Parole Italiane 17 - (checked up until No. 63)) Flashcards

1
Q

Acconciare (1)

[akːon’tʃare, ac·con·cià·re]

(verbo transitivo)

[ind. pres. accóncio, accónci, ecc.; p.pass. acconciàto e accóncio]

A

(1) to organise; to array, to deck out; to style, to dress s.o. up; to account for

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Acconciare (1(1))

[akːon’tʃare, ac·con·cià·re]

(verbo transitivo)

[ind. pres. accóncio, accónci, ecc.; p.pass. acconciàto e accóncio]

1(1) (Persona) Curare l’aspetto di qlcu.

a. → to dress a girl for a party

A

1(1) (Persona) Curare l’aspetto di qlcu.
[= to take care of s.o.’s appearance]

a. Acconciare una ragazza per una festa.
→ to dress a girl for a party

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Acconciare (1(2))

[akːon’tʃare, ac·con·cià·re]

(verbo transitivo)

[ind. pres. accóncio, accónci, ecc.; p.pass. acconciàto e accóncio]

1(2) Abbigliare elegantemente, adornare.

b. → to dress the princess for the ceremony.

A

1(2) Abbigliare elegantemente, adornare.
[= to dress elegantly, to adorn]

b. Acconciare la principessa per la cerimonia.
→ to dress the princess for the ceremony.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Acconciare (2)

[akːon’tʃare, ac·con·cià·re]

(verbo transitivo)

[ind. pres. accóncio, accónci, ecc.; p.pass. acconciàto e accóncio]

2 (Cosa) Accomodare alla meglio o con cura.
Pettinare con cura.

a. → to arrange s.o’s hair

[Accomodare
1 (riparare) to repair, to mend;
2 (riordinare) to tidy, to straighten up (camera);
(sistemare) to arrange (fiori, libri);
3 (figurative) (appianare) to settle, to compromise (lite, controversia)]

A

2 (Cosa) Accomodare alla meglio o con cura. Pettinare con cura.
[= to arrange as best as possible or with care.
To comb with care.]

a. Acconciare i capelli
→ to arrange s.o’s hair

[Accomodare
1 (riparare) to repair, to mend;
2 (riordinare) to tidy, to straighten up (camera);
(sistemare) to arrange (fiori, libri);
3 (figurative) (appianare) to settle, to compromise (lite, controversia)]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Acconciarsi (1)

[akːon’tʃarsi, ac·con·cià·rsi]

(verbo riflessivo)

1 Mettersi in ordine, farsi bello, abbigliarsi con cura.

a. → to arrange one’s skirt

A

1 Mettersi in ordine, farsi bello, abbigliarsi con cura.
[= to tidy o.s.up, to make o.s. beautiful, to dress with care.]

a. Acconciarsi la gonna
→ to arrange one’s skirt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Acconciarsi (2)

[akːon’tʃarsi, ac·con·cià·rsi]

(verbo riflessivo)

2 Pettinarsi in una determinata maniera.

a. → to arrange one’s hair.

A

2 Pettinarsi in una determinata maniera.
[= to comb one’s hair in a certain way.]

a. Acconciarsi i capelli.
→ to arrange one’s hair.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Urtare (1(1))

[urˈtare]

(verbo transitivo, intransitivo)

(transitive verb)

1(1) (persona, ostacolo) (sbattere); (gomito, testa (elbow, head))

a. → He knocked into the wall with his bike.

[Sbattere (vt)
(battere con violenza) to bang, to slam;
(slang) to cream;
(cooking) to beat]

A

1(1) (persona, ostacolo) (sbattere) to bump into, to bang into, to clash, to knock against; (gomito, testa (elbow, head)) to knock, to bump

a. Con la bici ha urtato contro il muro.
→ He knocked into the wall with his bike.

[Sbattere (vt)
(battere con violenza) to bang, to slam; (slang) to cream; (cooking) to beat]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Urtare (1(2))

[urˈtare]

(verbo transitivo, intransitivo)

(transitive verb)

1(2) (vt) [= to knock over with a more or less forceful push]

[Investire
1 (travolgere) to hit, to run over, to run down (animale, pedone)]

[Una spinta
= a push, a thrust]

A

1(2) (vt) Investire con una spinta più o meno forte [= to knock over with a more or less forceful push]

[Investire
1 (travolgere) to hit, to run over, to run down (animale, pedone)]

[Una spinta
= a push, a thrust]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Urtare (1(3))

[urˈtare]

(verbo transitivo, intransitivo)

(transitive verb)

1(3) (vt) Andare a sbattere

b. → to violently hit a car

c. → to hit a car

A

1(3) (vt) Andare a sbattere.
[= to bump into]

b. Urtare violentemente una macchina
→ to violently hit a car

c. Urtare un’automobile
→ to hit a car

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Urtare (1(4))

[urˈtare]

(verbo transitivo, intransitivo)

(transitive verb)

1(4) [= to hit unintentionally (lit. “to hit involuntarily”.]

c. → I bumped into the pole and now I have a huge bump on my head (lit. “….and now has come to me a bump on the head”).

[Bernoccolo (nm)
1 (bozzo) a bump, a lump, a swelling (su);
2 (fig.) (disposizione naturale) Avere il bernoccolo di = to have a head for, a flair for]

A

1(4) Colpire involontariamente.
[= to hit unintentionally.]

c. Ho urtato contro il palo e mi è venuto un bernoccolo.
→ I bumped into the pole and now I have a huge bump on my head.

[Bernoccolo (nm)
1 (bozzo) a bump, a lump, a swelling (su);
2 (fig.) (disposizione naturale) Avere il bernoccolo di = to have a head for, a flair for]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Urtare (2(1))

[urˈtare]

(verbo transitivo, intransitivo)

(transitive verb)

2(1) (irritare)

a. → to bother; to get on s.o.’s nerves.

A

2(1) (irritare) to annoy, to irritate

a. Urtare i nervi a qn.
→ to bother; to get on s.o.’s nerves.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Urtare (2(2))

[urˈtare]

(verbo transitivo, intransitivo)

(transitive verb)

2(2) (senso figurato) dare fastidio, innervosire, irritare, provocare, indisporre

b. → His arrogant behaviour offends me.

A

2(2) (senso figurato) dare fastidio, innervosire, irritare, provocare, indisporre
[= to annoy. to unnerve, to irritate, to provoke, to indispose]

b. Mi urta il suo comportamento arrogante.
→ His arrogant behaviour offends me.

[Innervosire (vtr)
→ (infastidire) (cause annoyance) to annoy [s.o.], to irritate [s.o.]; to stress [s.o.] out]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Urtare (3)

[urˈtare]

(verbo transitivo, intransitivo)

(transitive verb)

3 (persona) (aus avere) urtare contro;
(vtr) (auto, barca) (colpire)

a. → Emma hit her leg on the furniture.

A

3 (persona) (aus avere) urtare contro; to bump into, to knock against;
(vtr) (auto, barca) (colpire) to hit, to bump into

a. Emma urtò il piede contro il mobile.
→ Emma hit her leg on the furniture.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Urtare (4)

[urˈtare]

(verbo transitivo, intransitivo)

(transitive verb)

4 (vtr) (contrariare)

a. → I am disappointed when I see old people jeered by youth.

[Contrariare
1 (irritare) to annoy, to put out, to vex;
2 (ostacolare) to oppose, to thwart]

A

4 (vtr) (contrariare) to disappoint

a. Mi urta vedere gli anziani che vengono derisi dai giovani.
→ I am disappointed when I see old people jeered by youth.

[Contrariare
1 (irritare) to annoy, to put out, to vex;
2 (ostacolare) to oppose, to thwart]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Urtare (5)

[urˈtare]

(verbo transitivo, intransitivo)

5 (vi, aus. avere) (senso figurato) Essere in contrasto

a. → to come against logic.

[Contrasto (nm)
→ (difficoltà, criticità)
conflict, quarrel, dispute, argument, disagreement]

A

5 (vi, aus. avere) (senso figurato) Essere in contrasto
[= to be in disagreement with]

a. Urtare contro la logica.
→ to come against logic.

[Contrasto (nm)
→ (difficoltà, criticità)
conflict, quarrel, dispute, argument, disagreement]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Urtarsi (1)

[urˈtarsi]

(verbo reflessivo, verbo intransitivo pronomiale)

1 (vr) (uso reciproco, scontrarsi)

2 (vip) (irritarsi)

A

1 (vr) (uso reciproco, scontrarsi) to collide (fig), to clash

2 (vip) (irritarsi) to get annoyed, to get irritated

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Urtare (6(1))

[urˈtare]

(verbo transitivo, intransitivo)

SINONIMI (1)

A

Sinonimi (1)

colpire
to hit,

battere
to beat,

toccare
to touch,

investire
to run over

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Urtare (6(2))

[urˈtare]

(verbo transitivo, intransitivo)

SINONIMI (2)

A

Sinonimi (2)

(senso figurato)

irritare, indispettire
to irritate, to annoy,

disturbare, infastidire
to disturb, to annoy,

innervosire, indisporre
to make nervous, to indispose

andare a sbattere
to bump into,

cozzare
to clash

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Urtare (6(3))

[urˈtare]

(verbo transitivo, intransitivo)

SINONIMI (3)

A

Sinonimi (3)

(senso figurato)

contrastare
to oppose,

ostacolare
to hinder,

contestare
to contest

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Urtare (7)

[urˈtare]

(verbo transitivo, intransitivo)

CONTRARI (1)

A

Contrari (1)

evitare, schivare
to avoid, to dodge

concordare, agevolare
to agree, to facilitate

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Inghiottire (1(1))

[iŋghjot’tire, ingjo’t:ire]

(verbo transitivo)

1(1) Introdurre nello stomaco attraverso l’esofago. Ingoiare, spesso senza la masticazione.

a. → to swallow a pill

A

1(1) Introdurre nello stomaco attraverso l’esofago. Ingoiare, spesso senza la masticazione.
[= to introduce into the stomach through the esophagus. to swallow, often without chewing.]

a. Inghiottire una pastiglia
→ to swallow a pill

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Inghiottire (1(2))

[iŋghjot’tire, ingjo’t:ire]

(verbo transitivo)

1(2) Ingoiare, che è spignere il boccone giù pel gorgozzule.

a. → to swallow a morsel of bread.

