Parole Italiane 9 (up to "Pendolare") Flashcards

1
Q

Incoraggiare (1(1))

[inkoradˈdʒare, in·co·rag·già·re]

(verbo transitivo)

(incoràggio, incoràggi, ecc.)

1(1) [= to spur with suggestions, advice or signs of approval; to stimulate]

a. → to encourage a young person to study.

A

1(1) Spronare con suggerimenti, consigli o segni di approvazione; stimolare
[= to spur with suggestions, advice or signs of approval; to stimulate]

a. Incoraggiare un giovane allo studio.
→ To encourage a young person to study.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Incoraggiare (1(2))

[inkoradˈdʒare, in·co·rag·già·re]

(verbo transitivo)

1(2) (incitare, spronare (= to incite, to spur on))

b. → I encouraged him to keep practising break-dancing.

A

1(2) (incitare, spronare (= to incite, to spur on)) to encourage, to spur on, to push

b. Lo incoraggiai a continuare a praticare la breakdance.
→ I encouraged him to keep practising break-dancing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Incoraggiare (2(1))

[inkoradˈdʒare, in·co·rag·già·re]

(verbo transitivo)

2(1) [= to hearten, to console, to comfort]

A

2(1) Rincuorare, consolare, confortare
[= to hearten, to console, to comfort]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Incoraggiare (2(2))

[inkoradˈdʒare, in·co·rag·già·re]

(verbo transitivo)

2(2) (rassicurare (= to reassure))

a. → Your son always needs to be reassured that he is not making a mistake.

A

2(2) (rassicurare) to reassure

a. Tuo figlio ha sempre bisogno di essere incoraggiato sul fatto che non sta sbagliando.
→ Your son always needs to be reassured that he is not making a mistake.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Incoraggiare (3)

[inkoradˈdʒare, in·co·rag·già·re]

(verbo transitivo)

3 (figurato) (sostenere (= to support, to sustain))

a. → If you encourage him, you will see that he will make it.

[Farcela
→ to manage; to succeed]

A

3 (figurato) (sostenere) to encourage, to support

a. Se lo incoraggi tu vedrai che ce la farà.
→ If you encourage him, you will see that he will make it.

[Farcela
→ to manage; to succeed]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Incoraggiare (4(1))

[inkoradˈdʒare, in·co·rag·già·re]

(verbo transitivo)

4(1) [= to second, to favour]

a. → to encourage an initiative

[Assecondare (vtr)
→ (secondare, compiacere) to indulge, to support; to humour]

A

4(1) Assecondare, favorire
[= to second, to favour]

a. Incoraggiare un’iniziativa
→ to encourage an initiative

[Assecondare (vtr)
→ (secondare, compiacere) to indulge, to support; to humour]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Incoraggiare (4(2))

[inkoradˈdʒare, in·co·rag·già·re]

(verbo transitivo)

4(2) [= to second, to favour]

b. → to encourage vice

A

4(2) Assecondare, favorire
[= to second, to favour]

b. Incoraggiare il vizio
→ to encourage vice

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Stentare (1(1))

[stenˈtare, sten·tà·re]

(verbo intransitivo)

(stènto, ecc.; aus. avere)

1(1) [= to encounter difficulties, to have some difficulty]

a. Gaia is good at the guitar, but struggles with the piano.

A

1(1) Incontrare difficoltà, avere qualche difficoltà
[= to encounter difficulties, to have some difficulty]

a. Gaia è brava nella chitarra, ma stenta nel pianoforte.
→ Gaia is good at the guitar, but struggles with the piano.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Stentare (1(2))

[stenˈtare, sten·tà·re]

(verbo intransitivo)

(stènto, ecc.; aus. avere)

1(2) (avere difficoltà)

b. → He is good at Maths, but struggles with Italian.

A

1(2) (avere difficoltà) to struggle; to find sth. difficult

b. È bravo in matematica, ma stenta in italiano.
→ He is good at Maths, but struggles with Italian.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Stentare (1(3))

[stenˈtare, sten·tà·re]

(verbo intransitivo)

(stènto, ecc.; aus. avere)

1(3) [= to encounter difficulties, to have some difficulty]

c. → to struggle to read

A

1(3) Incontrare difficoltà, avere qualche difficoltà
[= to encounter difficulties, to have some difficulty]; (avere difficoltà) to struggle; to find sth. difficult

c. Stentare a leggere
→ to struggle to read

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Stentare (1(4))

[stenˈtare, sten·tà·re]

(verbo intransitivo)

(stènto, ecc.; aus. avere)

1(4) [= to encounter difficulties, to have some difficulty]

d. → to struggle to stand up

A

1(4) Incontrare difficoltà, avere qualche difficoltà
[= to encounter difficulties, to have some difficulty]; (avere difficoltà) to struggle; to find [sth] difficult

d. Stentare a reggersi in piedi
→ to struggle to stand up

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Stentare (1(5))

[stenˈtare, sten·tà·re]

(verbo intransitivo)

(stènto, ecc.; aus. avere)

1(5) (avere difficoltà)

e. [= to consider something unlikely]
→ to struggle to believe

A

1(5) (avere difficoltà) to struggle; to find sth. difficult

e. Stentare a credere
= ritenere inverosimile
[= to consider something unlikely]
→ to struggle to believe

[lnverosimile (nm, agg.)
1 (agg.) (non credibile) Privo di qls. rispondenza alla realtà: unlikely, improbable; implausible (adj)
2 (agg) (non sensato) impossible; incredible, absurd, unbelievable (adj)
3 (nm) (eccesso) (sth.) unbelievable
4 (nm) (cosa inverosimile) an unlikely thing, an improbable thing]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Stentare (2(1))

[stenˈtare, sten·tà·re]

(verbo intransitivo)

(stènto, ecc.; aus. avere)

2(1) [= to live in hardship]; (figurato) (essere poveri)

a. → Since the man lost his job, his entire family has been struggling.

A

2(1) Vivere tra gli stenti [= to live in hardship];
(figurato) (essere poveri) to struggle, to scrape by

a. Da quando l’uomo ha perso il lavoro, tutta la sua famiglia stenta.
→ Since the man lost his job, his entire family has been struggling.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Stentare (2(2))

[stenˈtare, sten·tà·re]

(verbo intransitivo)

(stènto, ecc.; aus. avere)

2(2) Vivere tra gli stenti; (figurato) (essere poveri) to struggle, to scrape by

b. → With her husband’s modest salary, she has to struggle to raise five children.

A

2(2) Vivere tra gli stenti [= to live in hardship];
(figurato) (essere poveri) to struggle, to scrape by

b. Con il modesto stipendio del marito deve stentare per tirare su cinque figli.
→ With her husband’s modest salary, she has to struggle to raise five children.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Erigere (1)

[eˈridʒere]

(verbo transitivo irreg.)

1 (vt) [= to build a structure in stone]

a. → to erect a statue

A

1 (vt) Realizzare una struttura in muratura
[= to build a structure in stone];
(monumento) to erect, to raise

a. Erigere una statua
→ to erect a statue

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Erigere (2)

[eˈridʒere]

(verbo transitivo irreg.)

2 (figurato) fondare un’istituzione

a. → to found a school, a hospital

A

2 (figurato) fondare un’istituzione; (fig) (fondare) to found

a. Erigere una scuola, un ospedale
→ to found a school, a hospital

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Erigere (3)

[eˈridʒere]

(verbo transitivo irreg.)

3 [= (figurative) to establish by promoting]

a. → to raise a city to the rank of provincial capital

A

3 (figurato) Istituire promuovendo di grado
[= (figurative) to establish by promoting]

a. Erigere una città a capoluogo di provincia
→ to raise a city to the rank of provincial capital

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Erigersi (1)

[eˈridʒersi]

(verbo riflessivo)

1 a. (fig) (costituirsi) → to set o.s. up as a judge/a defender (of)

A

1 a. (fig) (costituirsi) Erigersi a giudice/difensore (di)
→ to set o.s. up as a judge/a defender (of)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Spiccare (1(1))

[spikˈkare, spi’k:are]

(verbo transitivo e intransitivo)

1(1) (aus avere) (risaltare)

a. → In this dark-coloured composition, a fiery red spot stands out.

A

1(1) (aus avere) (risaltare) to stand out, to stick out

a. In questa composizione dai colori cupi spicca una macchia rosso fuoco.
→ In this dark-coloured composition, a fiery red spot stands out.

[Risaltare (vi)
→ to stand out]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Spiccare (1(2))

[spikˈkare, spi’k:are]

(verbo transitivo e intransitivo)

1 (aus avere) (risaltare)

b. → Her red hair really stands out, in a room of dark-haired people.

A

1 (aus avere) (risaltare) to stand out, to stick out

b. I suoi capelli rossi spiccano davvero, in una stanza piena di persone dai capelli scuri.
→ Her red hair really stands out, in a room of dark-haired people.

[Risaltare (vi)
→ to stand out]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Spiccare (2)

[spikˈkare, spi’k:are]

(verbo transitivo, verbo intransitivo)

2 (distinguersi, eccellere)

a. → Mario stands out from the others for his mathematical gift.

A

2 (distinguersi, eccellere) to stand out, to stick out; to excel

a. Mario spicca fra tutti per le sue doti matematiche.
→ Mario stands out from the others for his mathematical gift.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Spiccare (3(1))

[spikˈkare, spi’k:are]

(verbo transitivo, verbo intransitivo)

3 (alzarsi bruscamente da terra)

a. → to take a leap

A

3 (alzarsi bruscamente da terra) to take off; to jump up

a. Spiccare un salto
→ to take a leap

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Spiccare (3(2))

[spikˈkare, spi’k:are]

(verbo transitivo, verbo intransitivo)

3(2) [= to move from the ground with a rapid movement]

b. → (uccello) to take flight, to run away; to take off;
(fig) to spread one’s wings

A

3(2) Staccarsi da terra con un movimento rapido.
[= to move from the ground with a rapid movement.]

b. Spiccare il volo
→ (uccello) to take flight, to run away; to take off;
(fig) to spread one’s wings

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Spiccare (3(3))

[spikˈkare, spi’k:are]

(verbo transitivo, verbo intransitivo)

3(3) (alzarsi bruscamente da terra)

c. → The hawk took flight.

