scompigliare
[= To mess up, to dishevel]
a. Non arruffarmi i capelli appena pettinati!
→ Don’t ruffle my freshly combed hair!
Arruffare (1(2))
[arrufˈfare, ar·ruf·fà·re]
(verbo transitivo)
1(2) (scompigliare, disordinare)
b. → To ruffle someone’s hair.
1(2) (scompigliare, disordinare) to mess up; to tousle
b. Arruffare i capelli a qcn.
→ To ruffle someone’s hair.
Arruffare (1(3))
[arrufˈfare, ar·ruf·fà·re]
(verbo transitivo)
1(3) (scompigliare, disordinare)
Forme composte (1)
c. → to confuse things further; to make matters worse.
1(3) (scompigliare, disordinare) to mess up; to tousle
Forme composte (1)
c. Arruffare la matassa
→ to confuse things further; to make matters worse.
Arruffarsi (1(1))
(verbo riflessivo)
1 Scompigliarsi, intricarsi.
[= To ruffle, to get tangled.]
a. Mi si sono arruffati i capelli.
→ My hair got ruffled.
Arruffarsi (1(2))
(verbo riflessivo)
1(2) (scompigliarsi)
b. → When I pet him, all his fur got ruffled.
1(2) (scompigliarsi) to ruffle
b. Accarezzandolo gli si è arruffato tutto il pelo.
→ When I pet him, all his fur got ruffled.
Raccogliere (verbo transitivo)
to pick
a. Abbiamo raccolto tanti fiori e abbiamo fatto un bel mazzo.
→ We picked lots of flowers and made a beautiful bouquet.
Farcela
to manage, to succeed; to cope, to make the grade
Pigiare (1(1)) [piˈdʒare, pi·già·re]
(verbo transitivo)
(pìgio, pìgi, ecc.)
1(1) [= To subject to a push or pressure; to press, to crush.
a. → to press a button
1(1) Sottoporre a una spinta o a una pressione; premere, schiacciare.
[= To subject to a push or pressure; to press, to crush.
a. Pigiare un pulsante
→ to press a button
[Sottoporre (vt)
to subject to; to submit to]
Pigiare (1(2)) [piˈdʒare, pi·già·re]
(verbo transitivo)
(pìgio, pìgi, ecc.)
1(2) [= To subject to a push or pressure; to press, to crush.
b. → The crowd pressed him from all sides.
1(2) Sottoporre a una spinta o a una pressione; premere, schiacciare.
[= To subject to a push or pressure; to press, to crush.
b. La folla lo pigiava da ogni parte.
→ The crowd pressed him from all sides.
[Sottoporre (vt)
→ to subject to; to submit to]
Pigiare (2(1)) [piˈdʒare, pi·già·re]
(verbo transitivo)
(pìgio, pìgi, ecc.)
2(1) [= to crush to obtain wine.]
a. → to press grapes.
2(1) Pestare per ottenere il vino.
[= to crush to obtain wine.]
a. Pigiare l’uva.
→ to press grapes.
Pigiare (2(2)) [piˈdʒare, pi·già·re]
(verbo transitivo)
(pìgio, pìgi, ecc.)
2(2) (schiacciare)
a. → Once upon a time, grapes were pressed with their feet to make wine.
2(2) (schiacciare) to press; (breaking) to crush
a. Un tempo si pigiava l’uva con i piedi per fare il vino.
→ Once upon a time, grapes were pressed with their feet to make wine.
Pigiare (3) [piˈdʒare, pi·già·re]
(verbo transitivo)
(pìgio, pìgi, ecc.)
3 (fare pressione)
a. → Compress the wound with a gauze and wait for the ambulance to arrive.
3 (fare pressione) to push, to press;
(compress) to squeeze
a. Pigia la ferita con la garza e attendi l’arrivo dell’ambulanza.
→ Compress the wound with a gauze and wait for the ambulance to arrive.
Pigiare (4) [piˈdʒare, pi·già·re]
(verbo transitivo)
(pìgio, pìgi, ecc.)
4 (comprimere in uno spazio)
a. → The jailer pushed the prisoner into the cell.
4 (comprimere in uno spazio) to squeeze, to push
a. Il secondino pigiò il carcerato dentro la cella.
→ The jailer pushed the prisoner into the cell.
Pigiarsi (1)
[piˈdʒarsi, pi·già·si]
(verbo riflessivo)
(mi pìgio, ti pìgi, ecc.)
1 (accalcarsi: stesso punto)
a. → People crowded in front of the shop entrance.
[Accalcarsi (pronominal verb)
to crowd, to mob,
to throng]
1 (accalcarsi: stesso punto) to crowd, to cram, to squeeze
a. Le persone si pigiarono di fronte all’ingresso del negozio.
→ People crowded in front of the shop entrance.
[Accalcarsi (pronominal verb)
to crowd, to mob,
to throng]
Pigiarsi (1)
[piˈdʒarsi, pi·già·si]
(verbo intransitivo pronominale)
(mi pìgio, ti pìgi, ecc.)
1 (vip) [= Of a group of people
= to crowd together, to press one another, to push one another.]
[Accalcarsi (pronominal verb)
to crowd, to mob,
to throng]
1 (vip) Di un gruppo di persone
= accalcarsi, fare ressa, spingendosi l’uno contro l’altro.
[= Of a group of people
= to crowd together, to press one another, to push one another.]
[Accalcarsi (pronominal verb)
to crowd, to mob,
to throng]
Schiacciare (1(1))
[skjatˈtʃare, schiac·cià·re]
(verbo transitivo)
(schiàccio, schiàcci, ecc.)
1(1) [= To compress forcefully, causing flattening, deformation, or breakage.]
a. → to crush nuts
1(1) Comprimere con forza provocando un appiattimento, una deformazione o una rottura.
[= To compress forcefully, causing flattening, deformation, or breakage.];
to crush, to crack
a. Schiacciare le noci
→ to crush nuts
Schiacciare (1(2)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re]
(verbo transitivo)
(schiàccio, schiàcci, ecc.)
1(2) [= To compress forcefully, causing flattening, deformation, or breakage.];
to crush, to crack
b. → He sat on my hat and crushed it.
1(2) Comprimere con forza provocando un appiattimento, una deformazione o una rottura.
[= To compress forcefully, causing flattening, deformation, or breakage.];
to crush, to crack
b. Si è seduto sul mio cappello e me l’ha schiacciato.