A

1(2) Ingoiare, che è spignere il boccone giù pel gorgozzule.
[= to swallow, which is to push the morsel down the throat..]

a. Inghiottire un boccone di pane.
→ to swallow a morsel of bread.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Inghiottire (2(1))

[iŋghjot’tire, ingjo’t:ire]

(verbo transitivo)

2(1) (tollerare) (figurative)

a. → You will have to stomach the offenses if you want to continue working here.

A

2(1) (tollerare) (figurative) to swallow, to stomach, to endure; (colloquial) to suck up

a. Ti toccherà inghiottire molti soprusi se vorrai continuare a lavorare qui.
→ You will have to stomach the offenses if you want to continue working here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Inghiottire (2(2))

[iŋghjot’tire, ingjo’t:ire]

(verbo transitivo)

2(2) (figurato) Sopportare senza reagire. Deglutire.

a. → He swallowed nervously (with anxiety).

[Tensione (nf)
(nervosismo) tension, anxiety]

A

2(2) (figurato) Sopportare senza reagire. Deglutire.
[= to endure without reacting. to swallow.]

a. Inghiottì per la tensione.
→ He swallowed nervously (with anxiety).

[Tensione (nf)
(nervosismo) tension, anxiety]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Inghiottire (3(1)) [iŋghjot'tire, ingjo't:ire] (verbo transitivo) 3(1) (anche) (fig) to swallow a. → The boat was swallowed up o engulfed by the waves.
3(1) (anche) (fig) to swallow a. La barca fu inghiottita dai flutti. → The boat was swallowed up o engulfed by the waves.
26
Inghiottire (3(2)) [iŋghjot'tire, ingjo't:ire] (verbo transitivo) 3(2) (estens.) Far sparire sommergendo. a. → The boat was swallowed up by the waves.
3(2) (estens.) Far sparire sommergendo. [= to make disappear by submerging.] a. La barca fu inghiottita dalle onde. → The boat was swallowed up by the waves.
27
Inghiottire (3(3)) [iŋghjot'tire, ingjo't:ire] (verbo transitivo) 3(3) (per estensione) Circondare completamente, ricoprire, avvolgere. a. → He was swallowed up by darkness. b. → to be swallowed up by the darkness.
3(3) (per estensione) Circondare completamente, ricoprire, avvolgere. [= to completely surround, to cover, to envelop.] a. Fu inghiottito dal buio. → He was swallowed up by darkness. b. Essere inghiottito dal buio. → To be swallowed up by the darkness.
28
Inghiottire (4) [iŋghjot'tire, ingjo't:ire] (verbo transitivo) 4 (anche) (fig) to swallow a. (fig) (dispiaceri (= sorrows)) → He has had so much to put up with in life.
4 (anche) (fig) to swallow a. (fig) (dispiaceri (= sorrows)) Ne ha inghiottite tante nella vita. → He has had so much to put up with in life.
29
Inghiottire (5) [iŋghjot'tire, ingjo't:ire] (verbo transitivo)
5 Sinonimi (1) 01 Ingerire to ingest 02 Ingoiare to swallow 03 Deglutire to swallow 04 Mangiare to eat 05 Tracannare to gulp
30
Inghiottire (5(2)) [iŋghjot'tire, ingjo't:ire] (verbo transitivo)
5(2) Sinonimi (2) 06 Ingozzare to gorge 07 Ingurgitare to swallow 08 Trangugiare to gulp down 09 Ingollare to swallow 10 (senso figurato) Subire (figurative sense) to suffer
31
Inghiottire (5(3)) [iŋghjot'tire, ingjo't:ire] (verbo transitivo)
5(3) Sinonimi (3) 11 Sopportare to bear 12 Mandar giù to swallow 13 Tollerare to tolerate 14 (senso figurato) Attirare (figuratively) to attract 15 Risucchiare to suck in
32
Inghiottire (5(4)) [iŋghjot'tire, ingjo't:ire] (verbo transitivo)
5(4) Sinonimi (4) 16 Fagocitare to engulf 17 (senso figurato) Sommergere (figuratively) to submerge 18 (senso figurato) Consumare (figuratively) to consume
33
Inghiottire (5(5)) [iŋghjot'tire, ingjo't:ire] (verbo transitivo)
5(5) Sinonimi (5) 19 Divorare, Far sparire to devour, to make disappear 20 Deglutire to absorb 21 Absorbere to absorb
34
Inghiottire (6(1)) [iŋghjot'tire, ingjo't:ire] (verbo transitivo)
6(1) Contrari (1) 01 Rigettare to reject 02 Rimettere to throw up 03 Vomitare to vomit 04 Sputare to spit
35
Inghiottire (6(2)) [iŋghjot'tire, ingjo't:ire] (verbo transitivo)
6(2) Contrari (2) 05 Reagire to react 06 Ribellarsi to rebel 07 Rivoltarsi to revolt
36
Inghiottire (6(3)) [iŋghjot'tire, ingjo't:ire] (verbo transitivo)
6(3) Contrari (3) 08 Insorgere to rise up 09 Conservare to conserve 10 Risparmiare to save Parole derivate: 01 Inghiottimento swallowing 02 Inghiottitoio a sinkhole
37
Ventilare (1) [ventiˈlare] (verbo transitivo)
1 (stanza) to air, to ventilate, to air out, to aerate, to give an airing, to fan; (fig) (idea, proposta) to air, to moot 2 (Agr) to winnow
38
Ventilare (1(1)) [ventiˈlare] (verbo transitivo) 1(1) Spiegare al vento, sventolare. Cambiare l'aria in un locale. a. → to ventilate a room
1(1) Spiegare al vento, sventolare. Cambiare l'aria in un locale. [= to unfold/expose to the wind, to aerate. to change the air in a room.] a. Ventilare una stanza → to ventilate a room
39
Ventilare (2) [ventiˈlare] (verbo transitivo) 2 Separare i chicchi di un cereale dalla pula. a. → to winnow wheat
2 Separare i chicchi di un cereale dalla pula. [= to separate the grains of a cereal from the chaff] a. Ventilare il grano → to winnow wheat
40
Ventilare (3) [ventiˈlare] (verbo transitivo) 3 Avanzare come proposta a. → to advance a project
3 Avanzare come proposta [= to advance as a proposal] a. Ventilare un progetto → to advance a project
41
Ventilato/a (1(1)) [ventiˈlato] (aggettivo, participio passato di “ventilare”) 1(1) ln cui circola l'aria; (camera, zona) a. → airless b. → a windy area
1(1) ln cui circola l'aria; (camera, zona) airy, breezy, ventilated a. Poco ventilato → airless b. Una zona troppo ventilata → a windy area
42
Ventilato/a (1(2)) [ventiˈlato] (aggettivo, participio passato di “ventilare”) 1(2) ln cui circola l'aria; (camera, zona) c. → a ventilated local train d. → Does the room have a fan?
1(2) ln cui circola l'aria; (camera, zona) airy, breezy, ventilated c. Locale ventilato (treno locale) → a ventilated local train d. La camera ha un ventilatore? → Does the room have a fan?
43
Bilanciare (1(1)) [bilanˈtʃare] (verbo transitivo) 1(1) (vt) (tenere in equilibrio) a. → to spread the load evenly
1(1) (vt) (tenere in equilibrio) to balance a. Bilanciare il carico → to spread the load evenly
44
Bilanciare (1(2)) [bilanˈtʃare] (verbo transitivo) 1(2) (Comm) to balance a. → to balance expenditure and revenue b. → Expenditure and revenue balance out
1(2) (Comm) to balance a. Bilanciare le uscite e le entrate → to balance expenditure and revenue b. Le uscite bilanciano le entrate → Expenditure and revenue balance out
45
Bilanciare (3) [bilanˈtʃare] (verbo transitivo)
3 (fig) (valutare) to weigh up
46
Bilanciarsi (1) [bilanˈtʃarsi] (verbo riflessivo, verbo intransitivo pronomiale)
1(1) (uso reciproco, equipararsi) to be equal 1(2) (stare in equilibrio) to balance (o.s.)
47
Uguagliare (1(1)) [ugwaʎˈʎare] (verbo transitivo) 1(1) (vt) (livellare, persone, stipendi) a. → (Sport) to equal a record
1(1) (vt) (livellare, persone, stipendi) to make equal; (siepe) to straighten a. Uguagliare un record → (Sport) to equal a record
48
Uguagliare (1(2)) [ugwaʎˈʎare] (verbo transitivo) 1(2) (vt) (raggiungere, essere uguale a) a. → to equal s.o. o be equal to s.o. in beauty/skill
1(2) (vt) (raggiungere, essere uguale a) to equal, to be equal to a. Uguagliare qcn in bellezza/bravura → to equal s.o. o be equal to s.o. in beauty/skill
49
Uguagliare (1(3)) [ugwaʎˈʎare] (verbo transitivo) 1(3) (vt) (raggiungere, essere uguale a) b. → He is as intelligent as he is good.
1(3) (vt) (raggiungere, essere uguale a) to equal, to be equal to b. In lui l'intelligenza uguaglia la bontà. → He is as intelligent as he is good.
50
Uguagliarsi (verbo riflessivo, verbo intransitivo pronomiale) 2 (v rifl.) (paragonarsi) uguagliarsi a o con qn [Paragonarsi (v. rifl.) 1 (confrontare sé con altro) to compare o.s. a. Ti stai forse paragonando a Napoleone? → Are you per chance comparing yourself to Napoleon?]
2 (v rifl.) (paragonarsi) uguagliarsi a o con qn; to compare o.s. to s.o. else 3 (vip) to be equal (to) [Paragonarsi (v. rifl.) 1 (confrontare sé con altro) to compare o.s. a. Ti stai forse paragonando a Napoleone? → Are you per chance comparing yourself to Napoleon?]
51
Scosso (1) ['skɔs:o] (aggettivo / part. pass. di “scuotere”)