A

3(3) (alzarsi bruscamente da terra) to take off; to jump up

c. L’aquila ha spiccato il volo.
→ The hawk took flight.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Spiccare (3(4)) [spikˈkare, spi'k:are] (verbo transitivo, verbo intransitivo) 3(4) (alzarsi bruscamente da terra) d. → to take a leap; to jump, to leap
3(4) (alzarsi bruscamente da terra) to take off; to jump up d. Spiccare un balzo → to take a leap; to jump, to leap
26
Spiccare (4(1)) [spikˈkare, spi'k:are] (verbo transitivo, verbo intransitivo) 4(1) [= to detach one thing from another] a. → to pick a fruit from a branch
4(1) Staccare una cosa da un'altra [= to detach one thing from another] a. Spiccare un frutto dal ramo → to pick a fruit from a branch
27
Spiccare (4(2)) [spikˈkare, spi'k:are] (verbo transitivo, verbo intransitivo) 4(2) (staccare, dividere (to detach, to divide)) b. → With the right technique, avocados can be separated easily from their stone.
4(2) (staccare, dividere (to detach, to divide)) to separate, to divide b. L'avocado si spicca bene dal seme con la giusta tecnica. → With the right technique, avocados can be separated easily from their stone.
28
Spiccare (5(1)) [spikˈkare, spi'k:are] (verbo transitivo, verbo intransitivo) 5 (vt, aus. avere) [= to appear distinctly, to stand out] a. → to stand out in a crowd
5 (vt, aus. avere) Apparire in modo distinto, risaltare [= to appear distinctly, to stand out] a. Spiccare tra la folla → to stand out in a crowd
29
Spiccare (5(2)) [spikˈkare, spi'k:are] (verbo transitivo, verbo intransitivo) 5 (vt, aus. avere) [= to appear distinctly, to stand out] b. → To stand out for one's intelligence/mind/wit
5 (vt, aus. avere) Apparire in modo distinto, risaltare [= to appear distinctly, to stand out] b. Spiccare per ingegno → To stand out for one's intelligence/mind/wit
30
Spiccare (6) [spikˈkare, spi'k:are] (verbo transitivo, verbo intransitivo) 6 (vt, aus. avere) [= (Commercial Law) to issue a document] a. → to draw a draft / a mandate
6 (vt, aus. avere) (Diritto commercio) (mandato, assegno) Emettere un documento [= (Commercial Law) to issue a document] a. Spiccare una tratta / un mandato → to draw a draft / a mandate
31
Assetato/a (1(1)) [asseˈtato, as·se·tà·to] (aggettivo) [assetato (adj), f: assetata; mpl: assetati; fpl: assetate] 1 Provato dalla sete, che ha molta sete a. → The thirsty child drank a whole bottle of water.
1 Provato dalla sete, che ha molta sete; (che ha sete) thirsty; parched a. Il bambino assetato ha bevuto un'intera bottiglia d'acqua. → The thirsty child drank a whole bottle of water.
32
Assetato/a (1(2)) [asseˈtato, as·se·tà·to] (aggettivo) [assetato (adj), f: assetata; mpl: assetati; fpl: assetate] 1(2) (che ha sete) b. → thirsty for water
1(2) (che ha sete) thirsty; parched b. Assetato di acqua → thirsty for water
33
Assetato/a (2(1)) [asseˈtato, as·se·tà·to] (aggettivo) [assetato (adj), f: assetata; mpl: assetati; fpl: assetate] 2 (figurato) (avido, bramoso) (fig) → longing for a. → greedy for power b. → bloodthirsty
2 (figurato) (avido, bramoso) greedy, eager (figurative) thirsty (fig) Assetato di → longing for a. Assetato di potere → greedy for power b. Assetato di sangue → bloodthirsty
34
Assetato/a (2(2)) [asseˈtato, as·se·tà·to] (aggettivo) [assetato (adj), f: assetata; mpl: assetati; fpl: assetate] 2(2) (figurato) (avido, bramoso) c. → The young entrepreneur was eager for success.
2(2) (figurato) (avido, bramoso) greedy, eager; (figurative) thirsty c. Il giovane imprenditore è assetato di successo. → The young entrepreneur was eager for success.
35
Assetato/a (3(1)) [asseˈtato, as·se·tà·to] (aggettivo) [assetato (adj), f: assetata; mpl: assetati; fpl: assetate] 3 Arido, riarso. (suolo, arido) a. → The arid land began to break up due to the heat.
3 Arido, riarso. [= Arid, parched]; (suolo, arido) (land) dry, arid, parched a. La terra assetata per il caldo cominciò a spaccarsi. → The arid land began to break up due to the heat.
36
Assetato/a (3(2)) [asseˈtato, as·se·tà·to] (aggettivo) [assetato (adj), f: assetata; mpl: assetati; fpl: assetate] 3(2) Arido, riarso. (suolo, arido) b. → The parched countryside
3(2) Arido, riarso. [= Arid, parched]; (suolo, arido) (land) dry, arid, parched b. Campagna assetata → The parched countryside
37
Assetato/a (4) [asseˈtato, as·se·tà·to] (aggettivo) [assetato (adj), f: assetata; mpl: assetati; fpl: assetate] 4 (figurato) [= longing for something]; (fig.) [= greedy beyond all bounds.] a. → Longing for revenge. [Bramoso (di) → longing (for), yearning (for); covetous (of); greedy (for)]
4 (figurato) Che desidera ardentemente qlco. [= longing for something]; (fig.) Bramoso al di là di ogni limite. [= greedy beyond all bounds.] a. Assetato di vendetta. → Longing for revenge. [Bramoso (di) → longing (for), yearning (for); covetous (of); greedy (for)]
38
Assetato/a (4(2)) [asseˈtato, as·se·tà·to] (aggettivo) [assetato (adj), f: assetata; mpl: assetati; fpl: assetate] 4 (figurato) [= Longing for something]; (fig.) [= Greedy beyond all bounds.] b. → Covetous for money / revenge. [Bramoso (di) → longing (for), yearning (for); covetous (of); greedy (for)]
4 (figurato) Che desidera ardentemente qlco. [= Longing for something]; (fig.) Bramoso al di là di ogni limite. [= Greedy beyond all bounds.] b. Assetato di denaro / vendetta. → Covetous for money / revenge. [Bramoso (di) → longing (for), yearning (for); covetous (of); greedy (for)]
39
Assetare (1) [as·se·tà·re] (verbo transitivo) (asséto, ecc.)
1 to make thirsty, to grow thirsty; to dry out; (figurative) to entice
40
Assetare (2) [as·se·tà·re] (verbo transitivo) 2 [= To reduce to thirst, to deprive of water] a. → to make a city thirsty
2 Ridurre alla sete, privare dell’acqua: [= To reduce to thirst, to deprive of water] a. Assetare una città → to make a city thirsty
41
Assetare (3) [as·se·tà·re] (verbo transitivo) 3 estens. [= to dry up, to parch] a. → The heat is drying up the countryside.
3 estens. Prosciugare, inaridire [= to dry up, to parch] a. La calura asseta la campagna. → The heat is drying up the countryside.
42
Argomentare (1(1)) [ar·go·men·tà·re] (verbo transitivo e intransitivo) 1(1) (vtr) [= (of an argument, etc.) to deduce or derive by means of logical or circumstantial procedures, to argue]; (ragionare) a. → It is impossible to reason with someone like you who interrupts every ten seconds.
1(1) (vtr) (argoménto, ecc.) Dedurre o ricavare mediante procedimenti logici o indiziari, arguire: [= (of an argument, etc.) to deduce or derive by means of logical or circumstantial procedures, to argue]; (ragionare) to reason a. Non è possibile argomentare con una persona come te che interrompe ogni dieci secondi. → It is impossible to reason with someone like you who interrupts every ten seconds.
43
Argomentare (1(2)) [ar·go·men·tà·re] (verbo transitivo e intransitivo) 1(2) (vtr) (ragionare) b. → To deduce a person's intentions from their actions.
1(2) (vtr) (ragionare) to reason b. Argomentare le intenzioni di una persona dal suo modo di agire. → To deduce a person's intentions from their actions.
44
Argomentare (2(1)) [ar·go·men·tà·re] (verbo transitivo e intransitivo) 2(1) (vtr) [= to defend (lit. "to demonstrate") with logical arguments] a. → to argue a thesis
2(1) (vtr) Dimostrare con argomenti logici [= to defend with logical arguments] a. Argomentare una tesi → To argue a thesis
45
Argomentare (2(2)) [ar·go·men·tà·re] (verbo transitivo e intransitivo) 2(2) (vtr) [= to defend with logical arguments] b. → He argued (or: defended) his theories with absolute certainty.
2(2) (vtr) Dimostrare con argomenti logici [= to defend with logical arguments]; to argue, to debate, to discuss b. Argomentò le sue tesi con una precisione inoppugnabile. → He argued (or: defended) his theories with absolute certainty.
46
Argomentare (3) [ar·go·men·tà·re] (verbo transitivo e intransitivo) 3 (v. intr) (aus. avere) [= to discuss, verbally rationalise by citing reasons, opinions, arguments for or against a certain thesis] a. → to argue against a proposal
3 (v. intr) aus. avere) Discutere, ragionare adducendo ragioni, opinioni, argomenti pro o contro una certa tesi. [= to discuss, verbally rationalise by citing reasons, opinions, arguments for or against a certain thesis] a. Argomentare contro una proposta → to argue against a proposal
47
Urlare (1(1)) (verbo transitivo e intransitivo) 1(1) (intr. , aus. avere) [= to utter loud and prolonged cries.]; (strillare) a. → Sonia started screaming when she saw the spider on the wall.
1(1) (intr. , aus. avere) Emettere grida forti e prolungate. [= to utter loud and prolonged cries.]; (strillare) to shout, to scream; to cry out; to yell a. Quando vide il ragno sulla parete, Sonia si mise a urlare. → Sonia started screaming when she saw the spider on the wall.
48
Urlare (1(2.1)) (verbo transitivo e intransitivo) 1(2.1) (intr., aus. avere) [= to utter loud and prolonged cries.] b. → The crowd roared in excitement.