→ He sat on my hat and crushed it.
Schiacciare (1(3)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re]
(verbo transitivo)
(schiàccio, schiàcci, ecc.)
1(3) (estens.) [= To push or hold s.o. against sth.]
a. → The crowd was pressing him against the window.
1(3) (estens.) Spingere o tenere fermo qcn. contro qcs.
[= To push or hold someone against something.]
a. La folla lo schiacciava contro la vetrina.
→ The crowd was pressing him against the window.
Schiacciare (2(1)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re]
(verbo transitivo)
(schiàccio, schiàcci, ecc.)
2(1) (premere con forza)
a. → to take a nap [= also lit. “to make o.s. a brief sleep”]
[Pisolino (nm)
→ a doze, a snooze,
a nap]
2(1) (premere con forza) to squash; to flatten
a. Schiacciare un pisolino
= farsi una breve dormita.
→ to take a nap.
[Pisolino (nm)
→ a doze, a snooze,
a nap]
Schiacciare (2(2)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re]
(verbo transitivo)
(schiàccio, schiàcci, ecc.)
2(2) (premere con forza)
b. → The player spiked the ball towards an open part of the court and scored a point.
2(2) (premere con forza) to squash; to flatten
b. Il giocatore ha schiacciato la palla verso una parte sguarnita del campo e ha fatto punto.
→ The player spiked the ball towards an open part of the court and scored a point.
Schiacciare (3(1)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re]
(verbo transitivo)
(schiàccio, schiàcci, ecc.)
3(1) (estens.) Premere, spingere; (pulsante: premere)
a. → to push a button.
[Pulsante (nm)
→ a switch, a button]
3(1) (estens.) Premere, spingere;
(pulsante: premere) (button) to press, to push (vtr)
a. Schiacciare un pulsante.
(= Premere un pulsante)
→ to push a button.
[Pulsante (nm)
→ a switch, a button]
Schiacciare (3(2)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re]
(verbo transitivo)
(schiàccio, schiàcci, ecc.)
3(2) (estens.) Premere, spingere; (pulsante: premere)
b. → Don’t press on the accelerator!
3(2) (estens.) Premere, spingere;
(pulsante: premere) (button) to press, to push
b. Non schiacciare l’acceleratore!
→ Don’t press on the accelerator!
Schiacciare (3(3)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re]
(verbo transitivo)
(schiàccio, schiàcci, ecc.)
3(3) (estens.) Premere, spingere; (pulsante: premere) (button)
c. → I accidentally pushed the washing machine’s start button.
3(3) (estens.) Premere, spingere;
(pulsante: premere) (button) to press, to push (vtr)
c. Ho schiacciato inavvertitamente il pulsante di avvio della lavatrice.
→ I accidentally pushed the washing machine’s start button.
[Pulsante (nm)
→ a switch, a button]
Schiacciare (4(1)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re]
(verbo transitivo)
(schiàccio, schiàcci, ecc.)
4(1) [= In various sports (tennis, ping-pong, volleyball), to hit the ball with great force from top to bottom, with an almost perpendicular trajectory.]
4(1) (SPORT.) In vari sport (tennis, ping-pong, pallavolo), colpire con molta forza la palla dall’alto verso il basso, con traiettoria quasi perpendicolare.
[= In various sports (tennis, ping-pong, volleyball), to hit the ball with great force from top to bottom, with an almost perpendicular trajectory.]
Schiacciare (4(2)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re]
(verbo transitivo)
(schiàccio, schiàcci, ecc.)
4(2) (SPORT) [= In basketball, to forcefully drive the ball into the basket.]
4(2) (SPORT) Nel basket, infilare con forza la palla nel canestro.
[= In basketball, to forcefully drive the ball into the basket.]
Schiacciare (4(3)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re]
(verbo transitivo)
(schiàccio, schiàcci, ecc.)
4(3) (figurato) (sport: vincere di molto)
a. → The national Italian football team crushed the opponents in the semi-finals and will face the reigning champions tomorrow.
4(3) (figurato) (sport: vincere di molto) to crush; to trounce, to clobber
a. La nazionale italiana di calcio ha schiacciato gli avversari in semifinale e domani affronterà i campioni in carica.
→ The national Italian football team crushed the opponents in the semi-finals and will face the reigning champions tomorrow.
Schiacciare (4(4)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re]
(verbo transitivo)
(schiàccio, schiàcci, ecc.)
4(4) [= To defeat by demonstrating clear superiority.]
a. → The champion crushed his opponents.
4(4) Sconfiggere dimostrando netta superiorità.
[= To defeat by demonstrating clear superiority.]
a. Il campione ha schiacciato gli avversari.
→ The champion crushed his opponents.
[Sconfiggere (vt)
→ to defeat, to beat, to overcome, to conquer]
Schiacciare (5) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re]
(verbo transitivo)
(schiàccio, schiàcci, ecc.)
5 (figurato, peggiorativo) (sconfiggere di violenza);
(fig.) Opprimere, sopraffare.
a. → He was crushed by the weight of his memories.
5 (figurato, peggiorativo)
(sconfiggere di violenza) to oppress, to crush;
(fig.) Opprimere, sopraffare.
a. Era schiacciato dal peso dei ricordi.
→ He was crushed by the weight of his memories.
[Sopraffare
(vincere nemico) to defeat, to overpower, to overcome (an enemy);
(sentimento) to overcome, to overwhelm, to take hold of (persona)]
Schiacciare (6(1)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re]
(verbo transitivo)
(schiàccio, schiàcci, ecc.)
6(1) [= to annihilate militarily.]
a. → The troops crushed the enemy.
6(1) Annientare militarmente.
[= to annihilate militarily.]
a. Le truppe hanno schiacciato il nemico.
→ The troops crushed the enemy.
Schiacciare (6(2)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re]
(verbo transitivo)
(schiàccio, schiàcci, ecc.)
6(2) [= to annihilate militarily.]
b. → The enemy army crushed our totally unprepared troops.
6(2) Annientare militarmente.
[= to annihilate militarily.]
b. L’esercito nemico ha schiacciato le nostre truppe del tutto impreparate.
→ The enemy army crushed our totally unprepared troops.
Schiacciare (7) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re]
(verbo transitivo)
(schiàccio, schiàcci, ecc.)
7 Calpestare [= to step on]
a. → to step on a beetle.