1 pp di “scuotere = to shake; to excite” 2 concussed, concussion
52
Scosso (2(1)) ['skɔs:o] (aggettivo / part. pass. di “scuotere”) 2(1) (agg) (persona) Fortemente agitato. a. → My nerves are shattered (lit. "I have shattered nerves").
2(1) (agg) (persona) Fortemente agitato.; shaken, upset, shocked a. Ho i nervi scossi. → My nerves are shattered.
53
Scosso (2(2)) ['skɔs:o] (aggettivo / part. pass. di “scuotere”) 2(2) (agg) (persona) Fortemente agitato. b. → He is still very shaken by the accident.
2(2) (agg) (persona) Fortemente agitato.; shaken, upset, shocked b. È ancora molto scosso per l'incidente. → He is still very shaken by the accident.
54
Scossa (1(1)) ['skɔs:a, skɔssa] (nome femminile) 1(1) (sobbalzo); Movimento improvviso e violento a. → to jolt o jerk along (lit. "to proceed at a jolt") [Sobbalzo (nm) 1 (sussulto, scossone (= jolt, jolt)) a jerk, a jolt; a sudden movement 2 (balzo di sorpresa (= leap of surprise)) a jolt]
1(1) (sobbalzo) a shake, a jolt, a jerk; Movimento improvviso e violento [= a sudden and violent movement]. a. Procedere a scosse → to jolt o jerk along (lit. "to proceed at a jolt") [Sobbalzo (nm) 1 (sussulto, scossone (= jolt, jolt)) a jerk, a jolt; a sudden movement 2 (balzo di sorpresa (= leap of surprise)) a jolt]
55
Scossa (1(2)) ['skɔs:a, skɔssa] (nome femminile) 1(2) Lo scuotimento, lo scuotere, che si fa in una volta. a. → an earth tremor; an earthquake shock b. (fig) Dare → to shake s.o. (lit. "to give a shake to s.o.") [Scuotimento (nm) 1 (oscillazione) a shake, a shaking; tossing, jolting; movimento più o meno rapido o violento in direzioni alternativamente opposte [= a more or less rapid or violent movement in alternately opposite directions].
1(2) Lo scuotimento, lo scuotere, che si fa in una volta [= the shaking, the shaking, that happens all at once]. a. Scossa di terremoto. → an earth tremor; an earthquake shock b. (fig) Dare una scossa a qn. → to shake s.o. [Scuotimento (nm) 1 (oscillazione) a shake, a shaking; tossing, jolting; movimento più o meno rapido o violento in direzioni alternativamente opposte [= a more or less rapid or violent movement in alternately opposite directions].
56
Scossa (1(3)) ['skɔs:a, skɔssa] (nome femminile) 1(3) (figurato) Grave turbamento a. → The death of his father was a strong shock for him.
1(3) (figurato) Grave turbamento [= (fig.) a serious disturbance] a. La morte del padre è stata per lui una forte scossa. → The death of his father was a strong shock for him.
57
Scossa (2) ['skɔs:a, skɔssa] (nome femminile) (2) Tremito prodotto da una scarica elettrica. a. → to get an electric shock (lit. "to take ......")
(2) Tremito prodotto da una scarica elettrica. [= a tremor produced by an electric discharge.]; (elettrica) an electric shock a. Prendere la scossa → to get an electric shock (lit. "to take ......")
58
Riadattare (1(1)) [riadatˈtare, riada't:are] (verbo transitivo) 1(1) (abito) to alter; (locale) to convert a. → to repurpose an old jacket
1(1) (abito) to alter; (locale) to convert a. Riadattare una vecchia giacca → to repurpose an old jacket
59
Riadattare (1(2)) [riadatˈtare, riada't:are] (verbo transitivo) 1(2) Modificare per altro uso b. → to repurpose a popular tune
1(2) Modificare per altro uso [= to alter/repurpose for another use] b. Riadattare una melodia popolare → to repurpose a popular tune
60
Riadattarsi (1) [riadatˈtarsi, riada't:arsi] (verbo riflessivo)
1 Riadattarsi a qc / a fare qc. to re-adapt; to readjust to (doing) sth
61
Riadattare (2.1) [riadatˈtare, riada't:are] (verbo transitivo) Termini correlati (1.1)
Termini correlati (1.1) 1 Adattarsi [Adattarsi (v rif) 1 (adeguarsi) to adapt o.s.; adattarsi (a) (ambiente, situazione, tempi) to adapt (to) 2 (intonarsi, esser adatto) to conform to; to comply with; to suit; to match]
62
Riadattare (2.2) [riadatˈtare, riada't:are] (verbo transitivo) Termini correlati (1.2)
Termini correlati (1.2) 1 Adattarsi [Adattarsi (v rif) 3 (accontentarsi) Adattarsi a qc/a fare qc to make the best of sth/of doing sth. 4 (adattarsi) vip (addirsi) Adattarsi a → to be suitable for]
63
Stonare (1) [sto'nare] (verbo transitivo, intransitivo) (aus. avere)
1 (vt) cantando) to sing out of tune 2 (vt) (suonando) to play out of tune 3 (vi) (aus avere) to be out of tune, to sing o play out of tune (fig, YYY); (colori) to jar, to clash
64
Stonare (1(1)) [sto'nare] (verbo transitivo, intransitivo) (aus. avere) 1(1) (musica anche assol.) Eseguire una nota fuori tono a. → to play the C out of tune
1(1) (musica anche assol.) Eseguire una nota fuori tono [= to play a note out of tune]. a. Stonare il do → to play the C out of tune
65
Stonare (1(2)) [sto'nare] (verbo transitivo, intransitivo) (aus. avere) 1(2) (musica anche assol.) Eseguire una nota fuori tono b. → to play a melody out of tune c. → a singer who is out of tune
1(2) (musica anche assol.) Eseguire una nota fuori tono [= to play a note out of tune], b. Stonare una melodia → to play a melody out of tune c. Una cantante che stona → a singer who is out of tune
66
Stonare (2(1)) [sto'nare] (verbo transitivo, intransitivo) (aus. avere) 2(1) Non armonizzarsi con il resto. a. → Two styles that together are out of tune.
2(1) Non armonizzarsi con il resto [= Not harmonising with the rest]. a. Due stili che insieme stonano. → Two styles that together are out of tune.
67
Stonare (2(2)) [sto'nare] (verbo transitivo, intransitivo) (aus. avere) 2(2) Non armonizzarsi con il resto. b. → the colour of the sofa clashes with the upholstery.
2(2) Non armonizzarsi con il resto [= Not harmonising with the rest]. b. Il colore del divano stona con la tappezzeria. → the colour of the sofa clashes with the upholstery.
68
Assestare (1) [assesˈtare] (verbo transitivo) 1 (vt) (gen) (Geol) to settle a. → to deal s.o. a blow b. → to adjust one's aim
1 (vt) (gen) (Geol) to settle a. Assestare un colpo a qn. → to deal s.o. a blow b. Assestare la mira → to adjust one's aim
69
Assestare (2) [assesˈtare] (verbo transitivo) 2 (mettere a punto, mettere in ordine (= to put in order, to put in order)) a. → I have arranged the room for this evening's party.
2 (mettere a punto, mettere in ordine (= to put in order, to put in order)) to arrange, to organise; to set up a. Ho assestato la stanza per la festa di stasera. → I have arranged the room for this evening's party.
70
Assestare (3) [assesˈtare] (verbo transitivo) 3 (piazzare un colpo (= to place a blow)) a. → He gave him a hook punch which knocked him out. [Gancio [gàn·cio] (nm) 1 (colpo del pugilato) a hook]
3 (piazzare un colpo (= to place a blow)) to land, to deliver, to give a. Gli assestò un gancio che non gli lasciò scampo. → He gave him a hook punch which knocked him out. 4 to land on one's feet [Gancio [gàn·cio] (nm) 1 (colpo del pugilato) a hook]
71
Assestare (4(1)) [assesˈtare] (verbo transitivo)
4(1) Sinonimi (1) 1 Collocare → to place 2 Conformare → to conform 3 Disporre → to arrange 4 Mettere → to put
72
Assestare (4(2)) [assesˈtare] (verbo transitivo)
4(2) Sinonimi (2) 5 Modificare → to modify 6 Riorganizzare → to reorganise 7 Ristrutturare → to restructure
73
Assestare (4(3)) [assesˈtare] (verbo transitivo)
4(3) Sinonimi (3) 8 Semplificare → to simplify 9 Sistemare → to arrange 10 Uniformare → to standardise
74
Assestare (5(1)) [assesˈtare] (verbo transitivo)
Contrari (1(1)) 01 Reagire (verbo intrans., aus. avere) (gen) (Chim) to react, to respond, to react against 02 Ribellarsi (vip) → to rebel, to react against, to revolt a. Ribellarsi (a o contro) → to rebel (against)
75
Assestare (5(2)) [assesˈtare] (verbo transitivo)
Contrari (1(2)) 03 Stonare (vt) 1 (cantando) to sing out of tune; (suonando) to play out of tune; 2 vi (aus avere) to be out of tune, to sing o play out of tune (fig, YYY); (colori) to jar, to clash
76
Assestare (6) [assesˈtare] (verbo transitivo)
6 Parole derivate (1) 1 Riadattare (vt) a. Modificare per altro uso; (abito) to alter; (locale) to convert; 2 Riadattarsi (vr) a. Riadattarsi a qc / a fare qc. → to re-adapt; to readjust to sth / to doing sth
77
Assestare (7(1)) [assesˈtare] (verbo transitivo)