1(2.1) (intr., aus. avere) Emettere grida forti e prolungate. [= to utter loud and prolonged cries.] b. La folla urlava in preda all’entusiasmo. → The crowd roared in excitement.
49
Urlare (1(2.2)) (verbo transitivo e intransitivo) 1(2.2) (intr., aus. avere) (strillare) c. → To scream in pain.
1(2.2) (intr., aus. avere) (strillare) to shout, to scream; to cry out; to yell c. Urlare di dolore. → To scream in pain.
50
Urlare (1(3)) (verbo transitivo e intransitivo) 1(3) (intr., aus. avere) [= to utter loud and prolonged cries.]; (strillare) d. → to scream in fear
1(3) (intr., aus. avere) Emettere grida forti e prolungate. [= to utter loud and prolonged cries.]; (strillare) to shout, to scream; to cry out; to yell d. Urlare per lo spavento → to scream in fear
51
Urlare (1(4)) (verbo transitivo e intransitivo) 1(4) (intr., aus. avere) [= to utter loud and prolonged cries.]; (strillare) e. → There's no need to shout, I can hear you perfectly well.
1(4) (intr., aus. avere) Emettere grida forti e prolungate. [= to utter loud and prolonged cries.]; (strillare) to shout, to scream; to cry out; to yell e. Non urlare, ti sento benissimo. → There's no need to shout, I can hear you perfectly well.
52
Urlare (1(5)) (verbo transitivo e intransitivo) 1(5) (intr., aus. avere) Emettere grida forti e prolungate; (strillare) f. → I had to shout to make myself heard.
1(5) (intr., aus. avere) Emettere grida forti e prolungate. [= to utter loud and prolonged cries.]; (strillare) to shout, to scream; to cry out; to yell f. Ho dovuto urlare per farmi sentire. → I had to shout to make myself heard.
53
Urlare (2(1)) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) 2(1) (vtr., aus. avere) (dichiarare urlando) a. → to scream o yell sth (at s.o.) b. → to scream at sb to do sth
2(1) (vtr., aus. avere) (dichiarare urlando) to scream, to declare a. Urlare qc (a qn) → to scream o yell sth (at s.o.) b. Urlare a qn di fare qc → to scream at sb to do sth
54
Urlare (2(2)) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) 2(2) (vtr., aus. avere) (dichiarare urlando) c. → The prisoner declared his innocence.
2(2) (vtr., aus. avere) (dichiarare urlando) to scream, to declare c. L'arrestato urlò la sua innocenza. → The prisoner declared his innocence.
55
Urlare (2(3)) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) 2(3) (vtr., aus. avere) (dichiarare urlando) d. → I hurled abuse at him.
2(3) (vtr., aus. avere) (dichiarare urlando) to scream, to declare d. Gliene ho urlate dietro di tutti i colori. → I hurled abuse at him.
56
Urlare (2(4)) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) 2(4) (vtr., aus. avere) (dichiarare urlando) e. → to shout [sth] off the rooftops
2(4) (vtr., aus. avere) (dichiarare urlando) to scream, to declare e. Urlare al vento (espressione) → to shout [sth] off the rooftops
57
Urlare (2(5)) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) 2(5) (vtr., aus. avere) (dichiarare urlando) f. → to shout at (someone)
2(5) (vtr., aus. avere) (dichiarare urlando) to scream, to declare f. Urlare contro (qualcuno) → to shout at (someone)
58
Urlare (2(6)) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) 2(6) (vtr., aus. avere) (dichiarare urlando) g. → I am very busy at the moment, especially jumping from dinosaur to dinosaur, yelling at boys and girls, and eating radicchio (salad leaves).
2(6) (vtr., aus. avere) (dichiarare urlando) to scream, to declare g. Sono molto occupato al momento, in particolare a saltare da un dinosauro all'altro, a urlare contro bambini e bambine e a mangiare radicchio. → I am very busy at the moment, especially jumping from dinosaur to dinosaur, yelling at boys and girls, and eating radicchio (salad leaves).
59
Urlare (3) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) 3 (v. intr., aus. avere) [= of wolves and dogs, to howl]; (animale, vento) a. → The wolves howled in the night. [Ululare (verbo intransitivo) (cane, lupo) to howl; (vento) to howl, to wail]
3 (v. intr., aus. avere) Di lupi e cani, ululare. [= of wolves and dogs, to howl]; (animale, vento) to howl a. I lupi urlavano nella notte. → The wolves howled in the night. [Ululare (verbo intransitivo) (cane, lupo) to howl; (vento) to howl, to wail]
60
Urlare (4) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) 4 (intr.) (estens.) [= to speak in a very high voice.] a. → To be heard he was forced to scream.
4 (intr.) (estens.) Parlare con voce altissima. [= to speak in a very high voice.] a. Per farsi ascoltare era costretto a urlare. → To be heard he was forced to scream.
61
Urlare (5(1)) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) 5(1) (v.tr., aus. avere) [= to say something in a very high voice.] a. → to shout incomprehensible words.
5(1) (v.tr., aus. avere) Dire qcs. a voce altissima. [= to say something in a very high voice.] a. Urlare parole incomprensibili. → to shout incomprehensible words.
62
Urlare (5(2)) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) 5(2) (v.tr., aus. avere) [= to say something in a very high voice.] b. → She shouted at him that she had to go.
5(2) (v.tr., aus. avere) Dire qcs. a voce altissima. [= to say something in a very high voice.] b. Gli urlò che se ne doveva andare. → She shouted at him that she had to go.
63
Urlare (6) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) 6 (v.tr., aus. avere) [= to express (lit. "to externalise") a feeling by shouting.] a. → She shouted her anger at everyone. [Esternare (vt] → (sentimento, dubbio) to externalise, to express, to show, to display]
6 (v.tr., aus. avere) Esternare un sentimento con delle urla. [= to express a feeling by shouting.] a. Urlò a tutti la sua rabbia. → She shouted her anger at everyone. [Esternare (vt] → (sentimento, dubbio) to externalise, to express, to show, to display]
64
Urlare (7) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) 7 (v.tr., aus. avere) [= to sing at the top of one’s voice.] a. → to shout out a song [A voce spiegata → at the top of your voice]
7 (v.tr., aus. avere) Cantare a voce spiegata. [= to sing at the top of one’s voice.] a. Urlare una canzone → to shout out a song [A voce spiegata → at the top of your voice]
65
Suscitare (1(1)) (verbo transitivo) 1(1) (causare) a. → The news about the famous actor getting married has created quite a stir.
1(1) (causare) to create, to cause, to raise a. La notizia del matrimonio del famoso attore ha suscitato grande clamore. → The news about the famous actor getting married has created quite a stir.
66
Suscitare (1(2)) (verbo transitivo) 1(2) (causare) b. → to spark interest c. → to spark a frenzy [Vespaio (nm) 1 (nido di vespe) a wasps' nest; 2 (figurato) (polemiche, proteste) a hornets' nest]
1(2) (causare) to create, to cause, to raise b. Suscitare interesse → to spark interest c. Suscitare un vespaio (espressione) → to spark a frenzy [Vespaio (nm) 1 (nido di vespe) a wasps' nest; 2 (figurato) (polemiche, proteste) a hornets' nest]
67
Esaudire (1(1)) [ezau'dire] (verbo transitivo) 1(1) [= to fulfill a request and the like.] a. → to fulfill a prayer
1 Soddisfare una richiesta e sim. [= to fulfill a request and the like.] a. Esaudire una preghiera → to fulfill a prayer
68
Esaudire (1(2)) [ezau'dire] (verbo transitivo) 1(2) (desiderio, richiesta); (preghiera) b. → to fulfill a wish
1(2) (desiderio, richiesta) to grant, fulfil (Brit); (preghiera) to answer, grant b. Esaudire un desiderio → to fulfill a wish
69
Ai quattro venti (locuzione avverbiale)
→ (idiomatico) (segreto: diffondere) (mostrare a tutti) to the four winds, to the wind, from the housetops
70
Bandire ai quattro venti
to announce to the world [Ai quattro venti (locuzione avverbiale) 1 (idiomatico) (segreto: diffondere) (mostrare a tutti) to the four winds, to the wind, from the housetops]
71
Gridare ai quattro venti
to blare, to trumpet; to tell everyone [Ai quattro venti (locuzione avverbiale) 1 (idiomatico) (segreto: diffondere) (mostrare a tutti) to the four winds, to the wind, from the housetops]
72
Disperdere (1) [disˈpɛrdere] (verbo transitivo irreg.) 1 a. → "Please recycle" (pile, batterie); "Please dispose of carefully"
1 (folla) to disperse; (nemico) to scatter; (fig) (energia, sostanze) to waste, squander a. "Non disperdere nell'ambiente" (vetro, lattine) → "Please recycle" (pile, batterie); "Please dispose of carefully"
73
Disperdere (2(1)) [disˈpɛrdere] (verbo transitivo irreg.) 2(1) [= to scatter all around.] a. → The wind disperses the seeds.
2(1) Allontanare sparpagliando. [= to scatter all around.] a. Il vento disperde i semi. → The wind disperses the seeds.
74
Disperdere (2(2)) [disˈpɛrdere] (verbo transitivo irreg.) 2(2) [= to scatter all around.] b. → To disperse the enemy army.
2(2) Allontanare sparpagliando. [= to scatter all around.] b. Disperdere l'esercito nemico. → To disperse the enemy army.
75
Disperdere (2(3)) [disˈpɛrdere] (verbo transitivo irreg.) 2(3) [= to scatter all around.] c. → The police dispersed the demonstrators.