7 Calpestare [= to step on]
a. Schiacciare uno scarafaggio.
→ to step on a beetle.
[Calpestare] (vt)
1 Calcare ripetutamente con i piedi;
(letterale) (mettere sotto i piedi) to step on, to tread on, stamp on
2 (figurato) Non tenere in nessuna considerazione;
(mettere sotto i piedi) to trample on, to crush; to infringe (up)on;
3 (figurato) (sopraffare) to overthrow, to thrash]
[Scarafaggio (nm)
→ a cockroach, a black beetle]
Schiacciare (8) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re]
(verbo transitivo)
(schiàccio, schiàcci, ecc.)
8 (fig.) [= To make one look smaller.]
a. → A coat that slims the figure.
8 (fig.) Far sembrare più basso.
[= To make one look smaller.]
a. Un cappotto che ti schiaccia la figura.
→ A coat that slims the figure.
Schiacciarsi (1(1))
[skjatˈtʃarsi, schiac·cià·rsi]
(verbo riflessivo e intransitivo pronomiale)
(mi schiàccio, ti schiàcci, ecc.)
1(1) (appiattirsi, deformarsi)
a. → The cake was crushed under the weight of the rest of the shopping and is now unpresentable to guests.
1(1) (appiattirsi, deformarsi) to squeeze o.s.; to squash o.s. (vtr + refl)
a. La torta si è schiacciata sotto il peso del resto della spesa e ora è impresentabile agli ospiti.
→ The cake was crushed under the weight of the rest of the shopping and is now unpresentable to guests.
[Appiattirsi (v rifl)
1 (contro [qlcs] per non farsi notare) to flatten o.s., to straighten out;
2 (figurato) (adeguarsi a idee altrui) to fall into line;
3 (figurato) (essere monotono) to get dull, to dwindle]
Schiacciarsi (1(2))
[skjatˈtʃarsi, schiac·cià·rsi]
(verbo riflessivo e intransitivo pronomiale)
(mi schiàccio, ti schiàcci, ecc.)
1(2) (appiattirsi, deformarsi)
b. → Don’t try to squeeze yourself into that dress; it is too tight.
1(2) (appiattirsi, deformarsi) to squeeze o.s.; to squash o.s. (vtr + refl)
b. Non cercare di chiacciarti / infilarti in quel vestito: è troppo stretto.
→ Don’t try to squeeze yourself into that dress; it is too tight.
[Appiattirsi (v rifl)
1 (contro [qlcs] per non farsi notare) to flatten o.s., to straighten out;
2 (figurato) (adeguarsi a idee altrui) to fall into line;
3 (figurato) (essere monotono) to get dull, to dwindle]
Schiacciarsi (2(1))
[skjatˈtʃarsi, schiac·cià·rsi]
(verbo riflessivo e intransitivo pronomiale)
(mi schiàccio, ti schiàcci, ecc.)
2(1) Schiacciarsi (verbo rifl. e intr. pron.)
a. (rifl.) → to flatten against something.
2(1) Schiacciarsi (verbo rifl. e intr. pron.)
a. (rifl.) Appiattirsi contro qcs.
→ to flatten against something.
[Appiattirsi (v rifl)
1 (contro [qlcs] per non farsi notare) to flatten o.s., to straighten out;
2 (figurato) (adeguarsi a idee altrui) to fall into line;
3 (figurato) (essere monotono) to get dull, to dwindle]
Schiacciarsi (2(2))
[skjatˈtʃarsi, schiac·cià·rsi]
(verbo riflessivo e intransitivo pronomiale)
(mi schiàccio, ti schiàcci, ecc.)
2(2) b. (intr. pron.) [= to deform, to bruise as a result of compression or an impact.]
2(2) Schiacciarsi (verbo rifl. e intr. pron.)
b. (intr. pron.) Deformarsi, ammaccarsi in seguito a compressione o a un urto.
[= to deform, to bruise as a result of compression or an impact.]
Attaccare (1)
[attakˈkare, at·tac·cà·re]
(verbo transitivo)
1 (unire più cose con colla, ganci ecc.)
a. → I glued the statue’s broken arm back on using a very strong adhesive.
1 (unire più cose con colla, ganci ecc.) to attach;
(adhesive) to paste, glue;
(colloquial) to stick together
a. Ho attaccato il braccio rotto della statuetta con una colla molto resistente.
→ I glued the statue’s broken arm back on using a very strong adhesive.
Attaccare (2)
[attakˈkare, at·tac·cà·re]
(verbo transitivo)
2 (assalire, aggredire (to attack, to assault))
a. → The dogs attacked the robbers and thwarted the burglary.
2 (assalire, aggredire) (physically or verbally) to attack, to assault;
(verbally) to criticise, to bash
a. I cani hanno attaccato i ladri sventando il furto.
→ The dogs attacked the robbers and thwarted the burglary.
Attaccare (3)
[attakˈkare, at·tac·cà·re]
(verbo transitivo)
3 (iniziare, cominciare)
a. → As soon as our neighbour saw us he started again with his usual complaints.
3 (iniziare, cominciare) to begin, to start
a. Non appena ci ha visti il vicino ha attaccato subito con le sue solite lamentele.
→ As soon as our neighbour saw us he started again with his usual complaints.
Attaccare (4)
[attakˈkare, at·tac·cà·re]
(verbo transitivo)
4 (contagio, infezione: trasmettere)
a. → My colleague infected me with the flu.
4 (contagio, infezione: trasmettere) (illness) to infect; to contaminate
a. Il mio collega mi ha attaccato l’influenza.
→ My colleague infected me with the flu.
Attaccare (5)
[attakˈkare, at·tac·cà·re]
(verbo transitivo)
(attàcco, attàcchi, ecc.)
1 [= to join together using an adhesive substance, to stick, to glue.]
a. → to attach the pieces of a broken vase.
b. → to attach a poster to the wall.
1 Unire mediante una sostanza adesiva, appiccicare, incollare.
[= to join together using an adhesive substance, to stick, to glue.]
a. Attaccare i pezzi di un vaso rotto.
→ to attach the pieces of a broken vase.
b. Attaccare un manifesto al muro.
→ to attach a poster to the wall.
Attaccare (6)
[attakˈkare, at·tac·cà·re]
(verbo transitivo)
(attàcco, attàcchi, ecc.)