7(1) Termini correlati (1) Adattarsi (v rif) 1 (adeguarsi) to adapt o.s. to a. Adattarsi (a) (ambiente, situazione, tempi) to adapt (to) 2 (intonarsi, esser adatto) to conform to; to comply with; to suit; to match 3 (accontentarsi) Adattarsi a qc/a fare qc → to make the best of sth/of doing sth. 4 (vip) (addirsi) Adattarsi a → to be suitable for
78
Assestare (7(2)) [assesˈtare] (verbo transitivo)
7(2) Termini correlati (2) 2 Conformare (vt) a. Dare una forma determinata. → to give a certain form. b. Rendere adeguato. → to make adequate.
79
Assestare (7(3)) [assesˈtare] (verbo transitivo)
7(3) Termini correlati (3) 3 Uguagliare (vt) 1 (livellare, persone, stipendi) to make equal; (siepe) to straighten 2 (raggiungere, essere uguale a) to equal, to be equal to a. Uguagliare un record → (Sport) to equal a record
80
Assestare (7(4)) [assesˈtare] (verbo transitivo)
7(4) Termini correlati (4) 4 Uguagliarsi (vr) 1 Uguagliarsi a o con qn → (paragonarsi) to compare o.s. to sb. 2 Uguagliarsi (vip) to be equal
81
Assestare (7(5)) [assesˈtare] (verbo transitivo)
7(5) Termini correlati (5) 5 Bilanciare (vt) a. (tenere in equilibrio) to balance b. (Comm) to balance c. (fig) (valutare) to weigh up
82
Assestare (7(6)) [assesˈtare] (verbo transitivo)
7(6) Termini correlati (6) 6 Bilanciarsi (vr) a. (uso reciproco, equipararsi) to be equal b. (stare in equilibrio) to balance (o.s.)
83
Assestare (7(7)) [assesˈtare] (verbo transitivo)
Termini correlati (7) 7(7) Equilibrare (vt) 1 (vt) (gen) to balance; (controbilanciare) to counterbalance a. Equilibrare qc con qc. → to balance sth against sth (else)
84
Assestare (7(8)) [assesˈtare] (verbo transitivo)
Termini correlati (8) 7(8) Proporzionare (vt) 1 Rendere proporzionale. a. Proporzionare le tasse (= taxes) al reddito (= income, revenue) → to make taxes proportional to income
85
Assestare (7(9)) [assesˈtare] (verbo transitivo)
Termini correlati (9) 7(9) Pareggiare a. (vt) (gen) to make equal; (terreno) to level, make level b. (vt) (bilancio, conti) to balance c. (vi) (aus avere) (Sport) (durante la partita) to equalise; (risultato) to draw
86
Assestare (8(1)) [assesˈtare] (verbo transitivo)
Contrari (8(1)) 8 Diversificare 1 vt (gen) to vary; (Comm) (prodotti) to diversify 2 Diversificarsi (per) (vip) to differ (in)]
87
Assestare (8(2)) [assesˈtare] (verbo transitivo)
Contrari (8(2)) 8(2) Differenziare 1 (vt) to differentiate 2 Differenziarsi (vip) (essere differente) to be different, to differ; (diventare differente) to become different
88
Assestarsi (1) (verbo riflessivo, intransitivo pronomiale) 1 (strutture, terreno: equilibrarsi) (structures) a. → It looks like the house moved after the earthquake. 2 (verbo intrans. pron.) (situazione ecc) to settle down
1 (strutture, terreno: equilibrarsi) (structures) to settle a. Sembra che la casa si sia assestata dopo la scossa di terremoto. → It looks like the house moved after the earthquake. 2 (verbo intrans. pron.) (situazione ecc) to settle down
89
Assestarsi (2) (verbo riflessivo, intransitivo pronomiale) 3 (v rifl) (figurato) (persone: adattarsi, aggiustare (= people: adapt, adjust)) a. → It took me three months to settle in at my new job.
3 (v rifl) (figurato) (persone: adattarsi, aggiustare (= people: adapt, adjust)); (people) to settle in (vi phrasal); to get settled, to get comfortable (vi); (with object) to get used to (sth) a. Ci ho messo tre mesi per assestarmi dopo che ho cambiato lavoro. → It took me three months to settle in at my new job.
90
Consiglio (1) (nome maschile) 1 (parere, suggerimento) (a piece of) a. → If I can give you some advice, I suggest enrolling in the economics department rather than in the literature department.
1 (parere, suggerimento) (a piece of) advice, a suggestion, a recommendation a. Se posso darti un consiglio, ti suggerisco di iscriverti alla facoltà di economia e non di lettere. → If I can give you some advice, I suggest enrolling in the economics department rather than in the literature department.
91
Consiglio (2) (nome maschile) 2 (consultazione tra persone) a. → The elders in the village gathered in a council to decide how to handle the drought.
2 (consultazione tra persone) (administrative group) a council, a board a. Gli anziani del villaggio si sono riuniti in consiglio per decidere come affrontare la siccità. → The elders in the village gathered in a council to decide how to handle the drought.
92
Consiglio (3) (nome maschile) 3 (organo collegiale) a. → The council (or: board) meeting will he held tomorrow morning. [tenersi]
3 (organo collegiale) a council, a board a. La riunione del consiglio si terrà domani mattina. [tenersi] → The council (or: board) meeting will he held tomorrow morning.
93
Consiglio (4(1)) (nome maschile) Forme varie (1) 1 → (chiedere suggerimento) to be in need of advice, requiring advice. 2 → council chamber, chamber
Forme varie (1) 1 Avere bisogno di un consiglio → (chiedere suggerimento) to be in need of advice, requiring advice. 2 Camera di consiglio → council chamber, chamber
94
Consiglio (4(2)) (nome maschile) Forme varie (2) 3 → (saggio suggerimento) good advice, wise advice 4 a. (comune: organo elettivo) city council, borough council b. (municipal administration) town council
Forme varie (2) 3 Buon consiglio → (saggio suggerimento) good advice, wise advice 4 Consiglio comunale a. (comune: organo elettivo) city council, borough council b. (municipal administration) town council
95
Consiglio (4(3)) (nome maschile) Forme varie (3) 5 → board of directors 6 → (organo elettivo di una scuola) (committee) school board
Forme varie (3) 5 Consiglio d'amministrazione → board of directors 6 Consiglio d'istituto → (organo elettivo di una scuola) (committee) school board
96
Consiglio (4(4)) (nome maschile) Forme varie (4) 7 → friendly advice (lit. "advice from a friend") 8 → (organo governativo) council of ministers; (government) cabinet
Forme varie (4) 7 Consiglio da amico → friendly advice (lit. "advice from a friend") 8 Consiglio dei ministri → (organo governativo) council of ministers; (government) cabinet
97
Consiglio (4(5)) (nome maschile) Forme varie (5) 9 → (organo decisionale: azienda) governing body, board of directors (lit. "council of administration") 10 → (ambito scolastico = educational environment) (riunione tra docenti, allievi, ecc.) staff meeting (lit. "council of class")
Forme varie (5) 9 Consiglio di amministrazione → (organo decisionale: azienda) governing body, board of directors 10 Consiglio di classe → (ambito scolastico = educational environment) (riunione tra docenti, allievi, ecc.) staff meeting
98
Consiglio (4(6)) (nome maschile) Forme varie (6) 11 → executive board, board of directors 12 → council of notaries 13 → pastoral council
Forme varie (6) 11 Consiglio direttivo → executive board, board of directors 12 Consiglio notarile → council of notaries 13 Consiglio pastorale → pastoral council
99
Consiglio (4(7)) (nome maschile) Forme varie (7) 14 → on the advice of (lit. "behind advice of") 15 → (colloquial) sleep on it (lit. "the night brings advice/counsel")
Forme varie (7) 14 Dietro consiglio di → on the advice of (lit. "behind advice of") 15 La notte porta consiglio → (colloquial) sleep on it (lit. "the night brings advice/counsel")
100
Consiglio (4(8)) (nome maschile) Forme varie (8) 16 → (apertura a suggerimenti) every suggestion is welcome; I welcome your advice. 17 → All advice welcome
Forme varie (8) 16 Ogni consiglio è ben accetto → (apertura a suggerimenti) every suggestion is welcome; I welcome your advice. 17 Ogni consiglio è ben accetto (espressione) → All advice welcome
101
Consiglio (4(9)) (nome maschile) Forme varie (9) 18 → Premier, Prime Minister (lit. "President of Council") 19 → The Prime Minister resigned after only two months on the job.
Forme varie (9) 18 Presidente del consiglio → Premier, Prime Minister (lit. "President of Council") 19 Il presidente del consiglio si dimise dopo solo due mesi di governo. → The Prime Minister resigned after only two months on the job.
102
Consiglio (4(10)) (nome maschile) Forme varie (10) 20 → President of the council of ministers; head of the cabinet (lit. "President of the Council of Ministers") 21 → Chairman of the Board of Directors (lit. "President of the Council of Administration")