2(3) Allontanare sparpagliando. [= to scatter all around.] c. La polizia ha disperso i dimostranti. → The police dispersed the demonstrators.
76
Disperdere (3(1)) [disˈpɛrdere] (verbo transitivo irreg.) 3(1) (figurato) [= to waste or spend needlessly.] a. → to squander one's strength
3(1) (figurato) Sprecare o spendere inutilmente. [= to waste or spend needlessly.] a. Disperdere le proprie forze → to squander one's strength
77
Disperdere (3(3)) [disˈpɛrdere] (verbo transitivo irreg.) 3(3) (figurato) Sprecare o spendere inutilmente. b. → To squander one's wealth.
3(3) (figurato) Sprecare o spendere inutilmente. [= to waste or spend needlessly.] b. Disperdere i propri averi. → To squander one's wealth.
78
Disperdersi (1) [disˈpɛrdersi] (verbo intransitivo pronomiale)
1 (folla) to disperse; (nemico) to scatter; (energia, sostanze) to be wasted; (calore) to be lost
79
Disperdersi (2) [disˈpɛrdersi] (verbo intransitivo pronomiale) 2 (svanire nell'ambiente) a. → The toxic cloud from the factory dispersed without causing any harm.
2 (svanire nell'ambiente) to disperse a. La nube tossica fuoriuscita dallo stabilimento si è dispersa senza causare danni. → The toxic cloud from the factory dispersed without causing any harm.
80
Disperdersi (3) [disˈpɛrdersi] (verbo intransitivo pronomiale) 3 (sparpagliarsi (= to scatter)) a. → The escaped prisoners scattered in the countryside.
3 (sparpagliarsi (= to scatter)) to scatter; to escape a. Gli evasi si sono dispersi nelle campagne. → The escaped prisoners scattered in the countryside.
81
Travolgere (1) [traˈvɔldʒere] (verbo transitivo irreg) 1 (sogg, piena, valanga (= subject, full, avalanche)) a. → He was run over by a car.
1 (sogg, piena, valanga (= subject, full, avalanche)) to sweep away, to run over a. È stato travolto da un'auto. → He was run over by a car.
82
Travolgere (2(1)) [traˈvɔldʒere] (verbo transitivo irreg) 2(1) (trascinare, abbattere violentemente (= to drag, to violently knock down)) a. → the waters of the dam swept away everything.
2(1) (trascinare, abbattere violentemente (= to drag, to violently knock down)) to crush, to swamp, to devastate a. Le acque della diga travolsero tutto. → the waters of the dam swept away everything.
83
Travolgere (2(2)) [traˈvɔldʒere] (verbo transitivo irreg)
2(2) (trascinare, abbattere violentemente (= to drag, to violently knock down)) to crush, to swamp, to devastate b. Il fiume ha travolto molte abitazioni. → The river swept away many homes.
84
Travolgere (2(2)) [traˈvɔldʒere] (verbo transitivo irreg) 2(2) (figurato) Abbattere con violenza. Colpire o scontrarsi con forza contro qualcosa portandolo con sé. c. → the financial crisis swept away many businesses. [Scontrarsi (vr) 1 (veicolo, persona) a. Scontrarsi con → to collide with 2 (uso reciproco, veicoli, persone) to collide, to crash; (Mil) (fig, YYY) (opinioni) to clash]
2(2) (figurato) Abbattere con violenza. Colpire o scontrarsi con forza contro qualcosa portandolo con sé. [= (figurative) to knock down with violence. to strike or collide with force against sth., carrying it with one.] c. La crisi finanziaria ha travolto molte imprese. → the financial crisis swept away many businesses. [Scontrarsi (vr) 1 (veicolo, persona) a. Scontrarsi con → to collide with 2 (uso reciproco, veicoli, persone) to collide, to crash; (Mil) (fig, YYY) (opinioni) to clash]
85
Travolgere (2(2)) [traˈvɔldʒere] (verbo transitivo irreg) 2(2) (figurato) Abbattere con violenza. Colpire o scontrarsi con forza contro qualcosa portandolo con sé. d. → the giant wave swept away several cars. [Scontrarsi [skonˈtrarsi] (vr) 1 (veicolo, persona) Scontrarsi con → to collide with 2 (uso reciproco, veicoli, persone) to collide, to crash; (Mil) (fig, YYY) (opinioni) to clash]
2(2) (figurato) Abbattere con violenza. Colpire o scontrarsi con forza contro qualcosa portandolo con sé. [= (figurative) to knock down with violence. to strike or collide with force against sth., carrying it with one.] d. L'ondata di piena ha travolto diverse auto. → the giant wave swept away several cars. [Scontrarsi [skonˈtrarsi] (vr) 1 (veicolo, persona) Scontrarsi con → To collide with 2 (uso reciproco, veicoli, persone) to collide, to crash; (Mil) (fig, YYY) (opinioni) to clash]
86
Travolgere (3(1)) [traˈvɔldʒere] (verbo transitivo irreg) 3(1) (figurato) (suscitare forte coinvolgimento emotivo) a. → Anna was overwhelmed by a rush of memories. [Coinvolgimento (nm) 1 (peggiorativo) (mettere in mezzo) involvement; engagement, participation 2 (sentimenti: partecipare) (emotional) involvement]
3(1) (figurato) (suscitare forte coinvolgimento emotivo) to overwhelm a. Anna fu travolta da un'ondata di ricordi. → Anna was overwhelmed by a rush of memories. [Coinvolgimento (nm) 1 (peggiorativo) (mettere in mezzo) involvement; engagement, participation 2 (sentimenti: partecipare) (emotional) involvement]
87
Travolgere (3(2)) [traˈvɔldʒere] (verbo transitivo irreg) 3(2) (figurato) (suscitare forte coinvolgimento emotivo) b. → He was overwhelmed by passion. [Coinvolgimento (nm) 1 (peggiorativo) (mettere in mezzo) involvement; engagement, participation 2 (sentimenti: partecipare) (emotional) involvement]
3(2) (figurato) (suscitare forte coinvolgimento emotivo) to overwhelm b. Si è lasciato travolgere dalla passione. → He was overwhelmed by passion. [Coinvolgimento (nm) 1 (peggiorativo) (mettere in mezzo) involvement; engagement, participation 2 (sentimenti: partecipare) (emotional) involvement]
88
Travolgere (3(3)) [traˈvɔldʒere] (verbo transitivo irreg) 3(3) (figurato) Sopraffare con impeto. Attrarre a sé con forza. c. → Do not let anger overwhelm you! [Sopraffare (vt) 1 to defeat, to overcome; 2 (sentimento) to overwhelm, to overcome, to take hold of]
3(3) (figurato) Sopraffare con impeto. Attrarre a sé con forza. [= to overwhelm with force. to draw to o.s. with force.] c. Non lasciarti travolgere dall'ira! → Do not let anger overwhelm you! [Sopraffare (vt) 1 to defeat, to overcome; 2 (sentimento) to overwhelm, to overcome, to take hold of]
89
Travolgere (3(4)) [traˈvɔldʒere] (verbo transitivo irreg) 3(4) (figurato) Sopraffare con impeto. Attrarre a sé con forza. d. → Love is a river that overwhelms. [Sopraffare (vt) 1 to defeat, to overcome; 2 (sentimento) to overwhelm, to overcome, to take hold of] [Impeto (nome maschile) 1 (forza) violence; 2 (accesso) outburst, fit; 3 (foga) enthusiasm, heat]
3(4) (figurato) Sopraffare con impeto. Attrarre a sé con forza. [= to overwhelm with force. to draw to o.s. with force.] d. L'amore è un fiume che travolge. → Love is a river that overwhelms. [Sopraffare (vt) 1 to defeat, to overcome; 2 (sentimento) to overwhelm, to overcome, to take hold of] [Impeto (nome maschile) 1 (forza) violence; 2 (accesso) outburst, fit; 3 (foga) enthusiasm, heat]
90
Travolgere (4(1)) [traˈvɔldʒere] (verbo transitivo irreg)
Etimologia / Derivazione: Composto della preposizione tra + volgere. Le prime attestazioni risalgono al XIV secolo Sinonimi: (colpire con forza) (to strike with force) 1 Investire → to run over 2 Abbattere → to knock down 3 Sradicare → to uproot 4 Rovesciare → to overthrow 5 Sbaragliare → to rout
91
Travolgere (4(2)) [traˈvɔldʒere] (verbo transitivo irreg)
Etimologia / Derivazione: Composto della preposizione tra + volgere. Le prime attestazioni risalgono al XIV secolo Sinonimi: (colpire con forza) (to strike with force) (in senso figurato) 1 Vincere → to win 2 Sopraffare → to overwhelm 3 Turbare → to disturb 4 Sconvolgere → to upset
92
Travolgere (4(3)) [traˈvɔldʒere] (verbo transitivo irreg)
Parole derivate: 1 Travolgente → overwhelming 2 Travolto → overwhelmed Termini correlati: 1 Volgere → to turn Varianti: 1 (antico) Travolvere → (ancient) to overwhelm
93
Aspettarsi (1(1)) [aspetˈtarsi, a·spet·tà·rsi] (verbo intransitivo pronomiale) 1(1) (immaginare, prevedere (to imagine, to foresee)) a. → I really wasn't expecting this gift!
1(1) (immaginare, prevedere (to imagine, to foresee)) to expect; to foresee; to imagine; to anticipate a. Non mi aspettavo proprio questo regalo! → I really wasn't expecting this gift!
94
Aspettarsi (1(2)) [aspetˈtarsi, a·spet·tà·rsi] (verbo intransitivo pronomiale) 1(2) Prevedere, con speranza o timore. a. → Citizens fearfully anticipate new taxes.
1(2) Prevedere, con speranza o timore. [= to foresee, with hope or fear] a. I cittadini si aspettano nuove tasse. → Citizens fearfully anticipate new taxes.
95
Aspettarsi (2) [aspetˈtarsi, a·spet·tà·rsi] (verbo intransitivo pronomiale) 2 Attendere il verificarsi di un evento considerato come dovuto, sperare di avere o di ottenere. a. → I expect a lot from you.
2 Attendere il verificarsi di un evento considerato come dovuto, sperare di avere o di ottenere. [= to wait for an event to occur that is considered due; to hope to have or obtain.] a. Da te mi aspetto molto. → I expect a lot from you.
96
Aspettarsi (3) [aspetˈtarsi, a·spet·tà·rsi] (verbo intransitivo pronomiale) 3 [= in negative sentences, to express disappointment and amazement.] a. → I didn't expect this from you.