2 [= to apply by sewing, etc.]
a. → Attach a button to the shirt
2 Applicare mediante cucitura, ecc.
[= to apply by sewing, etc.]
a. Attaccare un bottone alla camicia
→ Attach a button to the shirt
Attaccare (7)
[attakˈkare, at·tac·cà·re]
(verbo transitivo)
3 [ (+lit.) to attach (a) button = 1 to hold back (a button); 2 to bother someone with frivolous, boring or specious chatter; to talk endlessly to; (flirt, informal) to chat up]
4 [= to hang]
a. → to attach a picture to the wall
3 Attaccare (un) bottone = 1 trattenere; 2 seccare qcn. con chiacchiere frivole, noiose o pretestuose.
[ (+lit.) to attach (a) button = 1 to hold back a button; 2 to bother someone with frivolous, boring or specious chatter; to talk endlessly to; (flirt, informal) to chat up]
4 Appendere [= to hang]
a. Attaccare un quadro alla parete
→ to attach a picture to the wall
Attaccare (8)
[attakˈkare, at·tac·cà·re]
(verbo transitivo)
5 (SPORT) [= to hang up one’s bicycle (racket, etc.) = withdraw from the sporting activity represented by the related instruments.]
5 (SPORT) Attaccare la bicicletta (la racchetta, ecc.) al chiodo = ritirarsi dall’attività sportiva rappresentata dai relativi strumenti.
[= to hang up one’s bicycle (racket, etc.) = withdraw from the sporting activity represented by the related instruments.]
Attaccare (9)
[attakˈkare, at·tac·cà·re]
(verbo transitivo)
6 [= to transmit by contagion.]
a. → He gave his brother the flu.
6 Trasmettere per contagio.
[= to transmit by contagion.]
a. Ha attaccato l’influenza al fratello.
→ He gave his brother the flu.
Attaccare (10)
[attakˈkare, at·tac·cà·re]
(verbo transitivo)
7 [= Referring to quadrupeds = attaching them to a vehicle by means of appropriate harnesses.]
[Quadruped
An animal having four feet, such as most reptiles and mammals. Variant of “Quadrupedal”]
7 Riferito a quadrupedi, congiungerli a un veicolo per mezzo di appositi finimenti.
[= Referring to quadrupeds, attaching them to a vehicle by means of appropriate harnesses.]
[Quadruped
An animal having four feet, such as most reptiles and mammals. Variant of “Quadrupedal”]
Attaccare (11)
[attakˈkare, at·tac·cà·re]
(verbo transitivo)
8 (fam.) [= to connect an appliance to the electrical system.]
a. → to plug in the refrigerator.
8 (fam.) Collegare un apparecchio all’impianto elettrico.
[= to connect an appliance to the electrical system.]
a. Attaccare il frigorifero.
→ to plug in the refrigerator.
Attaccare (12) [attakˈkare, at·tac·cà·re]
(verbo transitivo)
9 [= to join two electrical appliances]
a. → to connect the printer to the computer.
9 Unire due apparecchi elettrici
[= to join two electrical appliances]
a. Attaccare la stampante al computer.
→ to connect the printer to the computer.
Attaccare (13)
[attakˈkare, at·tac·cà·re]
(verbo transitivo)
10 [= to begin, to commence]
a. → to start a conversation with s.o.
b. → to start a piece of music.
10 Iniziare, cominciare
[= to begin, to commence]
a. Attaccare discorso con qcn.
→ to start a conversation with someone.
b. Attaccare un pezzo musicale.
→ to start a piece of music.
Attaccare (14)
[attakˈkare, at·tac·cà·re]
(verbo transitivo)
11 (SPORT) [= In mountaineering = to start climbing.
a. → to start climbing a wall (lit. “to attach to” a wall)
11 (SPORT) In alpinismo = iniziare a scalare.
[= In mountaineering = to start climbing.
a. Attaccare una parete.
→ to start climbing a wall (lit. “to attach to” a wall)
Attaccare (15)
[attakˈkare, at·tac·cà·re]
(verbo transitivo)
12 [= to attack in force]
a. → to attack the enemy line
b. → The bandits attacked the train.
12 Assalire in forze
[= to attack in force]
a. Attaccare lo schieramento nemico
→ to attack the enemy line
b. I banditi attaccarono il treno.
→ The bandits attacked the train.
[Schieramento (nm)
1 (Military) array, deployment, formation;
2 (Politics) coalition, alignment;
3 (Sport) formation]
Attaccare (16)
[attakˈkare, at·tac·cà·re]
(verbo transitivo)
(SPORT) [= to play a game of attack (as opposed to defence)]
13 (assol.) (SPORT) Svolgere gioco di attacco
[= to play a game of attack (as opposed to defence)]
[Giocare a un gioco d’attacco (in contrapposizione a un gioco di difesa)]
Attaccare (17)
[attakˈkare, at·tac·cà·re]
(verbo transitivo)
14 [= to fight, to oppose with the weapons of controversy]
a. → to attack the government’s actions
14 Combattere, avversare con le armi della polemica.
[= to fight, to oppose with the weapons of controversy]
a. Attaccare l’operato del governo
→ to attack the government’s actions
[Operato (nm) (plural operati)
1 behaviour, actions, what one has done; conduct;
2 (medicine) operated patient]
Attaccare (18)
[attakˈkare, at·tac·cà·re]
(verbo transitivo)
15 [= to attack, to corrode]
a. → Hydrofluoric acid corrodes
(lit. “attacks”) gold.
15 Intaccare, corrodere
[= to attack, to corrode]
a. L’acido fluoridrico attacca l’oro.
→ Hydrofluoric acid corrodes
(lit. “attacks”) gold.
Attaccare (19)
[attakˈkare, at·tac·cà·re]
(verbo transitivo)
16 [= as intr. (aux. have), to commence, to begin.]
a. → to start speaking.
16 Come intr. (aus. avere), comiciare, iniziare.
[= as intr. (aux. have), to commence, to begin.]
a. Attaccare a parlare.
→ to start speaking.
Attaccare (20)
[attakˈkare, at·tac·cà·re]
(verbo intransitivo)
17 [= To have an adhesive action, to adhere]
a. → This glue does not stick.
17 (Come intr.) (aus. avere), Avere un’azione adesiva, aderire.
[= To have an adhesive action, to adhere]
a. Questa colla non attacca.
→ This glue does not stick.
