Nomi (5) Flashcards
Pulcino (1(1))
(nome maschile)
→ The bewildered chick walked around in the farmyard.
1(1) (piccolo della gallina) a chick
a. Il pulcino camminava spaesato nell’aia.
→ The bewildered chick walked around in the farmyard.
[Spaesato (agg.)
→ (disorientato) disoriented, confused; bewildered]
Pulcino (1(2))
(nome maschile)
→ (idiomatico) (essere bagnato fradicio) to be drenched, be soaking wet
1(2) (piccolo della gallina) a chick
a. Essere bagnato come un pulcino
→ (idiomatico) (essere bagnato fradicio) to be drenched, be soaking wet
[Fradicio [ˈfraditʃo] (aggettivo)
1 (zuppo d’acqua) soaked, drenched, sodden; soaking wet, wet through]
Pulcino (1(3))
(nome maschile)
→ to be out of place; to be uncomfortable
1(3) (piccolo della gallina) a chick
b. Essere come un pulcino nella stoppa
→ to be out of place; to be uncomfortable
Pulcino (1(4))
(nome maschile)
→ to act like a shy duckling
1(4) (piccolo della gallina) a chick
c. Sembrare un pulcino bagnato
→ to act like a shy duckling
Pulcino (2)
(nome maschile)
→ My son plays in the junior team.
2 (calcio: giocatore bambino) (sports) a junior
a. Mio figlio gioca nella squadra dei pulcini.
→ My son plays in the junior team.
Pulcino (3)
(nome maschile)
→ Your brother is scared of everything; he’s a real babe in the woods.
3 (figurato) (persona timida o indifesa) a vulnerable person; a babe in the woods
a. Tuo fratello ha paura di tutto; è proprio un pulcino.
→ Your brother is scared of everything; he’s a real babe in the woods.
Uccello (1(1))
(nome maschile)
→ I don’t know which species those birds are.
1(1) (volatile) a bird
a. Quegli uccelli sono di una specie che non conosco.
→ I don’t know which species those birds are.
Uccello (1(2))
(nome maschile)
→ a bird of paradise
1(2) (volatile) a bird
a, Uccello del paradiso
→ a bird of paradise
b. Uccello lira
→ a lyrebird
[A lyrebird
= Either of two Australian birds of the genus Menura, the male of which has long tail feathers that are spread in a lyre-shaped display during courtship]
Uccello (1(3))
(nome maschile)
→ from a bird’s eye view
→ a bird of ill omen
1(3) (volatile) a bird
Forme composte:
a. A volo d’uccello
→ from a bird’s eye view
b. Uccello del malaugurio
→ a bird of ill omen
Uccello (2)
(nome maschile)
2 (volgare) (pene) a cock, a dick, a prick
Uccellare (1)
(nome maschile)
(caccia agli uccelli) (bird catching) bird fowling
Velluto (1) (nome maschile)
→ Velvet is back in fashion this year.
→ an iron hand in a velvet glove, iron fist in a velvet glove
1 (tipo di tessuto) velvet
a. Il velluto è tornato di moda quest’anno.
→ Velvet is back in fashion this year.
b. Con mano di ferro e guanto di velluto
→ an iron hand in a velvet glove, iron fist in a velvet glove
Velluto (2(1)) (nome maschile)
→ Her cheeks were like velvet to my fingers.
2(1) (figurato) (superficie morbida) (figurative) velvet, smooth
a. Le sue guance erano come un velluto sotto le mie dita.
→ Her cheeks were like velvet to my fingers.
Velluto (2(2)) (nome maschile)
→ to go off without a hitch; (idiom) to be plain sailing
→ to walk without encountering obstacles; unimpeded
2(2) (figurato) (superficie morbida) (figurative) velvet, smooth
b. Andare sul velluto
→ to go off without a hitch; (idiom) to be plain sailing
c. Camminare sul velluto
→ to walk without encountering obstacles; unimpeded
Velluto (2(3)) (nome maschile)
→ to play it safe
→ corduroy
2(3) (figurato) (superficie morbida) (figurative) velvet, smooth
d. Giocare sul velluto
→ to play it safe
e. Velluto a coste
→ corduroy
Stupidaggine (1) (nome femminile)
[stupiˈdaddʒine, stu·pi·dàg·gi·ne]
[pl: stupidaggini]
→ The stupidity of that man leaves me speechless.
(1) (stupidità, insulsaggine) stupid thing, petty thing; nonsense
a. La stupidaggine di quell’uomo mi lascia basito.
→ The stupidity of that man leaves me speechless.