3 In frasi negative, a esprimere delusione e stupore. [= in negative sentences, to express disappointment and amazement.] a. Questa da te non me l’aspettavo. → I didn't expect this from you.
97
Aspettarsela (1) [aspetˈtarsela, a·spet·tà·rsela] (verbo riflessivo)
1 Aspettarsela (v rifl) (prevedere [qlcs]) to expect (sth)
98
Aspettare (1) [aspetˈtare, a·spet·tà·re] (verbo transitivo) 1 [= to wait for. To prepare for the arrival of someone or something, or for the occurrence of a situation or fact.] a. → I waited so long for the right man, but it was worth it.
1 Attendere. Disporsi all’arrivo di qcn. o di qcs., o al verificarsi di una situazione o di un fatto. [= to wait for. To prepare for the arrival of someone or something, or for the occurrence of a situation or fact.] a. Ho aspettato tanto l'uomo giusto ma ne è valsa la pena. → I waited so long for the right man, but it was worth it.
99
Aspettare (1(2)) [aspetˈtare, a·spet·tà·re] (verbo transitivo) 1(2) (attendere) b. → to wait for a letter, a phone call.
1(2) (attendere) to await; to wait for b. Aspettare una lettera, una telefonata. → to wait for a letter, a phone call.
100
Aspettare (1(3)) [aspetˈtare, a·spet·tà·re] (verbo transitivo) 1(3) (attendere) c. → I am waiting for the train to arrive.
1(3) (attendere) to await; to wait for c. Aspetto che arrivi il treno. → I am waiting for the train to arrive.
101
Aspettare (1(4)) [aspetˈtare, a·spet·tà·re] (verbo transitivo) 1(4) (attendere) d. → to expect a child
1(4) (attendere) to expect (a child) d. Aspettare un bambino → to expect a child = (di donna) essere in stato di gravidanza; = (di uomo) stare per avere un figlio.
102
Aspettare (1(4)) [aspetˈtare, a·spet·tà·re] (verbo transitivo) 1(4) (attendere) e. [= to make s.o. wait = to be late, to be late in coming.]
1(4) (attendere) to await; to wait for e. Farsi aspettare = essere in ritardo, tardare a venire. [= to make s.o. wait = to be late, to be late in coming.]
103
Aspettare (2) [aspetˈtare, a·spet·tà·re] (verbo intransitivo) 2 (vi) (fermarsi, attendere) a. → Wait a minute! I am nearly ready.
2 (vi) (fermarsi, attendere) to stop, to halt; to wait; to linger; to pause a. Aspetta un attimo! Sono quasi pronta. → Wait a minute! I'm nearly ready.
104
Aspettare (3) [aspetˈtare, a·spet·tà·re] (verbo transitivo) 3 [= to wait anxiously or confidently, to hope for sth.]
3 Attendere ansiosamente o fiduciosamente, sperare in qcs. [= to wait anxiously or confidently, to hope for something.]
105
Aspettare (4) [aspetˈtare, a·spet·tà·re] (verbo transitivo) 4 [= (absol.) to take time, to linger] a. → It is better to wait before judging (i.e. jumping to conclusions).
4 (assol.) Prendere tempo, indugiare [= (absol.) to take time, to linger] a. È meglio aspettare prima di giudicare. → It is better to wait before judging (i.e. jumping to conclusions). [Indugiare (vt) to dally, to linger, (su, over); to hover over, to linger]
106
Aspettare (5) [aspetˈtare, a·spet·tà·re] (verbo transitivo) 5 [= to be about to happen to s.o. without their knowledge.] a. → He doesn't know what awaits him.
5 Di cosa = stare per capitare a qcn., a sua insaputa. [= to be about to happen to s.o. without their knowledge.] a. Non sa cosa l’aspetta. → He doesn't know what awaits him. [Capitare 1 (arrivare) to come, to arrive; 2 (presentarsi) to turn up, to come about; 3 (succedere) to happen, to befall]
107
Aspettare (6) [aspetˈtare, a·spet·tà·re] (verbo transitivo) Forme composte (1) 1 → to catch s.o. when they come out from hiding; to wait for sth. to happen; to know that sth. is going to happen [Varco (nm) 1 (atto o effetto del varcare) an opening 2 (passaggio disagevole) a gap]
Forme composte (1) 1 Aspettare al varco, cogliere al varco → to catch s.o. when they come out from hiding; to wait for sth. to happen; to know that sth. is going to happen [Varco (nm) 1 (atto o effetto del varcare) an opening 2 (passaggio disagevole) a gap]
108
Aspettare (6) [aspetˈtare, a·spet·tà·re] (verbo transitivo) Forme composte (2) 2 → to wait for the waters to settle
Forme composte (2) 2 Aspettare che si calmino le acque (v expr) → to wait for the waters to settle
109
Aspettare (6) [aspetˈtare, a·spet·tà·re] (verbo transitivo) Forme composte (3) 3 → to wait for God.
Forme composte (3) 3 Aspettare il Messia → to wait for God.
110
Aspettare (6) [aspetˈtare, a·spet·tà·re] (verbo transitivo) Forme composte (4) 4 → (essere incinta) to be pregnant, to be expecting a child
Forme composte (4) 4 Aspettare un bambino; Aspettare un figlio → (essere incinta) to be pregnant, to be expecting a child
111
Aspettare (6) [aspetˈtare, a·spet·tà·re] (verbo transitivo) Forme composte (5) 5 → to keep people waiting for you
Forme composte (5) 5 Farsi aspettare → to keep people waiting for you
112
Aspettare (6) [aspetˈtare, a·spet·tà·re] (verbo transitivo) Forme composte (6) 6 → (in maniera autonoma) without waiting for an answer.
Forme composte (6) 6 Senza aspettare risposta (loc avv) → (in maniera autonoma) without waiting for an answer.
113
Negare (1(1)) [neˈgare] (verbo transitivo) 1(1) Dichiarare che una cosa non è vera. Non volerla riconoscere. a. → to deny every accusation
1(1) Dichiarare che una cosa non è vera. Non volerla riconoscere. [= to declare that something is not true. Not wanting to acknowledge it.] a. Negare ogni accusa → to deny every accusation
114
Negare (1(2)) [neˈgare] (verbo transitivo) 1(2) Dichiarare che una cosa non è vera. Non volerla riconoscere. a. → to deny the existence of God.
1(2) Dichiarare che una cosa non è vera. Non volerla riconoscere; to deny, to gainsay, to disclaim, to negate a. Negare l'esistenza di Dio. → to deny the existence of God.
115
Negare (1(3)) [neˈgare] (verbo transitivo) 1(3) Dichiarare che una cosa non è vera. Non volerla riconoscere c. → to deny having known the victim
1(3) Dichiarare che una cosa non è vera. Non volerla riconoscere; to deny, to gainsay, to disclaim, to negate c. Nega di aver conosciuto la vittima. → to deny having known the victim
116
Negare (2(1)) [neˈgare] (verbo transitivo) 2 (rifiutare) a. → to deny sth / having done sth.
2 (rifiutare) to deny, refuse a. Negare qc / negare di aver fatto qc. → to deny sth / having done sth.
117
Negare (2(2)) [neˈgare] (verbo transitivo) 2(2) (rifiutare) b. → To refuse sb permission (to do sth).
2(2) (rifiutare) to deny, refuse b. Negare a qn il permesso (di fare qc). → To refuse sb permission (to do sth).
118
Negare (2(3)) [neˈgare] (verbo transitivo) 2(3) (rifiutare) c. → To deny sb the possibility of doing sth.
2(3) (rifiutare) to deny, refuse c. Negare a qn la possibilità di fare qc. → To deny sb the possibility of doing sth.
119
Negare (2(4)) [neˈgare] (verbo transitivo) 2(4) (rifiutare) d. → They turned down my request for a raise.
2(4) (rifiutare) to deny, refuse d. Mi hanno negato un aumento. → They turned down my request for a raise.
120
Negare (2(5)) [neˈgare] (verbo transitivo) 2(5) (rifiutare) e. → to refuse to obey s.o. (lit. "to deny obedience to s.o.")
2 (rifiutare) to deny, refuse e. Negare obbedienza a qn. → to refuse to obey s.o. (lit. "to deny obedience to s.o.")
121
Negare (3) [neˈgare] (verbo transitivo) 3 (assol.) Dire di no a. → They asked him if he knew anything about it and he denied it.
3 (assol.) Dire di no. [= (absol.) to say no.] a. Gli chiesero se ne sapesse qualcosa e lui negò. → They asked him if he knew anything about it and he denied it.
122
Negare (4(1)) [neˈgare] (verbo transitivo) 4 Non concedere a. → to deny permission
4 Non concedere. [= to not grant.] a. Negare il permesso → to deny permission
123
Negare (4(2)) [neˈgare] (verbo transitivo) 4 Non concedere b. → to deny pardon
4 Non concedere. [= to not grant.] b. Negare la grazia → to deny pardon
124
Ragionare (1(1)) [radʒoˈnare, ra·gio·nà·re] (verbo intransitivo) (aus avere) (ragióno, ecc.; aus. avere) 1(1) (pensare) a. → I can not think straight when I am hungry.
1 (pensare) to think a. Quando ho fame non ragiono più. → I can not think straight when I am hungry.
125
Ragionare (1(2)) [radʒoˈnare, ra·gio·nà·re] (verbo intransitivo) (aus avere) (ragióno, ecc.; aus. avere) 1(2) (pensare ) b. → Let's try to think before we act.
1(2) (pensare ) to think b. Cerchiamo di ragionare prima di agire. → Let's try to think before we act.
126
Ragionare (1(3)) [radʒoˈnare, ra·gio·nà·re] (verbo intransitivo) (aus avere) (ragióno, ecc.; aus. avere) 1(3) (pensare ) c. → to think about a complex problem.
1(3) (pensare ) to think c. Ragionare su un problema complesso. → to think about a complex problem.
127
Ragionare (1(4)) [radʒoˈnare, ra·gio·nà·re] (verbo intransitivo) (aus avere) (ragióno, ecc.; aus. avere) 1(4) (pensare ) d. → Anger prevents him from thinking.
1(4) (pensare ) to think d. La rabbia gli impedisce di ragionare. → Anger prevents him from thinking.
128
Ragionare (2(1)) [radʒoˈnare, ra·gio·nà·re] (verbo intransitivo) (aus avere) (ragióno, ecc.; aus. avere) 2(1) (pensare) (riflettere in modo logico) a. → Think about it!, think it over!