Attaccare (21)
[attakˈkare, at·tac·cà·re]
(verbo transitivo)
18 [= Of snow = to accumulate (lit. to consolidate itself) on the ground]
19 [= Of plants = to take root (lit. “to put roots”), to take root.]
18 Della neve, consolidarsi al suolo
[= Of snow = to accumulate (lit. to consolidate itself) on the ground]
19 Di piante, mettere radici, attecchire.
[= Of plants = to take root (lit. “to put roots”), to take root.]
Attaccare
[attakˈkare, at·tac·cà·re]
(verbo transitivo)
Forme composte (1)
1 → to drink straight from the bottle
2 → to talk endlessly to; (flirt, informal) to chat up
3 → (arrivare a litigare con qn) (idiom) to pick a fight
Forme composte (1)
1 Attaccare / attaccarsi alla bottiglia
→ to drink straight from the bottle
2 Attaccare bottone
→ to talk endlessly to; (flirt, informal) to chat up
3 Attaccare briga
→ (arrivare a litigare con qn) (idiom) to pick a fight
[Briga (nf)
[briga (nf); pl: brighe]
1 (non comune) (problema, grana) a hassle, trouble, a bind
(colloquial) a fix, a pickle, a tight spot
2 (diverbio, litigio) a quarrel, an argument, a dispute]
Attaccare
[attakˈkare, at·tac·cà·re]
(verbo transitivo)
Forme Composte (2)
4 → to hang up one’s hat; (idiom) to get one’s feet under the table
5 → to stop cycling, to quit cycling.
Forme Composte (2)
4 Attaccare il cappello
→ to hang up one’s hat; (idiom) to get one’s feet under the table
5 Attaccare la bicicletta al chiodo
→ to stop cycling, to quit cycling.
[Chiodo (nm) [pl: chiodi]
1 (asticella appuntita in metallo) a nail, a spike
2 (gergale, giovanile) (giubbotto di pelle) a studded leather jacket, a studded jacket]
Attaccare
[attakˈkare, at·tac·cà·re]
(verbo transitivo)
Forme Composte (3)
6 → (terminare la telefonata) to hang up the phone
a. → “Speak soon!”, said Claudia and she hung up.
Forme Composte (3)
6 Attaccare il telefono
→ (terminare la telefonata) to hang up
a. “Ci sentiamo presto!”, disse Claudia e attaccò il telefono.
→ “Speak soon!”, said Claudia and she hung up.
Attaccarsi (1)
[attakˈkarsi, at·tac·cà·rsi]
(verbo riflessivo)
1 (aderire, appiccicarsi)
a. → I have some chewing gum stuck to the sole of my shoe and I can’t get it off.
1 (aderire, appiccicarsi) to stick
a. Mi si è attaccata una gomma da masticare sotto alle scarpe e non riesco a toglierla.
→ I have some chewing gum stuck to the sole of my shoe and I can’t get it off.
Attaccarsi (2)
[attakˈkarsi, at·tac·cà·rsi]
(verbo riflessivo)
2 (tenersi a (qlcs))
a. → If I hadn’t held (or: clung) on to the handrail I would have rolled down the stairs.
2 (tenersi a (qlcs)) to cling to; to hold on to; to grip
a. Se non mi fossi attaccata al corrimano sarei rotolata giù per le scale.
→ If I hadn’t held (or: clung) on to the handrail I would have rolled down the stairs.
Attaccarsi (3)
[attakˈkarsi, at·tac·cà·rsi]
(verbo riflessivo)
3 (figurato, peggiorativo) (fare ricorso a (to resort to))
a. → He was so upset about the terrible prognosis that he began to cling to religion.
3 (figurato, peggiorativo) (fare ricorso a) to cling to; to turn to
a. Era così disperato per la sua prognosi infausta che aveva iniziato ad attaccarsi alla religione.
→ He was so upset about the terrible prognosis that he began to cling to religion.
[Fare ricorso a
→ to resort to]
Attaccarsi (4)
[attakˈkarsi, at·tac·cà·rsi]
(verbo intransitivo pronomiale)
1 [= to remain united, to adhere; to stick together]
a. → to cling to the hands
4 Rimanere unito, aderente; incollarsi
[= to remain united, to adhere; to stick together]
a. Attaccarsi alle mani
→ to cling to the hands
Attaccarsi (5)
[attakˈkarsi, at·tac·cà·rsi]
(verbo intransitivo pronomiale)
5 [= Of food, stick to the bottom of the container in which it is cooked.]
5 Di vivanda, aderire al fondo del recipiente in cui viene cotta.
[= Of food, stick to the bottom of the container in which it is cooked.]
Attaccarsi (6)
[attakˈkarsi, at·tac·cà·rsi]
(verbo intransitivo pronomiale)
6 [= Of disease, transmitted by contagion.]
a. → Whooping cough is easily attacked.
6 Di malattia, trasmettersi per contagio.
[= Of disease, transmitted by contagion.]
a. La pertosse si attacca facilmente.
→ Whooping cough is easily attacked.
Attaccarsi (7)
[attakˈkarsi, at·tac·cà·rsi]
(verbo intransitivo pronomiale)
7 [= To grasp, to cling to]
a. → to cling to a branch
7 Afferrarsi, aggrapparsi
[= To grasp, to cling to]
a. Attaccarsi a un ramo
→ to cling to a branch
Attaccarsi (8)
[attakˈkarsi, at·tac·cà·rsi]
(verbo intransitivo pronomiale)
8 (fig.) [= Relying on excuses, excuses, hopes, etc.]
a. → to cling to a pretext
b. → to cling to a technicality
8 (fig.) Fare affidamento su appigli, scuse, speranze, ecc.