Stupidaggine (2(1))
[stupiˈdaddʒine, stu·pi·dàg·gi·ne]
(nome femminile)
[pl: stupidaggini]
→ I have never heard so much nonsense in one speech.
2(1) Atto che denota stupidità;
(idiozia, scemenza) a stupid thing to do
a. Non ho mai sentito tante stupidaggini in un solo discorso.
→ I have never heard so much nonsense in one speech.
Stupidaggine (2(2))
[stupiˈdaddʒine, stu·pi·dàg·gi·ne]
(nome femminile)
[pl: stupidaggini]
[= an act that denotes stupidity];
(idiozia, scemenza) a stupid thing to do
→ Don’t do stupid things!
2(2) Atto che denota stupidità [= an act that denotes stupidity];
(idiozia, scemenza) a stupid thing to do
b. Non fare stupidaggini!
→ Don’t do stupid things!
Stupidaggine (3) (nome femminile)
[stupiˈdaddʒine, stu·pi·dàg·gi·ne]
[pl: stupidaggini]
→ It is nothing serious, it is just a silly thing.
3 (pop.) Cosa da nulla;
(inezia, bazzecola) a trifle, a small thing;
(a gift) a little something
a. Non è niente di grave, è solo una stupidaggine.
→ It is nothing serious, it is just a silly thing.
Servizio navetta
→ a shuttle service
Un servizio navetta è un servizio di trasporto da un luogo a un altro in maniera continua.
Per esempio, molti hotel offrono un servizio navetta tra l’aeroporto e l’hotel.
a. Il Baldoria offre un servizio navetta tra il centro di Roma e l’hotel.
Domani (1) (nome maschile)
→ Tomorrow it will be sunny.
1 (il giorno seguente) tomorrow
a. Domani sarà soleggiato.
→ Tomorrow it will be sunny.
Domani (2) (nome maschile)
→ I live in the present without worrying about the future.
2 (futuro) (figurative) tomorrow, the future
a. Vivo l’oggi senza mai preoccuparmi del domani.
→ I live in the present without worrying about the future.
Domani (1) (avverbio)
→ I’ll come to get you tomorrow at 19:00.
1 (il giorno seguente) tomorrow adv
a. Ti passo a prendere domani alle 19.00.
→ I’ll come to get you tomorrow at 19:00.
Domani (2) (avverbio)
→ Today, tomorrow… sooner or later I’ll get a new car.
2 (in futuro) (figurative) tomorrow; in the future
a. Adesso, domani… prima o poi cambierò l’automobile.
→ Today, tomorrow… sooner or later I’ll get a new car.
Domani (3) (avverbio)
→ “Can I try out your Ferrari?”
“Yeah… that’ll be the day!”
3 (ironico) (mai) That’ll be the day! expr
a. “Mi fai provare la tua Ferrari?”
“Sì… domani!”
→ “Can I try out your Ferrari?”
“Yeah… that’ll be the day!”
Domani (4) (avverbio)
→ (commiato) Until tomorrow! See you tomorrow!
→ Speak to you tomorrow; I’ll call you tomorrow
Forme composte (1)
a. A domani (interiezione)
→ (commiato) Until tomorrow! See you tomorrow!
b. Ci sentiamo domani (espressione)
→ Speak to you tomorrow; I’ll call you tomorrow
Domani (5) (avverbio)
→ See you tomorrow
→ (cominciando l’indomani) starting tomorrow
Forme composte (2)
c. Ci vediamo domani
→ See you tomorrow
d. Da domani (locuzione avverbiale)
→ (cominciando l’indomani) starting tomorrow
Domani (6) (avverbio)
→ day in and day out, a little today a little tomorrow; by insisting, by repetition
Forme composte (3)
e. Dagli oggi dagli domani, dai oggi dai domani → day in and day out, a little today a little tomorrow; by insisting, by repetition
[Nota:
It means, a bit today, a bit tomorrow, by the constant repetition something wears out (or gets accomplished).]
Domani (7) (avverbio)
→ from today to tomorrow
→ the day after tomorrow
Forme composte (4)
f. Dall’oggi al domani
→ from today to tomorrow
g. Domani l’altro
→ the day after tomorrow
Domani (8) (avverbio)
→ tomorrow night
→ yesterday, today and tomorrow
Forme composte (5)
h. Domani sera
→ tomorrow night
i. Ieri, oggi e domani
→ yesterday, today and tomorrow
Domani (9) (avverbio)
→ a bird in the hand is worth two in the bush
→ today or tomorrow
Forme composte (6)
j. Meglio un uovo oggi che una gallina domani → a bird in the hand is worth two in the bush
k. Oggi o domani
→ today or tomorrow
Scorpacciata (1) (nome femminile)
→ We had a mushroom feast at my grandfather’s house.