2(1) (pensare) (riflettere in modo logico) to think, to reason, to reflect a. Ragionaci su! → Think about it!, think it over!
129
Ragionare (2(2)) [radʒoˈnare, ra·gio·nà·re] (verbo intransitivo) (aus avere) (ragióno, ecc.; aus. avere) 2(2) (pensare) (riflettere in modo logico) b. → You can't make her think clearly (o use her head)
2(2) (pensare) (riflettere in modo logico) to think, to reason, to reflect b. Non c'è modo di farla ragionare. → You can't make her think clearly (o use her head)
130
Ragionare (3) [radʒoˈnare, ra·gio·nà·re] (verbo intransitivo) (aus avere) (ragióno, ecc.; aus. avere) 3 (reflettere attentamente) a. → try and be reasonable
3 (reflettere attentamente) to think carefully about, to reflect on a. Cerca di ragionare → try and be reasonable.
131
Ragionare (4(1)) [radʒoˈnare, ra·gio·nà·re] (verbo intransitivo) (aus avere) (ragióno, ecc.; aus. avere) 4(1) Riflettere; usare la ragione per riflettere, pensare, arrivare ad una conclusione. e. → Our teacher always encourages us to think (or: reason) with our own heads and not learn things off by heart.
4(1) Riflettere; usare la ragione per riflettere, pensare, arrivare ad una conclusione. [= to reflect; to use reason to reflect, to think, to come to a conclusion.] e. La nostra maestra ci esorta sempre a ragionare con la nostra testa e a non imparare le nozioni a memoria. → Our teacher always encourages us to think (or: reason) with our own heads and not learn things off by heart.
132
Ragionare (4(2)) [radʒoˈnare, ra·gio·nà·re] (verbo intransitivo) (aus avere) (ragióno, ecc.; aus. avere) 4(2) Pensare seguendo un ordine logico. f. → Mathematics teaches you how to reason.
4(2) Pensare seguendo un ordine logico. [= to think in a logical order.] f. La matematica insegna a ragionare. → Mathematics teaches you how to reason.
133
Ragionare (5) [radʒoˈnare, ra·gio·nà·re] (verbo intransitivo) (aus avere) (ragióno, ecc.; aus. avere) 5 → to think poorly = to think in a foolish and illogical way [Sciocco (agg.) foolish, silly]
5 Ragionare coi piedi = in modo sciocco e illogico; → to think poorly. [Sciocco (agg.) foolish, silly]
134
Ragionare (6) [radʒoˈnare, ra·gio·nà·re] (verbo intransitivo) (aus avere) (ragióno, ecc.; aus. avere) 6 (subject, thought, reasoning) to think sth. over, to think for o.s.; (colloquial) to use one’s own brain
6 Ragionare con la propria testa (v expr) (subject, thought, reasoning) to think sth. over, to think for o.s.; (colloquial) to use one’s own brain
135
Ragionare (7) [radʒoˈnare, ra·gio·nà·re] (verbo intransitivo) (aus avere) (ragióno, ecc.; aus. avere) 7 → to make s.o. think
7 Far ragionare (qlcn) (vtr) → to make s.o. think
136
Ragionare (8) [radʒoˈnare, ra·gio·nà·re] (verbo intransitivo) (aus avere) (ragióno, ecc.; aus. avere) 8 (discutere) (discutere di un argomento); (conversare) a. → You can't reason with certain fanatics!
8 (discutere) (discutere di un argomento) to discuss, to reason; to argue; (conversare) to discuss, to reason a. Con certi fanatici non si può ragionare! → You can't reason with certain fanatics!
137
Ragionare (9) [radʒoˈnare, ra·gio·nà·re] (verbo intransitivo) (aus avere) (ragióno, ecc.; aus. avere) 9 Discorrere piacevolmente, parlare con qlcu. a. → You can't reason (or: argue) with my dad; he is always right, no matter what.
9 Discorrere piacevolmente, parlare con qlcu. [= to converse pleasantly, to speak with s.o.] a. Con mio padre non si riesce mai a ragionare, ha sempre e comunque ragione lui. → You can't reason (or: argue) with my dad; he is always right, no matter what.
138
Ragionare (10(1)) [radʒoˈnare, ra·gio·nà·re] (verbo intransitivo) (aus avere) (ragióno, ecc.; aus. avere) 10(1) Favellare, parlare insieme, discorrer parlando. a. → to discuss, talk over
10(1) Favellare, parlare insieme, discorrer parlando. [= to converse, to speak together, to converse while speaking.] a. Ragionare di → to discuss, talk over
139
Ragionare (10(2)) [radʒoˈnare, ra·gio·nà·re] (verbo intransitivo) (aus avere) (ragióno, ecc.; aus. avere) 10(2) Favellare, parlare insieme, discorrer parlando. b. → to reason about philosophy
10(2) Favellare, parlare insieme, discorrer parlando. [= to converse, to speak together, to converse while speaking.] b. Ragionare di filosofia → to reason about philosophy
140
Ragionare (10(3)) [radʒoˈnare, ra·gio·nà·re] (verbo intransitivo) (aus avere) (ragióno, ecc.; aus. avere) 10(3) Favellare, parlare insieme, discorrer parlando. c. → to chat about this and that.
10(3) Favellare, parlare insieme, discorrer parlando. [= to converse, to speak together, to converse while speaking.] c. Ragionare del più e del meno = conversare su argomenti banali → to chat about this and that.
141
Ragionare (11) [radʒoˈnare, ra·gio·nà·re] (verbo intransitivo) (aus avere) (ragióno, ecc.; aus. avere) 11 Sinonimi: 1 (usare la ragione) [= (use reason) to reflect, to deduce, to think, to argue] 2 (parlare) [= (speak) to discuss, to dissert, to treat]
11 Sinonimi 1 (usare la ragione) riflettere, dedurre, pensare, argomentare [= (use reason) to reflect, to deduce, to think, to argue] 2 (parlare) discutere, dissertare, trattare [= (speak) to discuss, to dissert, to treat]
142
Afferrare (1(1)) [af:e'r:are, afferˈrare] (verbo transitivo) Afferre = Afferrare 1(1) (impugnare); (prendere) a. → The robber seized the stick and struck the glass with force to escape from the villa.
1(1) (impugnare) to grab, to seize, to grasp;(prendere) to seize, grasp a. Il ladro ha afferrato il bastone e ha colpito con forza il vetro per scappare dalla villa. → The robber seized the stick and struck the glass with force to escape from the villa.
143
Afferrare (1(2)) [af:e'r:are, afferˈrare] (verbo transitivo) Afferre = Afferrare 1(2) Prendere e tenere con forza a. → Grab the rope!
1(2) Prendere e tenere con forza [= to take and hold tightly] a. Afferra la corda! → Grab the rope!
144
Afferrare (1(3)) [af:e'r:are, afferˈrare] (verbo transitivo) Afferre = Afferrare 1(3) (impugnare); (prendere) SINONIMI (1)
1(3) (impugnare) to grab, to seize, to grasp; (prendere) to seize, grasp SINONIMI (1) 1 (con forza) (with force) ≈ prendere to take ≈ ghermire to seize ≈ aggrappare / aggrapparsi (v rif) (afferrarsi a (qc) o qn) to grasp, to grab ≈ agguantare, to grab, to grasp, to seize
145
Afferrare (1(4)) [af:e'r:are, afferˈrare] (verbo transitivo) Afferre = Afferrare 1(4) (impugnare); (prendere) SINONIMI (2) 1 (impugnare); (prendere)
1 (impugnare) to grab, to seize, to grasp;(prendere) to seize, grasp SINONIMI (2) 1 (con forza) (with force) ≈ abbrancare to grab hold of, to ohld on to ≈ arraffare to grab ≈ azzannare to snap ≈ pigliare to seize, ≈ acciuffare to seize, to catch; (colloquial) to nab
146
Afferrare (1(5)) [af:e'r:are, afferˈrare] (verbo transitivo) Afferre = Afferrare 1 (impugnare); (prendere) CONTRARI (1)
1 (impugnare) to grab, to seize, to grasp; (prendere) to seize, grasp CONTRARI (1) abbandonare ≈ to abandon lasciare ≈ to leave mollare ≈ to give up
147
Afferrare (2(1)) [af:e'r:are, afferˈrare] (verbo transitivo) Afferre = Afferrare 2(1) (figurato) (cogliere, intendere) a. → l have told Marco a thousand times that not wearing a helmet is dangerous, but he still hasn't grasped the idea.
2(1) (figurato) (cogliere, intendere) to grasp; to comprehend; to understand; to fathom; a. Ho spiegato mille volte a Marco che è pericoloso non usare il casco, ma ancora non ha afferrato il concetto. → l have told Marco a thousand times that not wearing a helmet is dangerous, but he still hasn't grasped the idea.
148
Afferrare (2(2)) [af:e'r:are, afferˈrare] (verbo transitivo) Afferre = Afferrare 2(2) (figurato) (idea) b. → (sentito) I didn't get o catch what you said → (capito) I didn't understand what you said
2(2) (figurato) (idea) to grasp, to get b. Non ho afferrato quello che hai detto → (sentito) I didn't get o catch what you said → (capito) I didn't understand what you said
149
Afferrare (2(3)) [af:e'r:are, afferˈrare] (verbo transitivo) Afferre = Afferrare 2(3) (figurato) (idea) a. → to seize an opportunity
2(3) (figurato) (idea) to grasp, to get a. Afferrare un'occasione → to seize an opportunity
150
Afferrare (2(4)) [af:e'r:are, afferˈrare] (verbo transitivo) Afferre = Afferrare 2(4) (figurato) Capire appieno a. → to grasp the concept b. → to grasp the meaning
2(4) (figurato) Capire appieno [= (figurative) fully understand] a. Afferrare il concetto → to grasp the concept b. Afferrare il senso → to grasp the meaning
151
Afferrare (2(5)) [af:e'r:are, afferˈrare] (verbo transitivo) Afferre = Afferrare 2(5) (fig.) Accogliere nella mente, stabilendo una relazione tra più idee o fatti]
2(5) (fig.) Accogliere nella mente, stabilendo una relazione tra più idee o fatti] [= (fig.) to welcome into the mind, establishing a relationship between several ideas or facts]
152
Afferrare (2(6)) [af:e'r:are, afferˈrare] (verbo transitivo) Afferre = Afferrare 2(6) (figurato) Cogliere al volo. a. → to grasp an opportunity = to grab an opportunity; to seize the opportunity