[= Relying on excuses, excuses, hopes, etc.]
a. Attaccarsi a un pretesto
→ to cling to a pretext
b. Attaccarsi a un cavillo
→ to cling to a technicality
[Affidamento (nm)
1 reliance, confidence;
2 entrustment, entrusting;
3 (Law) foster care, custody]
[Appiglio (nm) (pl: appigli)
1 (punto di appoggio) hand, grip, foothold
2 pretext, excuse]
[Cavillo (nm) (plural cavilli)
1 cavil, quibble, technicality;
2 loophole]
Attaccarsi (9)
[attakˈkarsi, at·tac·cà·rsi]
(verbo intransitivo pronomiale)
9 [= to attach o.s. to the phone = to talk for a long time on the phone]
9 Attaccarsi al telefono = parlare a lungo al telefono.
[= to attach o.s. to the phone = to talk for a long time on the phone]
Attaccarsi (10)
[attakˈkarsi, at·tac·cà·rsi]
(verbo intransitivo pronomiale)
10 [= to cling to (lit. “to attach o.s.”) the flask, to the bottle = to drink greedily and for a long time or to give o.s. over to drinking]
10 Attaccarsi al fiasco, alla bottiglia = bere con avidità e a lungo o darsi al bere.
[= to cling to (lit. “to attach o.s.”) the flask, to the bottle = to drink greedily and for a long time or to give o.s. over to drinking]
[Avidità (nf) (pl, avidità)
1 greed, avidity
2 thirst (for wealth etc., avidity (di sapere))]
Attaccarsi (11)
[attakˈkarsi, at·tac·cà·rsi]
(verbo intransitivo pronomiale)
11 [= to become attached to s.o. with affection (lit. “to tie o.s. with affection to s.o.”, to become fond of s.o.]
a. → The child has become very attached to you.
11 Legarsi di affetto a qcn., affezionarsi.
[= to become attached to s.o. with affection (lit. “to tie o.s. with affection to s.o.”, to become fond of s.o.]
a. Il bambino si è attaccato molto a te.
→ The child has become very attached to you.
Spiacere (1)
[spia·cé·re]
(verbo intransitivo)
(coniugato come piacere; aus. essere)
1 (dispiacere)
a. → My wife is sorry that you will not be at the dinner.
1 (dispiacere) to be sorry; (in requests) to mind
a. A mio moglie spiace che non sarete presenti alla cena.
→ My wife is sorry that you will not be at the dinner.
Spiacere (2)
[spia·cé·re]
(verbo intransitivo)
(coniugato come piacere; aus. essere)
2 [= to be unpleasant]
a. → I didn’t dislike the film (lit. “the film did not displease me”.
2 Riuscire sgradevole
[= to be unpleasant]
a. Il film non mi è spiaciuto.
→ I didn’t dislike the film.
[Sgradevole (agg.)
unpleasant, nasty]
Spiacere (3)
[spia·cé·re]
(verbo intransitivo)
(coniugato come piacere; aus. essere)
3 [= to be a cause for regret.]
a. → It is a shame things turned out this way.
3 Essere motivo di rammarico.
[= to be a cause for regret.]
a. Spiace che le cose siano andate così.
→ It is a shame things turned out this way.
[Rammarico (nm)
→ regret]
Spiacere (4)
[spia·cé·re]
(verbo intransitivo)
(coniugato come piacere; aus. essere)
4 [= to cause annoyance]
a. → Would you mind passing me the salt (lit. “would it displease you to pass me the salt)?
4 Recare (= to cause) fastidio
[= to cause annoyance]
a. Ti spiacerebbe passarmi il sale?
→ Would you mind passing me the salt?
Calpestare (1(1))
[kalpesˈtare, cal·pe·stà·re]
(verbo transitivo)
(calpésto, ecc.)
1(1) (letterale) (mettere sotto i piedi)
a. → to tread on the flowerbeds
[Aiuola (nf)
→ a flowerbed]
1(1) (letterale) (mettere sotto i piedi) to step on, to tread on, stamp on
a. Calcare le aiuole.
→ to tread on the flowerbeds.
[Aiuola (nf)
→ a flowerbed]
Calpestare (1(2))
[kalpesˈtare, cal·pe·stà·re]
(verbo transitivo)
(calpésto, ecc.)
1(2) [= to repeatedly step on the ground with one’s feet.]
b. → Those vandals have trodden all over the flowerbeds.
[Aiuola (nf)
→ a flowerbed]
1(2) Calcare ripetutamente con i piedi.
[= to repeatedly step on the ground with one’s feet.]
b. Quei vandali hanno calpestato tutti i fiori dell’aiuola.
→ Those vandals have trodden all over the flowerbeds.
[Aiuola (nf)
→ a flowerbed]
Calpestare (2(1))
[kalpesˈtare, cal·pe·stà·re]
(verbo transitivo)
(calpésto, ecc.)
2(1) (figurato) (mettere sotto i piedi)
a. → to trample on the rights of minorities
2(1) (figurato) (mettere sotto i piedi) to trample on, to crush; to infringe upon, to infringe on
a. Calpestare i diritti delle minoranze
→ to trample on the rights of minorities
Calpestare (2(2))
[kalpesˈtare, cal·pe·stà·re]
(verbo transitivo)
(calpésto, ecc.)
2(2) [= (fig.) to not hold in any consideration]
b. → This law crushes the most basic provisions of the Law.
2(2) (fig.) Non tenere in nessuna considerazione
[= (fig.) to not hold in any consideration]
b. Questa legge calpesta le più elementari norme del diritto.
→ This law crushes the most basic provisions of the Law.
Calpestare (3)
[kalpesˈtare, cal·pe·stà·re]
(verbo transitivo)
(calpésto, ecc.)
3 (figurato) (sopraffare)
a. → The people overthrown by the invaders rebelled.
3 (figurato) (sopraffare) to overthrow, to thrash
a. I popoli calpestati dagli invasori si ribellarono.
→ The people overthrown by the invaders rebelled.
Calcare (1(1)) [kalˈkare]
(nome maschile)
[calcare (nm); pl: calcari]
1 (geologia) (tipo di roccia stratificata)
a. → This cave is full of limestone.
1 (geologia) (tipo di roccia stratificata)
(sedimentary rock) limestone, limescale
a. Questa grotta è piena di calcare.
→ This cave is full of limestone.
Calcare (1(2)) [kalˈkare]
(nome maschile)
[calcare (nm); pl: calcari]
1(2) (GEOL). Roccia sedimentaria, costituita essenzialmente da calcite, impiegata per la fabbricazione della calce viva e nell’industria del cemento.
[= (GEOL). Sedimentary rock, consisting essentially of calcite, used for the manufacture of quicklime and in the cement industry.]
Calcare (1(1))
[kalˈkare]
(verbo transitivo)
(càlco, càlchi, ecc.)
1(1) [= to press on with the feet]
1(1) Premere con i piedi
[= to press on with the feet]
Calcare (1(2))
[kalˈkare]
(verbo transitivo)
1(2) [= to press, to squeeze, to compress]
a. → to squeeze the clothes into the trunk.