Forme varie (10) 20 Presidente del consiglio dei ministri → President of the council of ministers; head of the cabinet (lit. "President of the Council of Ministers") 21 Presidente del consiglio di amministrazione → Chairman of the Board of Directors (lit. "President of the Council of Administration")
103
Consiglio (4(11)) (nome maschile) Forme varie (11) 22 → Prime Minister (lit. "President of the Council in charge") 23 → The Premiership (lit. "Presidency of the Council of Ministers")
Forme varie (11) 22 Presidente del consiglio incaricato → Prime Minister (lit. "President of the Council in charge") 23 Presidenza del consiglio dei ministri → The Premiership (lit. "Presidency of the Council of Ministers")
104
Consiglio (4(12)) (nome maschile) Forme varie (12) 24 → to get s.o. to back off from an ill-chosen position (lit. "to reduce to better advice, to reduce to more moderate advice") [Mite (agg.) 1 mild, gentle, temperate]
Forme varie (12) 24 Ridurre a miglior consiglio, ridurre a più miti consigli → to get s.o. to back off from an ill-chosen position (lit. "to reduce to better advice, to reduce to more moderate advice") [Mite (agg.) 1 mild, gentle, temperate]
105
Consiglio (4(13)) (nome maschile) Forme varie (13) 25 → a great piece of advice (lit. "an advice of gold") 26 → to take s.o.'s advice; to follow advice a. → Take my advice and lease that girl.
Forme varie (13) 25 Un consiglio d'oro → a great piece of advice 26 Seguire un consiglio → to take s.o.'s advice; to follow advice a. Segui il mio consiglio e lascia quella ragazza. → Take my advice and lease that girl.
106
Consigliare (1) (verbo transitivo) 1 (suggerire, raccomandare) a. → I suggest (or: recommend) to my pregnant patients that they eat well and get plenty of exercise.
1 (suggerire, raccomandare) to suggest, to recommend; (more serious, often official) to counsel, to advise a. Consiglio alle mie pazienti incinta un'alimentazione sana e tanto movimento. → I suggest (or: recommend) to my pregnant patients that they eat well and get plenty of exercise.
107
Consigliare (2) (verbo transitivo) 2 (dare un avvertimento) a. → I warn you to stay away from my daughter. [Stare alla larga da → to keep away from] [Avvertimento (nm) 1 (atto o effetto dell'avvertire) a warning, a notice, a caution; a premonition; consiglio, ammonimento; 2 (figurato (crimine: atto intimidatorio) (crime) intimidation; minaccia, intimidazione]
2 (dare un avvertimento) to caution, to warn a. Ti consiglio vivamente di stare alla larga da mia figlia. → I warn you to stay away from my daughter. [Stare alla larga da → to keep away from] [Avvertimento (nm) 1 (atto o effetto dell'avvertire) a warning, a notice, a caution; a premonition; consiglio, ammonimento; 2 (figurato (crimine: atto intimidatorio) (crime) intimidation; minaccia, intimidazione]
108
Consigliarsi (1) (verbo intransitivo pronomiale) 1 (consultarsi) a. → I asked advice from a good friend of mine on an important decision concerning work.
1 (consultarsi) to ask advice, to seek advice a. Mi sono consigliato con un mio grande amico riguardo a una decisione di lavoro importante. → I asked advice from a good friend of mine on an important decision concerning work.
109
Fare (1) 1 (verbo transitivo) (compiere un'azione) a. → During vacation we did a lot of things.
1 (verbo transitivo) (compiere un'azione) to make, to do a. Durante le vacanze abbiamo fatto parecchie cose. → During vacation we did a lot of things.
110
Fare (2) 2 (costruire, fabbricare) a. → That artisan craftsman makes beautiful vases.
2 (costruire, fabbricare) to make, to produce, to manufacture a. Quell'artigiano fa dei vasi veramente belli. → That artisan craftsman makes beautiful vases.
111
Fare (3) 3 (creare, generare) a. → God created the Earth in seven days.
3 (creare, generare) to make, to create a. Dio ha fatto il mondo in sette giorni. → God created the Earth in seven days.
112
Fare (4) 4 (professione) (vocation) a. → My dad is a baker.
4 (professione) (vocation) to be a. Mio papà fa il fornaio. → My dad is a baker.
113
Fare (5) 5 (risultato di un calcolo) (maths) a. → Two times four is eight.
5 (risultato di un calcolo) (maths) to be, to equal a. Due per quattro fa otto. → Two times four is eight.
114
Fare (6) 6 (servire da) to act as a. → The roof acted as a shelter from the rain (lit. "the roof made for us shelter from the rain").
6 (servire da) to act as a. La tettoia ci fece da riparo per la pioggia. → The roof acted as a shelter from the rain.
115
Fare (7) 7 (nominare, dare una qualifica) a. → He was made ambassador last year.; He was appointed ambassador last year.
7 (nominare, dare una qualifica) to make, to appoint a. È stato fatto ambasciatore l'anno scorso. → He was made ambassador last year.; He was appointed ambassador last year.
116
Fare (8) 8 (vi) (clima, meteo) a. → It is really hot today (lit. "Today makes a great hot").
8 (vi) (clima, meteo) to be a. Oggi fa un gran caldo. → It is really hot today.
117
Fare (9) (nome maschile) 9 (nm) (l'agire, l'operare) a. → He prefers doing to thinking (lit. "He is someone who prefers doing to thinking"). [Prediligere (vt) (coniugato come diligere; manca il p.pres.) 1 (preferire) to prefer, to favour]
9 (nm) (l'agire, l'operare) doing a. È uno che predilige il fare al pensare. → He prefers doing to thinking (lit. "He is someone who prefers doing to thinking"). [Prediligere (vt) (coniugato come diligere; manca il p.pres.) 1(1) (preferire) to prefer, to favour]
118
Fare (10) (nome maschile) 10 (familiare) (atteggiamento) a. → That guy is acting in a suspicious manner (lit. "that guy has a suspicious manner").
10 (familiare) (atteggiamento) a manner, a conduct , a way, a demeanour a. Quel tipo ha un fare sospetto. → That guy is acting in a suspicious manner (lit. "that guy has a suspicious manner").
119
Fare (11) (verbo intransitivo) 11 (vi) (informale) (periodo di tempo: compiersi (= period of time: to be fulfilled)) a. → At this point, it has been almost two years since I have heard from him.
11 (vi) (informale) (periodo di tempo: compiersi (= period of time: to be fulfilled)) to be a. Ormai fanno quasi due anni che non lo sento. → At this point, it has been almost two years since I have heard from him.
120
Fare (12) (verbo intransitivo) 12 (vi) (essere utile, convenire) a. → This car does not suit us (lit. "this car does not do for us").
12 (vi) (essere utile, convenire) to suit a. Questa macchina non fa per noi. → This car does not suit us (lit. "this car does not do for us").
121
Fare (13) (verbo transitivo) 13 (vtr, informale) (comportarsi da, agire da (= to behave like, to act like)) a. → Mario always acts like an idiot around girls.
13 (vtr, informale) (comportarsi da, agire da (= to behave like, to act like)) to play, to act a. Mario fa sempre il cretino con le ragazze. → Mario always acts like an idiot around girls.
122
Fare (14) (verbo intransitivo) 14 (vtr, informale) (parlare, dire) a. → He said to me, "Are you also coming out tonight?"
14 (vtr, informale) (parlare, dire) to say a. Mi ha fatto: "Vieni anche tu stasera?" → He said to me, "Are you also coming out tonight?"
123
Fare (15) (verbo transitivo) 15 (vtr, gergale (= slang) (rubare) a. → They pinched (or: swiped) my wallet in the subway.
15 (vtr, gergale (= slang) (rubare) to pinch, to swipe; (UK) to nick, to half-inch (UK rhyming slang for ‘pinch’); (from a shop, large items) to (shop) lift a. Mi hanno fatto il portafoglio in metropolitana. → They pinched (or: swiped) my wallet in the subway.
124
Fare (16) (verbo transitivo) 16 (fare vtr) (raccogliere, accumulare (= to collect, to accumulate)) a. → We got gas at the station nearby.
16 (fare vtr) (raccogliere, accumulare (= to collect, to accumulate)) to buy, to get a. Abbiamo fatto benzina al distributore qui vicino. → We got gas at the station nearby.
125
Fare (17) (verbo transitivo) 17 (vtr, familiare) (versare, emettere (= to pour, to issue)) a. → Luca is dripping blood from his nose.
17 (vtr, familiare) (versare, emettere (= to pour, to issue)) to leak, to drip a. Luca fa sangue dal naso. → Luca is dripping blood from his nose.
126