2(6) (figurato) Cogliere al volo. [= (figurative) to catch on the fly] a. Afferrare un'opportunità → to grasp an opportunity = Cogliere un'occasione, un'opportunità to grab an opportunity; to seize the opportunity
153
Afferrare (2(7)) [af:e'r:are, afferˈrare] (verbo transitivo) Afferre = Afferrare SINONIMI (1)
SINONIMI (1) 2 Afferrare = ben comprendere [= to understand well] ≈ capire to understand; ≈ comprendere to comprehend; ≈ intendere to intend
154
Afferrare (2(8)) [af:e'r:are, afferˈrare] (verbo transitivo) Afferre = Afferrare SINONIMI (2)
SINONIMI (2) 2 Afferrare = ben comprendere [= to understand well] ≈ intuire to intuit ≈ recepire to perceive ≈ acchiappare to catch
155
Afferrare (2(9)) [af:e'r:are, afferˈrare] (verbo transitivo) Afferre = Afferrare 2(9) (fig.) Accogliere nella mente, stabilendo una relazione tra più idee o fatti CONTRARI
2(9) (fig.) Accogliere nella mente, stabilendo una relazione tra più idee o fatti [= (fig.) to welcome into the mind, establishing a relationship between several ideas or facts] CONTRARI Equivocare ↔ to let go; Fraintendere ↔ to free Travisare ↔ to let go
156
Afferrarsi a (1(1.1)) [af:e'r:arsi, afferˈrarsi] (verbo intr. pron.)
1(1) Afferrarsi a → to cling to
157
Afferrarsi a (1(1.2)) [af:e'r:arsi, afferˈrarsi] (verbo intr. pron.) 1(1.2)) Tenersi con forza, (con la prep. “a”), tenersi forte a a. → to desperately grasp a rock
1(1.2)) Tenersi con forza, (con la prep. “a”), tenersi forte a [= to hold on tightly, (with the prep. “a”)] a. Afferarsi disperatamente a uno scoglio → to desperately grasp a rock
158
Afferrarsi a (1(2)) [af:e'r:arsi, afferˈrarsi] (verbo intr. pron.) 1(2) Tenersi con forza, (con la prep. “a”), tenersi forte a SINONIMI (1)
1(2) Tenersi con forza, (con la prep. “a”), tenersi forte a [= to hold on tightly, (with the prep. “a”)] SINONIMI (1) ≈ abbarbicarsi to cling to ≈ abbrancarsi, to grab hold of ≈ (non com.) aggraffarsi (not com.) to cling to ≈ aggrapparsi to hold on to
159
Afferrarsi a (1(3)) [af:e'r:arsi, afferˈrarsi] (verbo intr. pron.) 1(3) Tenersi con forza, (con la prep. “a”), tenersi forte a SINONIMI (2)
1(3) Tenersi con forza, (con la prep. “a”), tenersi forte a [= to hold on tightly, (with the prep. “a”)] SINONIMI (2) ≈ agguantarsi to grab onto ≈ appigliarsi to cling to ≈ attaccarsi to cling to ≈ avvinghiarsi to cling to
160
Afferrarsi a (2(1)) [af:e'r:arsi, afferˈrarsi] (verbo intr. pron.) 2(1) (a qualcosa) aggrapparsi, appigliarsi SINONIMI
2(1) (a qualcosa) aggrapparsi, appigliarsi [= to cling, to hold on] SINONIMI ↓ reggersi to hold on to, ↓tenersi to hold on to
161
Afferrarsi a (2(2)) [af:e'r:arsi, afferˈrarsi] (verbo intr. pron.) 2(2) (a qualcosa) aggrapparsi, appigliarsi CONTRARI
2(2) (a qualcosa) aggrapparsi, appigliarsi [= to cling, to hold on] CONTRARI ↔ lasciare (ø) to leave (ø), ↔ mollare (ø) to let go (ø) ↔ staccarsi (da) to detach (from)
162
Afferrarsi a (3(1)) [af:e'r:arsi, afferˈrarsi] (verbo intr. pron.) 3(1) (fig.) Fare ricorso, (con la prep. a) a. → to seize at the slightest pretext
3(1) (fig.) Fare ricorso, (con la prep. a) [= to resort to, (with the prep. a)] a. Afferrarsi al più piccolo pretesto → to seize at the slightest pretext
163
Afferrarsi a (3(2)) [af:e'r:arsi, afferˈrarsi] (verbo intr. pron.) 3(2) (fig.) Fare ricorso, (con la prep. a) SINONiMI
3(2) (fig.) Fare ricorso, (con la prep. a) [= to resort to, (with the prep. a)] SINONiMI ≈ aggrapparsi to cling to; ≈ appigliarsi to hold on to; ≈ attaccarsi to cling to ≈ ricorrere to resort to
164
Guadagnare (1) [gwadaɲˈɲare] (verbo transitivo) 1 Otenere un utile; (ottenere un profitto) a. → I sold the motorcycle and earned a thousand euro.
1 Otenere un utile [= to earn a profit]; (ottenere un profitto) to earn a. Ho venduto la moto e ho guadagnato mille euro. → I sold the motorcycle and earned a thousand euro.
165
Guadagnare (2(1)) [gwadaɲˈɲare] (verbo transitivo) 2(1) Ricevere una gratifica per aver compiuto di un lavoro
2(1) Ricevere una gratifica per aver compiuto di un lavoro [= to receive a gratuity (= bonus, extra pay, gratuity) for having completed a job]
166
Guadagnare (2(2)) [gwadaɲˈɲare] (verbo transitivo) 2(2) (venire remunerati); (stipendio, percentuale, anche) a. → to earn one's living / one's bread and butter
2(2) (venire remunerati) to earn; to get paid; (stipendio, percentuale, anche) (fig) to earn a. Guadagnarsi la vita / il pane → to earn one's living / one's bread and butter
167
Guadagnare (2(3)) [gwadaɲˈɲare] (verbo transitivo) 2(3) (venire remunerati); (stipendio, percentuale, anche) a. → I earned a handsome salary. [Lauto [ˈlauto, làu·to] (aggettivo) [lauto (adj), f: lauta; mpl: lauti, fpl: laute] 1(1) (formale) (abbondante) rich, lavish; (figurative: profits) handsome]
2(3) (venire remunerati) to earn; to get paid; (stipendio, percentuale, anche) (fig) to earn a. Ho guadagnato un lauto stipendio. → I earned a handsome salary. [Lauto [ˈlauto, làu·to] (aggettivo) [lauto (adj), f: lauta; mpl: lauti, fpl: laute] 1(1) (formale) (abbondante) rich, lavish; (figurative: profits) handsome]
168
Guadagnare (2(4)) [gwadaɲˈɲare] (verbo transitivo) 2(4) (venire remunerati); (stipendio, percentuale, anche) b. → to earn ten percent of the invested capital.
2(4) (venire remunerati) to earn; to get paid; (stipendio, percentuale, anche) (fig) to earn b. Guadagnare il dieci per cento del capitale investito. → to earn ten percent of the invested capital.
169
Guadagnare (3(1)) [gwadaɲˈɲare] (verbo transitivo) 3(1) Ottenere come compenso da un'attività. a. → how much do you earn per month?
3(1) Ottenere come compenso da un'attività. [= to obtain as compensation from an activity.] a. Quanto guadagni al mese? → how much do you earn per month?
170
Guadagnare (3(2)) [gwadaɲˈɲare] (verbo transitivo) 3(2) Ottenere come compenso da un'attività. b. → to earn a pittance.
3(2) Ottenere come compenso da un'attività. [= to obtain as compensation from an activity.] b. Guadagnare una miseria. → to earn a pittance.
171
Guadagnare (3(3)) [gwadaɲˈɲare] (verbo transitivo) 3(3) Ottenere come compenso da un'attività. c. → I earn very little and can't afford to pay my rent.
3(3) Ottenere come compenso da un'attività. [= to obtain as compensation from an activity.] c. Guadagno pochissimo e non riesco a pagare l'affitto. → I earn very little and can't afford to pay my rent.
172
Guadagnare (4(1)) [gwadaɲˈɲare] (verbo transitivo) 4(1) (trarre beneficio) a. → How would I benefit from helping you?
4(1) (trarre beneficio) to benefit from, to profit from; to get (sth) out of a situation a. Se decidessi di aiutarti, cosa ci guadagnerei? → How would I benefit from helping you?
173
Guadagnare (4(2)) [gwadaɲˈɲare] (verbo transitivo) 4(2) (figurato) Procurarsi utilità, vantaggi a. → there is everything to gain by staying here.
4(2) (figurato) Procurarsi utilità, vantaggi [= to obtain usefulness (lit. "utility"), advantages] a. A stare qui c'è tutto da guadagnare. → there is everything to gain by staying here.
174
Guadagnare (5) [gwadaɲˈɲare] (verbo transitivo) 5 (meritare) a. → I earned myself a hearty meal. [Lauto [ˈlauto, làu·to] (aggettivo) [lauto (adj), f: lauta; mpl: lauti, fpl: laute] 1(1) (formale) (abbondante) rich, lavish; (figurative: profits) handsome]
5 (meritare) to earn a. Mi sono guadagnato un lauto pasto. → I earned myself a hearty meal. [Lauto [ˈlauto, làu·to] (aggettivo) [lauto (adj), f: lauta; mpl: lauti, fpl: laute] 1(1) (formale) (abbondante) rich, lavish; (figurative: profits) handsome]
175
Guadagnare (6) [gwadaɲˈɲare] (verbo transitivo) 6 (conquistare) a. → to win s.o.'s confidence/affection.
6 (conquistare) to win a. Guadagnare la fiducia/l'affetto di qn. → to win s.o.'s confidence/affection.
176
Guadagnare (7(1)) [gwadaɲˈɲare] (verbo transitivo) 7(1) (ottenere) a. → What will you gain by doing that?
7(1) (ottenere) to gain a. Che cosa ci guadagni a fare così? → What will you gain by doing that?
177
Guadagnare (7(2)) [gwadaɲˈɲare] (verbo transitivo) 7(2) (ottenere) b. → You can't lose (lit. "in every case you gain").
7(2) (ottenere) to gain b. In tutti i casi ci guadagni. → You can't lose (lit. "in every case you gain").
178
Guadagnare (7(3)) [gwadaɲˈɲare] (verbo transitivo) 7(3) (ottenere) c. → So much the better (lit. "so much of gain")!
7(3) (ottenere) to gain c. Tanto di guadagnato! → So much the better (lit. "so much of gain")!
179
Guadagnare (7(4)) [gwadaɲˈɲare] (verbo transitivo) 7(4) (ottenere) d. (temporeggiare) to gain time; (risparmiare) to save time
7(4) (ottenere) to gain d. Guadagnare tempo (temporeggiare) to gain time; (risparmiare) to save time
180
Guadagnare (7(5)) [gwadaɲˈɲare] (verbo transitivo) 7(5) (figurato) Affermarsi a. → a fashion that gains ground
7(5) to gain ground; (figurato) Affermarsi [= to assert o.s.] a. Una moda che guadagna terreno → a fashion that gains ground
181
Guadagnare (8(1)) [gwadaɲˈɲare] (verbo transitivo) 8(1) Ottenere per merito a. → to earn a promotion
8(1) Ottenere per merito [= to achieve / gain by merit] a. Guadagnare una promozione → to earn a promotion