1(2) (estens.) Premere, pigiare, comprimere
[= to press, to squeeze, to compress]
a. Calcare i vestiti nel baule.
→ to squeeze the clothes into the trunk.
Calcare (1(3))
[kalˈkare]
(verbo transitivo)
1(3) (pestare, pressare (to crush, to press))
b. → The smoker packed the tobacco into his pipe.
c. → To press the pen on the paper.
1(3) (pestare, pressare) to pack; to tread
b. Il fumatore calca il tabacco nella pipa.
→ The smoker packed the tobacco into his pipe.
c. Calcare la penna sul foglio.
→ To press the pen on the paper.
Calcare (2)
[kalˈkare]
(verbo transitivo)
(càlco, càlchi, ecc.)
2 (figurato) (rimarcare)
a. → Susanna exaggerates her accents a lot.
2 (figurato) (rimarcare) to stress, to emphasise; to exaggerate
a. Susanna calca molto gli accenti.
→ Susanna exaggerates her accents a lot.
[Rimarcare (vt)
→ to remark, to observe]
Calcare (3(1))
[kalˈkare]
(verbo transitivo)
(càlco, càlchi, ecc.)
3(1) Anche tr. pron.
a. → to push one’s hat down on one’s head, on one’s head.
3(1) Anche tr. pron.
a. Calcarsi il cappello in testa, sul capo.
→ to push one’s hat down on one’s head, on one’s head.
[Calcare (kal’kare) (vt)
1 premere con forza (e.g. calcare la matita);
(figurato) esagerare
2. premere con i piedi (e.g. calcare la sabbia);
(figurato) recitare; (figurato) imitarlo
3. mettere in rilievo (e.g. calcare le parole)]
Calcare (3(2))
[kalˈkare]
(verbo transitivo)
(càlco, càlchi, ecc.)
3(2) b. → lit. “to push one’s hand down” = to exaggerate in doing sth.
3(2) Anche tr. pron.
b. Calcare la mano = esagerare nel fare qcs.
→ to push one’s hand down = to exaggerate in doing sth.
[Calcare (kal’kare) (vt)
1 premere con forza (e.g. calcare la matita);
(figurato) esagerare
2. premere con i piedi (e.g. calcare la sabbia);
(figurato) recitare; (figurato) imitarlo
3. mettere in rilievo (e.g. calcare le parole)]
Calcare (4(1))
[kalˈkare]
(verbo transitivo)
(càlco, càlchi, ecc.)
4(1) (fig.) [= to stress / emphasise with the voice.]
a. → to emphasise a word, a phrase.
4(1) (fig.) Mettere in rilievo con la voce.
[= to stress / emphasise with the voice.]
a. Calcare una parola, una frase.
→ to emphasise a word, a phrase.
[Calcare (kal’kare) (vt)
1 premere con forza (e.g. calcare la matita);
(figurato) esagerare
2. premere con i piedi (e.g. calcare la sabbia);
(figurato) recitare; (figurato) imitarlo
3. mettere in rilievo (e.g. calcare le parole)]
Calcare (4(2)) [kalˈkare]
(verbo transitivo)
(càlco, càlchi, ecc.)
4(2) (fig.) [= To stress / emphasise with the voice.]
b. → to emphasise with the voice (vocally) a point of a speech.
4(2) (fig.) Mettere in rilievo con la voce.
[= To stress / emphasise with the voice.]
b. Calcare la voce su un punto del discorso.
→ to emphasise with the voice (vocally) a point of a speech.
[Calcare (kal’kare) (vt)
1 premere con forza (e.g. calcare la matita);
(figurato) esagerare
2. premere con i piedi (e.g. calcare la sabbia);
(figurato) recitare; (figurato) imitarlo
3. mettere in rilievo (e.g. calcare le parole)]
Calcare (5)
[kalˈkare]
(verbo transitivo)
(càlco, càlchi, ecc.)
5 [= to transmit with more force or intensity.]
a. → to emphasise high tones
5 Come intr. (aus. avere) Imprimere più forza o intensità.
[= to transmit with more force or intensity.]
a. Calcare sui toni acuti
→ to emphasise high tones
[Calcare (kal’kare) (vt)
1 premere con forza (e.g. calcare la matita);
(figurato) esagerare
2. premere con i piedi (e.g. calcare la sabbia);
(figurato) recitare; (figurato) imitarlo
3. mettere in rilievo (e.g. calcare le parole)]
Calcare (6)
[kalˈkare]
Forme Composte (1)
1 → to work in the theatre, on a stage
2 → to overdo it, to exaggerate, to go too far; to be heavy-handed
Forme Composte (1)
1 Calcare il palcoscenico
→ to work in the theatre, on a stage.
2 Calcare la mano
→ to overdo it, to exaggerate, to go too far; to be heavy-handed
[Calcare (kal’kare) (vt)
1 premere con forza (e.g. calcare la matita);
(figurato) esagerare
2. premere con i piedi (e.g. calcare la sabbia);
(figurato) recitare; (figurato) imitarlo
3. mettere in rilievo (e.g. calcare le parole)]
Calcare (7)
[kalˈkare]
Forme Composte (2)
3 → (imitare) to follow in (s.o.)’s footsteps; to imitate
4 → treading the boards; playing the scene
Forme Composte (2)
3 Calcare le orme di (qlcn)
→ (imitare) to follow in (s.o.)’s footsteps; to imitate
4 Calcare le scene
→ treading the boards; playing the scene
[Calcare (kal’kare) (vt)
1 premere con forza (e.g. calcare la matita);
(figurato) esagerare
2. premere con i piedi (e.g. calcare la sabbia);
(figurato) recitare; (figurato) imitarlo
3. mettere in rilievo (e.g. calcare le parole)]
Accomodare (1) (verbo transitivo)
1 (riparare) to repair, to mend
Accomodare (2) (verbo transitivo)
2 (riordinare) to tidy, to straighten up (camera);
(sistemare) to arrange (fiori, libri)
Accomodare (3) (verbo transitivo)
3 (figurative) (appianare) to settle, to compromise (lite, controversia)
Proporre (1(1))
[proˈporre, pro’por:e]
(verbo transitivo irreg)
1(1) to propose, to suggest, to move, to propound, to advance, to float, to pose, to proffer,
to put forward
Proporre (1(2))
[proˈporre, pro’por:e]
(verbo transitivo irreg)
1(2) (suggerire)
[= to give someone an indication of what they would / may like to do.]
a. → to suggest o propose sth. to s.o.