Farsi (1) (verbo reflessivo) 1 (familiare) (fare (qc) per sé) [Nota: "oneself" added for emphasis] a. → For lunch we made ourselves two spaghettis.
1 (familiare) (fare (qc) per sé) to cook, to fix; to make, to prepare [Nota: "oneself" added for emphasis] a. Per pranzo ci siamo fatti due spaghetti. → For lunch we made ourselves two spaghettis.
127
Farsi (2) (verbo reflessivo) 2 (enfatico, familiare) (fare) [Nota: Can add "oneself" for emphasis.] a. → I had a really (lit. "I really made myself a ...") good night's sleep last night.
2 (enfatico, familiare) (fare) to take, to make, to have [Nota: Can add "oneself" for emphasis.] a. Stanotte mi sono fatto proprio una bella dormita. → I had a really (lit. "I really made myself a ...") good night's sleep last night.
128
Farsi (3) (verbo reflessivo) 3 (v rifl., familiare) (diventare) a. → Anna has become a really pretty young woman (lit. Anna has really made herself .......).
3 (v rifl., familiare) (diventare) to become, to grow into a. Anna si è fatta proprio una bella ragazza. → Anna has become a really pretty young woman (lit. Anna has really made herself .......).
129
Farsi (4) (verbo reflessivo) 4 (v rifl.) (gergale (= slang)) (drogarsi) a. → In that school, there are a lot of kids who take drugs.
4 (v rifl.) (gergale (= slang)) (drogarsi) to take drugs a. In quella scuola ci sono parecchi ragazzi che si fanno. → In that school, there are a lot of kids who take drugs.
130
Farsi (5) (verbo reflessivo) 5 (farsi vtr, volgare) (avere rapporti sessuali) a. → She told me she managed to do the waiter.
5 (farsi vtr, volgare) (avere rapporti sessuali) to screw, to fuck, (UK) to shag; to lay, to poke a. Mi ha detto che è riuscita a farsi il cameriere. → She told me she managed to do the waiter.
131
Atteso/a (1) [atˈteso] (pp di “attendere”) 1 (pp di “attendere”) a. → The President is expected any moment now. [Da un momento all'altro 1 (at any moment) any time now]
1 (pp di “attendere”) waited; past; awaited; past; expected; past a. Il presidente è atteso da un momento all'altro. → The President is expected any moment now. [Da un momento all'altro 1 (at any moment) any time now]
132
Atteso/a (2) [atˈteso] (aggettivo) 2 (agg) (previsto, aspettato) a. → We have not reached the expected goal, we need to try harder. [Impegnarsi a (sforzarsi di fare (qlcs.) to try, to make an effort, to work hard at; (Impegnarsi in) (dedicarsi) to put effort into; to work hard; to make an effort; to apply o.s.]
2 (atteso, agg) (previsto, aspettato) expected, anticipated a. Non abbiamo raggiunto l'obiettivo atteso, dobbiamo impegnarci di più. → We have not reached the expected goal, we need to try harder. [Impegnarsi a (sforzarsi di fare (qlcs.) to try, to make an effort, to work hard at (Impegnarsi in) (dedicarsi) to put effort into; to work hard; to make an effort; to apply o.s.]
133
Atteso/a (3) [atˈteso] (aggettivo) 3 (agg) (figurato) (cercato, sospirato (= searched for, longed for)) a. → the actor's long-awaited return to the big screen was a triumph (lit. "the waited return on the scene of the famous actor revealed itself a triumph).
3 (agg) (figurato) (cercato, sospirato (= searched for, longed for)) awaited, hoped for, desired a. L'atteso ritorno sulle scene del famoso attore si rivelò un trionfo. → the actor's long-awaited return to the big screen was a triumph (lit. "the waited return on the scene of the famous actor revealed itself a triumph).
134
Tanto atteso (1) (loc agg) 1 (lungamente atteso (= long awaited)) a. → the long awaited moment has finally come.
1 (lungamente atteso (= long awaited)) long awaited; aspettato da molto tempo a. Finalmente è arrivato il tanto atteso momento. → the long awaited moment has finally come.
135
Perseguire (1) [perseˈgwire] (verbo transitivo) 1 (scopo, intento) cercare di raggiungere a. → to pursue a goal [Scopo (nm) 1 a goal, a purpose, an aim, 2 an end, an angle, an intention, 3 a point, a scope, a target, 4 to be at a loose end, goal] [Raggiungere (vtr) to reach, to achieve, to catch up, to attain, to fetch, to get at, to hit, to join, to overtake]
1 (scopo, intento) to pursue; cercare di raggiungere a. Perseguire uno scopo → to pursue a goal [Scopo (nm) 1 a goal, a purpose, an aim, 2 an end, an angle, an intention, 3 a point, a scope, a target, 4 to be at a loose end, goal] [Raggiungere (vtr) to reach, to achieve, to catch up, to attain, to fetch, to get at, to hit, to join, to overtake]
136
Perseguire (2) [perseˈgwire] (verbo transitivo) 2 (Dir.) Applicare la legge contro un reato o chi ne è colpevole a. → to prosecute smugglers b. → to prosecute drug trafficking
2 Applicare la legge contro un reato o chi ne è colpevole; (Dir) to prosecute a. Perseguire i contrabbandieri → to prosecute smugglers b. Perseguire il traffico di droga → to prosecute drug trafficking
137
Inviato/a (1(1)) [inviˈato] (nome maschile, femminile) [pl: inviati] 1(1) (Pol) [= s.o. who is sent by a government to a country to carry out a specific task] [Svolgere to uncoil, to carry out, to untwine, to wind off] [Incarico/chi (nm) an assignment, an office boy, a charge, an order]
1(1) (Pol) envoy; chi è mandato da un governo in un paese a svolgere un determinato incarico [= s.o. who is sent by a government to a country to carry out a specific task]. [Svolgere to uncoil, to carry out, to untwine, to wind off] [Incarico/chi (nm) an assignment, an office boy, a charge, an order]
138
Inviato/a (1(2)) [inviˈato] (nome maschile, nome femminile) [pl: inviati] 1(2) (Sostantivo) Individuo che è spedito in un luogo in rappresentanza di un potere costituito generalmente con un incarico da svolgere. a. → a UN envoy
1(2) (Sostantivo) Individuo che è spedito in un luogo in rappresentanza di un potere costituito generalmente con un incarico da svolgere. [= a person who is sent to a place to represent a constituted power, usually with a task to perform] a. Inviato dell'ONU → a UN envoy
139
Inviato/a (2) [inviˈato] (nome maschile, nome femminile) [pl: inviati] 2 (Stampa) (press) giornalista mandato a seguire avvenimenti di particolare rilevanza. a. → a Special Correspondent
2 (Stampa) (press) correspondent; giornalista mandato a seguire avvenimenti di particolare rilevanza. [= a journalist sent to cover events of particular importance.] a. Inviato speciale → a Special Correspondent
140
Inviato/a (3(1)) [inviˈato] (nome maschile, femminile)
Sinonimi (1) 1 mandato → mandated 2 spedito → sent 3 indirizzato → addressed 4 trasmesso → transmitted 5 inoltrato → forwarded
141
Inviato/a (3(2)) [inviˈato] (male noun, female noun)
Sinonimi (2) 6 incaricato → appointed 7 rappresentante → representative 8 delegato → delegate 9 portavoce spokesperson 10 ambasciatore → ambassador 11 agente → agent 12 plenipotenziario → plenipotentiary
142
Inviato/a (3(3)) [inviˈato] (male noun, female noun)
Sinonimi (3) 13 mandatario → agent, envoy, emissary; 14 messo → messenger 15 emissario → emissary 16 giornalista → journalist 17 corrispondente → correspondent; 18 cronista → chronicler Contrari: 1 ricevuto, ritirato → received, withdrawn
143
Coinvolgimento (1) [koinvoldziˈmento] (nome maschile)
1 (peggiorativo) (mettere in mezzo) involvement; engagement, participation a. Vorrei evitare ogni tipo di coinvolgimento in questa delicata questione. → I would like to avoid any type of involvement in this delicate matter.
144
Coinvolgimento (2) [koinvoldziˈmento] (nome maschile)
2 (sentimenti: partecipare) (emotional) reaction a. La grande affluenza al funerale del sindaco ha dato prova del grande coinvolgimento della cittadinanza. → The huge turnout at the mayor's funeral gave testament to the emotional reaction of the population in his death.
145
Coinvolgimento (3) [koinvoldziˈmento] (nome maschile)
3 L’essere implicato in qlco. l partecipare a qlco. [= to be involved in something. To participate in something.] a. Il coinvolgimento in un'iniziativa → Participation in an initiative
146
Conformare (1) [konfor'mare] (verbo transitivo)
1 Dare una forma determinata. [= to give a specific form.] a. Conformare ordinatamente la materia in sistemi gerarchici correlati. → to conform matter in an orderly manner into related hierarchical systems. [Gerarchico (aggettivo) → (relativo alla gerarchia) hierarchical]