182
Guadagnare (8(2)) [gwadaɲˈɲare] (verbo transitivo) 8(2) Ottenere per merito b. → to gain s.o.'s trust.
8(2) Ottenere per merito [= to achieve / gain by merit] b. Guadagnare la fiducia di qlcu. → to gain s.o.'s trust.
183
Guadagnare (8(3)) [gwadaɲˈɲare] (verbo transitivo) 8(3) (per estensione) Raggiungere un traguardo, un obiettivo (anche figurato). a. → He earned first place with difficulty.
8(3) (per estensione) Raggiungere un traguardo, un obiettivo (anche figurato). [= (by extension) to reach a goal, an objective (even figuratively).] a. Si è guadagnato a fatica il primo posto. → He earned first place with difficulty.
184
Guadagnare (9(1)) [gwadaɲˈɲare] (verbo transitivo) 9(1) (conquistare con fatica) a. → I just barely managed to earn third place; I just barely managed to fight my way to third place. [A stento (locuzione avverbiale) → (con fatica) con grande sforzo; with difficulty, with strain; just about]
9(1) (conquistare con fatica) to earn (with difficulty); to fight one’s way to a. Ho guadagnato a stento il terzo posto. → I just barely managed to earn third place; I just barely managed to fight my way to third place. [A stento (locuzione avverbiale) → (con fatica) con grande sforzo; with difficulty, with strain; just about]
185
Guadagnare (9(2)) [gwadaɲˈɲare] (verbo transitivo) 9(2) (raggiungere, riva, porto); Raggiungere tra grosse difficoltà a. → the ship managed to reach the port.
9(2) (raggiungere, riva, porto) to reach; Raggiungere tra grosse difficoltà [= to reach after great difficulties.] a. La nave riuscì a guadagnare il porto. → the ship managed to reach the port.
186
Guadagnare (10(1)) [gwadaɲˈɲare] (verbo transitivo) 10 Avanzare sui nemici a. → (Mil) (fig) to gain ground b. → the army gained ground.
10 Avanzare sui nemici [= to advance on the enemy] a. Guadagnare terreno → (Mil) (fig) to gain ground b. L'esercito guadagnò terreno. → the army gained ground.
187
Guadagnare (10(2)) [gwadaɲˈɲare] (verbo transitivo) 10(2) [= to gain an advantage over one's pursuers] a. → the rider has gained ground on the group.
10(2) Prendere vantaggio sugli inseguitori. [= to gain an advantage over one's pursuers] a. Il corridore ha guadagnato terreno sul gruppo. → the rider has gained ground on the group.
188
Guadagnarsi [gwadaɲˈɲarsi] (verbo intransitivo pronomiale) 1 (meritare) (figurative) a. → I have earned a hearty meal.; I deserve a hearty meal. [Lauto [ˈlauto, làu·to] (agg.) [lauto (adj), f: lauta; mpl: lauti, fpl: laute] 1(1) (formale) (abbondante) rich, lavish; (figurative: profits) handsome 1(2) Abbondante [= Abundant]]
1 (meritare) (figurative) to earn; to deserve a. Mi sono guadagnato un lauto pasto. → I have earned a hearty meal.; I deserve a hearty meal. [Lauto [ˈlauto, làu·to] (agg.) [lauto (adj), f: lauta; mpl: lauti, fpl: laute] 1(1) (formale) (abbondante) rich, lavish; (figurative: profits) handsome 1(2) Abbondante [= Abundant]]
189
Guadagnato (aggettivo) [gwadaɲˈɲato] 1 (conquistato, raggiunto) a. → the first place gained through deceit was worthless.
1 (conquistato, raggiunto) earned, gained; achieved a. Il primo posto guadagnato con l'inganno non valeva niente. → the first place gained through deceit was worthless.
190
Guadagnato (1(1)) [gwadaɲˈɲato] (pp di guadagnare) 1(1) a. (expr) → so much the better (lit. "so much to gain")
1(1) earned, gained; achieved a. Tanto di guadagnato (expr) → so much the better
191
Guadagnato (1(2)) [gwadaɲˈɲato] (pp di guadagnare) 1(2) b. → after having earned the boss's respect, Marco quickly betrayed him to take his place.
1(2) earned, gained; achieved b. Guadagnatosi la stima del capo, Marco fece presto a tradirlo per prenderne il posto. → after having earned the boss's respect, Marco quickly betrayed him to take his place.
192
Pendolare (1i) [pendoˈlare, pen·do·là·re] (nome maschile, femminile) (pèndolo, ecc.; aus. avere)
1i (FIS). Di un corpo sospeso, oscillare ritmicamente come il pendolo. [(PHYSICS) Of a suspended body, to oscillate rhythmically like the pendulum.]
193
Pendolare (1ii) [pendoˈlare, pen·do·là·re] (nome maschile, femminile)
1ii (fig.) Di fatto o fenomeno il cui comportamento è caratterizzato da fasi alterne di senso o sign. opposto. [= (fig.) A fact or phenomenon the behaviour of which is characterised by alternating phases of opposite sense or meaning.]
194
Pendolare (2) [pendoˈlare, pen·do·là·re] (verbo intransitivo) (pèndolo, ecc.; aus. avere)
2 (avere un moto oscillatorio) to pendulate, to oscillate; to swing, to dangle a. La nave pendolava da una parte all'altra sotto il moto ondoso. → The ship oscillated from one side to the other due to the waves.
195
Pendolare (3i) [pendoˈlare, pen·do·là·re] (verbo transitivo) (pèndolo, ecc.; aus. avere)
3i (fam.) Spostarsi regolarmente da un luogo a un altro per ragioni di lavoro. [= (fam.) To move regularly from one place to another for work reasons.] a. Fare il pendolare. → to be a commuter. b. Durante la settimana pendola tra Milano e Genova. → During the week he commutes between Milan and Genoa.
196
Pendolare (3ii) [pendoˈlare, pen·do·là·re] (verbo transitivo)
3ii (viaggiare ogni giorno per andare al lavoro) to commute a. Il mio lavoro mi costringeva a pendolare tra Shanghai e Hangzhou ogni giorno. → My job forced me to commute between Shanghai and Hangzhou every day.
197
Pendolare (4i) [pendoˈlare, pen·do·là·re] (aggettivo) [m: pendolare (adj); f: pendolare; mpl: pendolari; fpl: pendolari]
4i (del pendolo) pendular; Relativo al pendolo: moto pendolare. [= Relating to the pendulum: pendulum motion.] a. Il moto pendolare può ipnotizzare le persone più sensibili. → Pendular motion can hypnotise sensitive people.
198
Pendolare (4ii) [pendoˈlare, pen·do·là·re] (aggettivo) [m: pendolare (adj); f: pendolare; mpl: pendolari; fpl: pendolari]
4ii (simile al moto del pendolo) pendular; (similar to pendulum) pendulum-like a. Non credo che questa coreografia pendolare possa piacere al pubblico. → I don't think the public will like this pendulum-like choreography.
199
Pendolare (5i) [pendoˈlare, pen·do·là·re] (nome maschile, femminile) [m/f: pendolare (n); pl: pendolari]
5i (che viaggia ogni giorno per andare a lavorare) commuter (n as adj) a. Per i lavoratori pendolari vi sono abbonamenti ferroviari agevolati. → There are discounted train passes for commuters.
200
Pendolare (5ii) [pendoˈlare, pen·do·là·re] (nome maschile, femminile) [m/f: pendolare (n); pl: pendolari]
5ii (chi viaggia ogni giorno per andare a lavorare) a commuter a. Fare il pendolare → to be a commuter b. Ho fatto il pendolare per vent'anni, poi ho detto basta e ho traslocato più vicino all'ufficio. → I was a commuter for twenty years then decided I had had enough and moved closer to the office.
201
Pendolare (5iii) [pendoˈlare, pen·do·là·re] (aggettivo, nome maschile, femminile)
5iii Lavoratore o studente che quotidianamente si sposta dalla località di residenza per raggiungere quella della propria attività. [= adj. and n. and f. A worker or student who travels daily from his place of residence to reach his place of work.] a. Il treno dei pendolare. → the commuter train.
202
Ventilato/a (1) [ventiˈlato] (aggettivo, participio passato di “ventilare”)
1 (camera, zona) ln cui circola l'aria; airy, breezy, ventilated a. Locale ventilato b. Poco ventilato → airless
203
Ventilato/a (1ii) [ventiˈlato] (aggettivo, participio passato di “ventilare”)
c. Una zona troppo ventilata. → a windy area d. La camera ha un ventilatore? → Does the room have a fan?
204
Pareggiare (1) [paredˈdʒare] (verbo transitivo, intransitivo)
1 (vt) (gen) to make equal; (terreno) to level, to make level; (bilancio, conti) to balance
205
Pareggiare (2) [paredˈdʒare] (verbo transitivo, intransitivo)
2 (vi) (aus avere) (Sport) (durante la partita) to equalise; (risultato) to draw
206
Equilibrare [ekwiliˈbrare] (verbo transitivo)
1 (vt) (gen) to balance; (controbilanciare) to counterbalance a. Equilibrare qc con qc. → to balance sth against sth (else)
207
Equilibrarsi (verbo riflessivo)
(uso reciproco, forze ecc) to counterbalance each other
208
Imprenditore, Imprenditrice (1i) (nome maschile, femminile)
1i (chi crea un'impresa) entrepreneur, businessman, businesswoman a. Giuseppe è un giovane imprenditore di successo. → Giuseppe is a young successful businessman.
209
Imprenditore, Imprenditrice (1ii) (nome maschile, femminile)
1ii (chi crea un'impresa) entrepreneur, businessman, businesswoman b. Imprenditore agricolo → agricultural / farming entrepreneur
210
Calpestare (1) (verbo transitivo)
1 Calcare ripetutamente con i piedi; (letterale) (mettere sotto i piedi) to step on, to tread on, stamp on
211
Calpestare (2) (verbo transitivo)
2 (figurato) Non tenere in nessuna considerazione; (mettere sotto i piedi) (figurative) to trample on, to crush; to infringe (up)on
212
Calpestare (3) (verbo transitivo)
3 (figurato) (sopraffare) to overthrow, to thrash a. I popoli calpestati dagli invasori si ribellarono. → The people overthrown by the invaders rebelled.
213