→ to pig out (on something)
1 (abbondante mangiata) a feast;
(event, dining out) a blowout;
(unhealthy, excessive) a binge
a. Abbiamo fatto una scorpacciata di funghi a casa di mio nonno.
→ We had a mushroom feast at my grandfather’s house.
b. Farsi una (bella) scorpacciata (di qualcosa) (espressione)
→ to pig out (on something)
Scorpacciata (1) (nome femminile)
→ We had a mushroom feast at my grandfather’s house.
→ to pig out (on something)
1 (abbondante mangiata) a feast;
(event, dining out) a blowout;
(unhealthy, excessive) a binge
a. Abbiamo fatto una scorpacciata di funghi a casa di mio nonno.
→ We had a mushroom feast at my grandfather’s house.
b. Farsi una (bella) scorpacciata (di qualcosa) (espressione)
→ to pig out (on something)
Domani (1) (nome maschile)
→ Tomorrow it will be sunny.
1 (il giorno seguente) tomorrow
a. Domani sarà soleggiato.
→ Tomorrow it will be sunny.
Domani (2) (nome maschile)
→ I live in the present without worrying about the future.
2 (futuro) (figurative) tomorrow, future
a. Vivo l’oggi senza mai preoccuparmi del domani.
→ I live in the present without worrying about the future.
Domani (1) (avverbio)
→ I will come to get you tomorrow at 19:00.
1 (il giorno seguente) tomorrow
a. Ti passo a prendere domani alle 19.00.
→ I will come to get you tomorrow at 19:00.
Domani (2) (avverbio)
→ today or tomorrow
→ Today, tomorrow… sooner or later I will get a new car.
2 (in futuro) (figurative) tomorrow, in the future
a. Oggi o domani
→ today or tomorrow
b. Adesso, domani… prima o poi cambierò l’automobile.
→ Today, tomorrow… sooner or later I will get a new car.
Domani (3) (avverbio)
→ “Can I try out your Ferrari?”
“Yeah… that’ll be the day!”
3 (ironico) (mai) That’ll be the day! expr
a. “Mi fai provare la tua Ferrari?”
“Sì… domani!”
→ “Can I try out your Ferrari?”
“Yeah… that’ll be the day!”
Domani (4) (avverbio)
→ (commiato) Until tomorrow!; See you tomorrow
→ Speak to you tomorrow; See you tomorrow
Forme Composte (1)
1 A domani (interiezione)
→ (commiato) Until tomorrow!; See you tomorrow
2 Ci sentiamo domani ; Ci vediamo domani
→ Speak to you tomorrow; See you tomorrow
Domani (5) (avverbio)
→ (cominciando l’indomani) starting tomorrow
→ day in and day out; a little today a little tomorrow; by insisting; by repetition
Forme Composte (2)
3 Da domani (loc avv)
→ (cominciando l’indomani) starting tomorrow
4 Dagli oggi dagli domani, dai oggi dai domani
→ day in and day out; a little today a little tomorrow; by insisting; by repetition
[Nota:
It means, a bit today, a bit tomorrow, by the constant repetition something wears out (or gets accomplished).]
Domani (6) (avverbio)
→ from today to tomorrow
→ the day after tomorrow
→ tomorrow night
Forme Composte (3)
5 Dall’oggi al domani
→ from today to tomorrow
6 Domani l’altro
→ the day after tomorrow
7 Domani sera
→ tomorrow night
Domani (7) (avverbio)
→ yesterday, today and tomorrow expr
→ a bird in the hand is worth two in the bush
Forme Composte (4)
8 Ieri, oggi e domani (espressione)
→ yesterday, today and tomorrow expr
9 Meglio un uovo oggi che una gallina domani
→ a bird in the hand is worth two in the bush
Cagnolino, cagnolina (nome maschile, femminile)
[cagnolino (nm);
pl: cagnolini]
→ Little dogs suffer less in small apartments.
1 (piccolo cane) puppy, doggie, little dog
a. I cagnolini soffrono meno negli appartamenti piccoli.
→ Little dogs suffer less in small apartments.
Cucciolo (1) (nome maschile)
→ The dog has given birth to five puppies.
1 (animale: appena nato) puppy, pup; cub, whelp
a. La cagna ha dato alla luce cinque cuccioli.
→ The dog has given birth to five puppies.