147
Conformare (2) [konfor'mare] (verbo transitivo)
2 Rendere adeguato. [= to make adequate.] a. Conformare gli stipendi agli standard europei. → to conform salaries to European standards. [Stipendio (nm) → (retribuzione, paga) salary]
148
Ribellarsi (1) [ribelˈlarsi, ribe'l:arsi] (verbo intransitivo pronominale)
1 Sollevarsi [= to rise up, to revolt] contro un'autorità; to rebel, to react against, to revolt a. Ribellarsi (a o contro) → to rebel (against) b. Il popolo si ribellò contro il re.
149
Ribellarsi (2) [ribelˈlarsi, ribe'l:arsi] (verbo intransitivo pronominale) →
2 Rifiutare di sottomettersi. [= to refuse to submit.] a. A quell'età molti ragazzi si ribellano ai genitori. → At that age, many children rebel against their parents. b. Ribellarsi al conformismo. → To rebel against conformity.
150
Reagire (1) [rea'dʒire] (verbo intransitivo, aus. avere)
1 (gen) (Chim) to react, to respond, to react against a. Reagire (a/contro). → to react (to / against). b. Il paziente reagisce bene alle cure. → The patient is responding well to treatment. 2 (Chimica) Partecipare a una reazione chimica.
151
Reagire (2) [rea'dʒire] (verbo intransitivo, aus. avere)
3 Rispondere a una violenza e sim. a. Reagire a una provocazione. b. Reagire all'oppressione. 4 Agire sotto lo stimolo di qlco. a. Reagire a una cura.
152
Bugiardo/a (1) [buˈdʒardo] (nome, aggettivo)
1 (agg.) Che ha il vizio di mentire; lying, deceitful, mendacious, untruthful a. Un bambino bugiardo. 2 (nome) Che dice bugía. Che non dice la verità; a liar
153
Bugiardo/a (1) [buˈdʒardo] (nome, aggettivo)
BUGIARDO. Lat. mendax. 1 Dante Inferno c. 23. “Ch' egli è bugiardo, e padre di menzogna.” [= 1 Dante Inferno c. 23. “That he is a liar, and the father of lies.”] 2 Fior. di Vir. A. Mon. San Gregorio disse. “Per le bugíe de' bugiardi, appena è creduta la verità.” [= Fior. di Vir. A. Mon. St. Gregory said. “Through the lies of liars, the truth is scarcely believed.”]
154
Bugiardo/a (3) [buˈdʒardo] (nome, aggettivo)
Etimologia / Derivazione da “bugiare” (dal provenzale “bauzar” ossia (= cioè, that is) "ingannare" (fonte Treccani); [Ingannare → to mislead; to deceive; to fool] dal “bugiadro” che deriva dal latino medioevale “bausiator” (fonte Devoto/Oli).
155
Bugiardo/a (4) [buˈdʒardo] (nome, aggettivo)
Sinonimi → falso, insincero, mendace, menzognero, mentitore, mistificatore, millantatore → calunniatore → (familiare) contaballe Contrari → sincero Termini correlati → bugia, bugiardaggine, bugiarderia Da non confondere con → bugiardino (= information leaflet in medicine boxes)
156
Abituare (1) [abituˈare] (verbo transitivo)
1 Far prendere un'abitudine a qualcosa. a. Abituare qn (a qc/a fare qc) → to accustom sb to sth/to doing sth, to acclimate, to get sb used to sth/to doing sth b. L'hanno abituato a non far niente. → They have trained him to do nothing.
157
Abituarsi (1) [abituˈarsi] (verbo riflessivo)
Abituarsi a qc/a fare qc. = to get used to o accustomed to sth/to doing sth; to accustom o.s. to sth/to doing sth (frm) a. Adesso mi ci sono abituato. → I am used to it now.
158
Defenestrazione (1) (nome femminile) [defenestratˈtsjone] [nf: defenestrazione pl: defenestrazioni]
1 (buttare dalla finestra) defenestration; (propr.) Eliminazione di una persona lanciandola nel vuoto (= (spacio) space) da una finestra.
159
Defenestrazione (2) (nome femminile) [defenestratˈtsjone] [nf: defenestrazione pl: defenestrazioni]
2 (figurato) (rimozione da un ruolo) dismissal; Clamorosa espulsione da un gruppo dirigente. [= clamorous, loud, noisy, uproarious expulsion from a management group.]
160
Intrattenere (1) (verbo transitivo)
1 (tenere gradevolmente occupato) to entertain a. I nipoti intrattenevano i nonni, liberandoli dalla noia. → The children entertained their grandparents, freeing them from boredom.
161
Intrattenere (2(1)) (verbo transitivo)
2(1) (formale) (mantenere) (formal) to have; to maintain a. Con i miei vicini intrattengo rapporti molto formali. → I have very formal relationships with my neighbours.
162
Intrattenere (2(2)) (verbo transitivo)
2(2) (formale) (mantenere) (formal) to have; to maintain b. Intrattenere buoni rapport → to maintain a good relationship with; to keep on good terms with (s.o.) c. Intrattenere un carteggio (letters) to keep correspondence with; (ongoing) to maintain correspondence with
163
Intrattenere (2(3)) (verbo transitivo)
2(3) (formale) (mantenere) (formal) to have; to maintain Intrattenere una conversazione (ability, skill) to hold a conversation; (become involved) to engage in a conversation a. Tenta di intrattenere una conversazione con lui.; Prova a intrattenerlo in una conversazione.; Prova a coinvolgerlo in una conversazione. → Try and engage him in a conversation.
164
Intrattenere (2(4)) (verbo transitivo)
2(4) (formale) (mantenere) (formal) to have; to maintain e. Intrattenere uno stretto rapporto → to maintain a close relationship with
165
Intrattenersi (1) (verbo riflessivo)
1 (stare, parlare con [qlcn]) to entertain a. Mentre il padrone di casa si intratteneva con gli ospiti, la moglie apparecchiava la tavola. → While the head of the household entertained the guests, his wife set the table.
166
Intrattenersi (2) (verbo riflessivo)
2 (v rifl,) (discutere di (qlcs)) to discuss; to stay, to stay on, to linger on; (literal) to entertain o.s. a. Dopo la cena i commensali si sono intrattenuti sulle ultime vicende politiche. → After dinner the guests stayed on to talk about the most recent political events.
167
Lasciarsi sfuggire (1)
1 (to not notice) to overlook; lasciarsi sfuggire; non rilevare; non notare; non fare caso a
168
Lasciarsi sfuggire (2(1))
2(1) (object) to let (sth.) escape, to let (sth) get away; (words) to let slip; (figurative) to let the cat out of the bag a. Non si tenneva forte alla corda e lasciò fuggire il cavallo. Non tenne saldamente la corda e lasciò scappare il cavallo. → She didn't hold onto the rope properly, so she let the horse get away.
169
Lasciarsi sfuggire (2(2))
2(2) (object) to let (sth.) escape, to let (sth) get away; (words) to let slip; (figurative) to let the cat out of the bag b. Lasciarsi sfuggire di bocca → to let slip verbally c. Si lasciò sfuggire che si sarebbe sposata presto. → She let it slip that she was getting married soon.
170
Lasciarsi sfuggire (2(3))
2(3) (object) to let (sth.) escape, to let (sth) get away; (words) to let slip; (figurative) to let the cat out of the bag d. Per caso, si lasciò fuggire ieri le date dei premiazioni. → He accidentally let the cat out of the bag yesterday by telling us the award dates.
171
Lasciarsi sfuggire (2(4))
2(4) (object) to let (sth.) escape, to let (sth) get away; (words) to let slip; (figurative) to let the cat out of the bag e. Passare di mente, sfuggire di mente → to forget, to forget about [sth] f. Sfuggire di mano → to get out of hand
172
Micca (nome femminile)
(di esplosivo, ecc.) (explosives) fuse a. La miccia era troppo corta per un candelotto di dinamite. → The fuse was too short for a stick of dynamite.
173
Ustionare [ustjo'nare] (verbo transitivo)
1 to burn; causare scottature a. Ustionare il viso.
174
Ustionarsi [ustjo'narsi] (verbo riflessivo)
1 to burn o.s.; procurarsi scottature a. Ustionarsi con l'acqua bollente.
175
Principiante (1(1)) [printʃiˈpjante, prin·ci·piàn·te] (aggettivo) [Forme flesse di agg.: m: principiante f: principiante mpl: principianti fpl: principianti]
1(1) (apprendista, esordiente) beginner (n as adj); amateur (n as adj) a. Non è che un principiante. → He is just a beginner.
176
Principiante (1(2)) [printʃiˈpjante, prin·ci·piàn·te] (aggettivo) [Forme flesse di agg.: m: principiante f: principiante mpl: principianti fpl: principianti]
1(2) Chi è alle prime armi nell’apprendimento (= learning) di un’arte o di un mestiere; per lo più spreg. [= One who is new to learning an art or craft; usually deprecatory.] b. Questi non sono lavori da principianti. → These are not beginner's jobs.
177
Principiante (2) [printʃiˈpjante, prin·ci·piàn·te] (aggettivo, nome femminile, nome maschile) [Forme flesse di agg.: m: principiante f: principiante mpl: principianti fpl: principianti]