1(2) (suggerire) to suggest, to propose;
Fornire a qualcuno l’indicazione di ciò che si vorrebbe fare.
[= to give someone an indication of what they would / may like to do.]
a. Proporre qc a qn.
→ to suggest o propose sth. to s.o.
Proporre (1(3))
[proˈporre, pro’por:e]
(verbo transitivo irreg)
1(3) [= to submit to the examination of s.o.]
b. → Man proposes, God disposes.
1(3) Sottoporre all’esame di qlcu.
[= to submit to the examination of s.o.]
b. L’uomo propone e Dio dispone
→ Man proposes, God disposes.
[Sottoporre
= to submit]
Proporre (1(4))
[proˈporre, pro’por:e]
(verbo transitivo irreg)
1(4) (legge, brindisi (law, a toast))
c. → to suggest o propose doing sth.
1(4) (legge, brindisi (law, a toast)) to propose
c. Proporre di fare qc.
→ to suggest o propose doing sth.
Proporre (1(5))
[proˈporre, pro’por:e]
(verbo transitivo irreg)
1(5) (soluzione, candidato)
d. → I suggested that he should come.
1(5) (soluzione, candidato) to put forward;
d. Gli ho proposto di venire.; Gli ho suggerito di venire.
→ I suggested that he should come.
Proporre (1(6)
[proˈporre, pro’por:e]
(verbo transitivo irreg)
1(6) [= to put forward, or bring into play, the subject of which, or upon which, one wishes to speak, and reason.]
1(6) Porre avanti, o mettere in campo il soggetto, del quale, o sopra ‘lquale, si vuol discorrere, e ragionare.
[= To put forward, or bring into play, the subject of which, or upon which, one wishes to speak, and reason.]
[Il quale (pron)
(che, cui) that, which, who, whom, whose]
[Discorrere (vi) (aus. avere)
to talk (di, of/about), (a, to) (con, with)]
[Ragionare (vi) (aus. avere)
1 (pensare ) to think;
2 (reflettere attentamente) to think carefully about, to reflect on;
3 (conversare) to discuss, to reason]
Proporre (2(1))
[proˈporre, pro’por:e]
(verbo transitivo irreg)
2(1) (offrire aiuto, prezzo)
a. → to offer sth to s.o., to offer s.o. sth.
b. → to offer to do sth.
2(1) (offrire aiuto, prezzo) to offer
a. Proporre qc a qn.
→ to offer sth to s.o., to offer s.o. sth.
b. Proporre di fare qc
→ to offer to do sth.
Proporre (2(2))
[proˈporre, pro’por:e]
(verbo transitivo irreg)
2(2) [= to suggest sth. one considers useful or right.]
a. → to propose a solution
b. → I suggest that we all go to a pizzeria.
[Ritenersi (vr)
1 Pensare di essere.
2 (riflessivo) to regard o.s., to consider o.s., to think o.s.]
2(2) Suggerire qlco che si ritiene utile o giusto.
[= to suggest sth. one considers useful or right.]
a. Proporre una soluzione
→ to propose a solution
b. Propongo di andare tutti in pizzeria.
→ I suggest that we all go to a pizzeria.
[Ritenersi (vr)
1 Pensare di essere.
2 (riflessivo) to regard o.s., to consider o.s., to think o.s.]
Proporre (2(3))
[proˈporre, pro’por:e]
(verbo transitivo irreg)
3 [= to offer an opportunity]
a. → They offered her a good job.
b. → He suggested that I move in with him.
3 Offrire un’opportunità.
[= to offer an opportunity]
a. Le hanno proposto un buon lavoro.
→ They offered her a good job.
b. Mi ha proposto di andare a vivere con lui.
→ He suggested that I move in with him.
Proporsi (1(1))
[proˈporsi, pro’por:si]
(verbo reflessivo)
1(1) Proporsi qc (obiettivo, meta (objective, goal))
a. → to intend to do sth.
1(1) Proporsi qc
(obiettivo, meta) to set o.s. sth (as a goal, etc.);
a. Proporsi di fare qc
→ to intend to do sth.
Proporsi (1(2))
[proˈporsi, pro’por:si]
(verbo reflessivo)
1(2) Proporsi qc [= to set o.s. a goal]
b. → I set myself the goal to graduate on time.
1(2) Proporsi qc
Porsi come obiettivo
[= to set o.s. a goal]
b. Mi sono proposto di laurearmi in corso.
→ I set myself the goal to graduate on time.
Proporsi (2)
[proˈporsi, pro’por:si]
(verbo reflessivo)
2 → to put o.s. forward as a candidate
2 Proporsi come candidato
→ to put o.s. forward as a candidate
[c.f.:
a. Proporre una candidatura
→ to propose the candidacy (of another)]
Spolverare (1)
(verbo transitivo)
1 (togliere la polvere)
a. → Dust is easier to see on black furniture, so I have to dust mine every four days.
1 (togliere la polvere) to dust, to mop, to wipe
a. Sui mobili neri la polvere si vede subito e per questo devo spolverare ogni quattro giorni.
→ Dust is easier to see on black furniture, so I have to dust mine every four days.;
On black furniture, dust is immediately visible and for this reason I have to dust every four days.
Spolverare (2)
(verbo transitivo)
2 (dolci: distribuire superficialmente una sostanza in polvere)
a. → As soon as the cake is taken out of the oven, wait for it to cool and then sprinkle icing sugar over it.
(dolci: distribuire superficialmente una sostanza in polvere) to sprinkle, to dust
a. Appena sfornata la torta aspettare che diventi tiepida e poi spolverarla con dello zucchero a velo.
→ As soon as the cake is taken out of the oven, wait for it to cool and then sprinkle icing sugar over it.
Spolverare (3)
(verbo transitivo)
3 (figurato) (svuotare del suo contenuto, ripulire)
a. → The thieves stole all jewels from the cabinets and managed to get away without leaving a trace.
3 (figurato) (svuotare del suo contenuto, ripulire) to steal; to clean out, to clear, to empty
a. I ladri hanno spolverato tutti i gioielli dalle teche e sono riusciti a scappare senza lasciare traccia.
→ The thieves stole all jewels from the cabinets and managed to get away without leaving a trace.