Cucciolo (2) (nome maschile)
→ You can’t assign him the review of an entire statement, he’s still a recruit!
2 (figurato) (senza esperienza) (figurative) puppy, pup;
(figurative) cub, whelp; rookie, recruit
a. Non puoi dargli da revisionare un intero bilancio, è ancora un cucciolo!
→ You can’t assign him the review of an entire statement, he’s still a recruit!
Piaga (1) (nome femminile)
[ˈpjaga]
[piaga (nf);
pl: piaghe]
→ His body was covered in lesions (or: sores).
1 (ferita, lesione) a sore, a lesion, a wheal
a. Aveva il corpo coperto di piaghe.
→ His body was covered in lesions (or: sores).
Piaga (2) (nome femminile)
[ˈpjaga]
[piaga (nf);
pl: piaghe]
→ The mafia is a plague upon Sicily.
2 (figurato) (danno, flagello) a scourge, a plague
a. La mafia è una piaga per la Sicilia.
→ The mafia is a plague upon Sicily.
Piaga (4) (nome femminile)
[ˈpjaga]
[piaga (nf);
pl: piaghe]
[= sores of those who are lying down]
→ After a month of being immobile in bed, the first bedsores began to appear.
4 Piaga da decubito (nome femminile)
(piaga di chi sta coricato)
[= sores of those who are lying down]
(medical) a bedsore
a. Dopo un mese immobile a letto cominciavano a farsi vedere le prime piaghe da decubito.
→ After a month of being immobile in bed, the first bedsores began to appear.
Piaga (3) (nome femminile)
[ˈpjaga]
[piaga (nf);
pl: piaghe]
→ The loss of his son is still an open wound in his heart.
3 (figurato) (dolore) a wound, a cut; pain, pang, grief, hurt
a. La perdita del figlio è una piaga ancora aperta nel suo cuore.
→ The loss of his son is still an open wound in his heart.
Fradicio (1)
(nome maschile)
→ How did you ever think about parking the car on wet ground?
1 (terreno bagnato, fangoso) wet ground, sodden ground, muddy ground
a. Come ti è venuto in mente di parcheggiare la macchina sul fradicio?
→ How did you ever think about parking the car on wet ground?
Fradicio (2)
(nome maschile)
→ Separate the rotten part of the orange from the part that is still good.
2 (parte guasta di (qc]) a broken part, a rotten part
a. Separa il fradicio dell’arancia dalla parte ancora buona.
→ Separate the rotten part of the orange from the part that is still good.
Fradicio (3)
(nome maschile)
→ There is too much corruption in this country’s politics.
3 (corruzione, marciume) corruption, decay; rot, putrescence
a. C’è troppo fradicio nella politica di questo paese.
→ There is too much corruption in this country’s politics.
Fradicio (1(1)) [ˈfraditʃo]
(aggettivo)
[fradicio’ (adj);
f: fradicia;
mpl: fradici fpl: fradice]
→ My top was soaked after having run in the rain.
1(1) (zuppo d’acqua) soaked, drenched, sodden; soaking wet, wet through
a. La mia maglia era bagnata fradicia dopo la corsa sotto la pioggia.
→ My top was soaked after having run in the rain.
Fradicio (1(2)) [ˈfraditʃo]
(aggettivo)
[fradicio’ (adj);
f: fradicia;
mpl: fradici fpl: fradice]
→ soaking wet
→ bathed in sweat
→ dead-drunk; crazy-drunk; (slang) plastered; (slang) cockeyed, crocked
1(2) (zuppo d’acqua) soaked, drenched, sodden; soaking wet, wet through
b. Bagnato fradicio
→ soaking wet
c. Sudato fradicio
→ bathed in sweat
d. Ubriaco fradicio (agg.)
→ dead-drunk; crazy-drunk; (slang) plastered; (slang) cockeyed, crocked
Fradicio (2) [ˈfraditʃo]
(aggettivo)
[fradicio’ (adj);
f: fradicia;
mpl: fradici fpl: fradice]
→ The wood of the windows is rotten after years of bad weather.
2 (marcio, putrefatto) rotten, decayed
a. Il legno delle finestre è fradicio dopo anni di intemperie.
→ The wood of the windows is rotten after years of bad weather.
Fradicio (3) [ˈfraditʃo]
(aggettivo)
[fradicio’ (adj);
f: fradicia;
mpl: fradici fpl: fradice]
→ The system in which we live is broken.
3 (figurato) (corrotto, guasto) broken
a. Il sistema in cui viviamo è fradicio.
→ The system in which we live is broken.
→
→
→
→
→
→
→