2 (apprendista, esordiente) beginner (n as adj); amateur (n as adj) c. I musicisti principianti hanno bisogno di molto esercizio. → Beginner musicians need a lot of practice.
178
Principiante (3) [printʃiˈpjante, prin·ci·piàn·te] (nome femminile, nome maschile) [Forme flesse nome: mf: principiante; mfpl: principianti]
1 (apprendista, esordiente) a novice, an amateur a. Questo corso non è aperto ai principianti. → This course is not open to novices. b. La fortuna del principiante → (convinzione diffusa) beginner's luck
179
Principiante (4) [printʃiˈpjante, prin·ci·piàn·te] (nome femminile, nome maschile) [Forme flesse nome: mf: principiante; mfpl: principianti]
4 (familiare, spregiativo (= derogatory, pejorative)) (pivello, dilettante) (familiar) a greenhorn, an amateur (colloquial) a newbie, a noob a. Sei solo una principiante e non ti vogliamo a giocare a pallavolo con noi.: → You are just a newbie and we don't want you to play volleyball with us.
180
Principiante (5) [printʃiˈpjante, prin·ci·piàn·te] (nome femminile, nome maschile) [Forme flesse nome: mf: principiante; mfpl: principianti]
5 “Principiante” come s.m., inizio, principio. a. Sul principiante di settembre → at the beginning of September 'principiante' si trova anche in questi elementi: neopatentato (= novice driver); pivello (= colt, greenhorn)
181
Principiare (1) [prin·ci·pià·re] (verbo transitivo, verbo intransitivo)
1 (vi) (letterario) (avere inizio) to begin, to start; (formal) to commence; (intr.) (aus. avere) Incominciare a fare qlcs. a. La primavera principia oggi.
182
Principiare (2) [prin·ci·pià·re] (verbo transitivo, verbo intransitivo)
2 (vtr) (letterario (iniziare) to begin, to start; (formal) to commence a. Principiare a leggere, a scrivere. b. Il compositore principiò a comporre una nuova sinfonia per pianoforte.
183
Principiare (3) [prin·ci·pià·re] (verbo transitivo, verbo intransitivo)
3 (intr.) (aus. essere) Avere inizio; cominciare, iniziare a. L’anno è principiato male.
184
Fuoriuscire (1(1)) [fworiu'ʃire] (verbo intransitivo)
1(1) (flusso: uscire) to come out, to pour out, to spurt out, to leak; a. L'acqua è fuoriuscita dalla tubatura. [Tubatura (nome femminile) (tubo) pipe; (complesso di tubi) (pl.) pipes, piping, pipage)
185
Fuoriuscire (1(2)) [fworiu'ʃire] (verbo intransitivo)
1(2) Uscire fuori da qualcosa. [= to come / flow out of sth.] b. L'aria non fuoriusciva correttamente dall'imboccatura. → The air wasn't coming out of the hole correctly.
186
Fuoriuscire (2) [fworiu'ʃire] (verbo intransitivo)
2 (uscire accidentalmente) to reveal, to show; to stick out a. Stai attento a non far fuoriuscire l'acqua dalla borraccia chiudendola male. → Be careful not to let the water leak out of the bottle by not closing it properly. [Borraccia (nome femminile) a flask, a water bottle; (Military) canteen]
187
Affiorare (1(1)) [affjoˈrare] (verbo intransitivo) (aus. essere)
1(1) (venire in superficie) to surface, to emerge, to appear on the surface a Affiorare alla o in superficie. → to come to the surface. b. Affiorare da. → to emerge from.
188
Affiorare (1(2)) [affjoˈrare] (verbo intransitivo) (aus. essere)
1(2) Venire in superficie. Uscire dall'acqua. [= to come to the surface. to come out of the water.] c. Affiorare dall'acqua. → to surface from the water.
189
Affiorare (2) [affjoˈrare] (verbo intransitivo) (aus. essere)
2 (fig) (indizi) to come to light
190
Affiorare (3) [affjoˈrare] (verbo intransitivo) (aus. essere)
3 (figurato) Rendersi visibile [= (figurative) to make oneself visible] a. Un sorriso affiorò sul suo volto. → A smile appeared on his face.
191
Affiorare (4) [affjoˈrare] (verbo intransitivo) (aus. essere)
Sinonimi: 1 Emergere [Emergere (e'mɛrdʒere) (verbo intransitivo, aus. essere) [Lat. emergere. Qui mandar fuora, esprimere.] 1 Surgere, levarsi, venire a galla (a galla = afloat). Venire a galla di un liquido. 1(1) (sommergibile (= submersible, submarine)) to surface, to appear 2 Venire fuori, rendersi visibile. 3 (fig) (verità, fatti) to emerge; (persona, distinguersi) to stand out; distinguersi tra molti. 4 (figurato) Risultare con chiarezza, con evidenza]
192
Affiorare (5) [affjoˈrare] (verbo intransitivo) (aus. essere)
Contrari: 1 Immergersi [lmmergersi (i'm:ɛrdʒersi) (verbo riflessivo) 1 Entrare in un liquido; to dip, to plunge, to submerge, to dive into 2 Discendere sotto la superficie del mare. 3 Addentrarsi (= to penetrate, to enter) in un luogo. 4 (figurato) Dedicarsi totalmente a un'attività.]
193
Affiorare (6) [affjoˈrare] (verbo intransitivo) (aus. essere)
2 Sprofondare [Sprofondare (sprofon'dare) (verbo transitivo) 1 (figurato) Fare cadere in basso. 2 Cadere rovinando (to fall into ruin). 3 Cadere nel profondo. 4 Abbassarsi nel sottosuolo (= subsoil; substratum, subsurface). 5 Affondare (= to sink, to plunge, to submerge into) in qlco di molle (= (non duro) soft, yielding). 6 (figurato) Lasciarsi sopraffare da uno stato d'animo.] [Sprofondare [sprofonˈdare] 1 (vi) (aus essere) (casa, tetto) to collapse; (pavimento, terreno) to subside, to give way; (nave) to sink 2 Sprofondarsi in: (poltrona (= an armchair) to sink into; (fig) (studio, lavoro) to become engrossed in.]
194
Affiorare (7) [affjoˈrare] (verbo intransitivo) (aus. essere)
Etimologia / Derivazione: dalla locuzione a fior di "alla superficie" Parole derivate: 1 Riaffiorare (= to resurface) 2 Affiorare 3 Filtrare 4 Tralucere (= to shine, to be transparent; to filter (in); to leak (out) a. La verità incominciava a trapelare.
195
Schivare (1(1)) [skiˈvare, schi·và·re] (verbo transitivo)
1(1) (evitare di toccare) (colpo, proiettile) to dodge, to avoid; (persona, pericolo) to avoid; (domanda) to evade a. Il soldato schivò il proiettile. → The soldier dodged the bullet.
196
Schivare (1(2)) [skiˈvare, schi·và·re] (verbo transitivo)
1(2) Evitare un colpo, un ostacolo, ecc., con un rapido spostamento. [= to avoid a blow, an obstacle, etc., with a quick move.] a. Schivare un pugno. → to dodge a punch.
197
Schivare (2(1)) [skiˈvare, schi·và·re] (verbo transitivo)
2(1) (evitare di incontrare) to avoid, to steer clear of a. Mi schivano tutti come se fossi un lebbroso. → Everybody avoids me as if I were a leper.
198
Schivare (2(2)) [skiˈvare, schi·và·re] (verbo transitivo) 2(2) Evitare una persona sgradita. a. Schivare un seccatore. → to dodge a nuisance.
2(2) Evitare una persona sgradita. [= to avoid an unpleasant person.] a. Schivare un seccatore → to dodge a nuisance [Sgradito (aggettivo) (1) (che crea fastidio) unpleasant, disagreeable 1(2) Che reca noia, disturbo, fastidio. [= that brings annoyance, disturbance, annoyance] 1(3) Spiacevole, non conforme all’aspettativa. [= unpleasant, not in accordance with expectations] 2(1) (indesiderato) unwelcome, unwanted 2(2) Di persona, malaccetto, inviso, malvisto [= about a person, unwelcome, disliked, frowned upon]] [Seccatore [sekkaˈtore, sec·ca·tó·re] (nome maschile) [seccatore (nm), f: seccatrice; mpl: seccatori, fpl: seccatrici] Seccatore, seccatrice nm, nf 1 (informale) (scocciatore, rompiscatole) (irritating, inopportune) a pest; (boring) a bore a. C'è un seccatore alla porta. Puoi andare tu a sentire cosa vuole? → There is a nuisance at the door. Can you go and hear what he wants? 1(2) Persona molesta e fastidiosa per l’assiduità tenace e invadente nel far richieste o domande. [= a bothersome and annoying person due to his tenacious and intrusive assiduity in making requests or questions]]
199
Schivare (2(3)) [skiˈvare, schi·và·re] (verbo transitivo) 2(3) (fig.) Sfuggire a qcs. di fastidioso, dannoso o pericoloso a. → to dodge the most demanding tasks.
2(3) (fig.) Sfuggire a qcs. di fastidioso, dannoso o pericoloso. [=fig. To escape something annoying, harmful, or dangerous.] a. Schivare i lavori più impegnativi. → to dodge the most demanding tasks.
200
Scrollare (1)  [skrolˈlare] (verbo transitivo) 1 (sbattere, scuotere) a. → he shook the crumbs off his sweater and put it away.
1 (sbattere, scuotere) to shake; (remove) to shake off a. Scrollò via le briciole dal maglione e lo ripose. → he shook the crumbs off his sweater and put it away.