Saga Baldoria - Parole Svariate (5) (completo)* Flashcards

1
Q

Cordialmente (1) (avverbio)

1 (con cordialità, in modo cordiale)

a. → Clients must always be treated cordially.

A

1 (con cordialità, in modo cordiale) cordially; affably

a. Il cliente va sempre trattato cordialmente.;
Si deve trattare sempre i clienti cordialmente
→ Clients must always be treated cordially.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Cordialmente (2) (avverbio)

2 (con calore)

a. → I never thought my in-laws would have greeted me so warmly.

A

2 (con calore) warmly

a. Non avrei mai pensato di venire accolta così cordialmente dai miei suoceri.:
@ Non avevo mai pensato che i miei suoceri mi averebbero accolto così cordialmente.
→ I never thought my in-laws would have greeted me so warmly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Cordialmente (3) (avverbio)

3 (giovialmente)

a. → We spent a jovial evening together with our friends.

A

3 (giovialmente) jovially

a. Abbiamo trascorso la serata cordialmente insieme ai nostri amici.;
@ Siamo passati cordialmente una serata insieme con i nostri amici.
→ We spent a jovial evening together with our friends.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Cordialmente (4(1)) (avverbio)

4(1) (chiusura di lettera)

a. → I look forward to receiving further information. Cordially, Mario Rossi.

A

4(1) (chiusura di lettera formale) (at the end of a formal letter with s.o. with whom one is already in contact) cordially

a. Resto in attesa di ulteriori informazioni. Cordialmente, Mario Rossi
→ I look forward to receiving further information. Cordially, Mario Rossi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Cordialmente (4(2)) (avverbio)

A

4(2) “Cordialmente” è un saluto formale che si usa nelle lettere professionali.

Un sinonimo comune è “Cordiali Saluti”.

In genere si usa quando abbiamo già avuto contatti con la persona a cui stiamo scrivendo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Distinti saluti (1) (nmpl)

A

(formale) (formula di chiusura) Best regards, Kind regards, Regards

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Distinti saluti (2) (nmpl)

[= You can say “Distinti saluti” to close a formal letter with s.o. you do not know personally or with whom you have just come into contact.]

[= We can also say “Le porgo distinct saluti” or “Cordiali saluti”, which is the less favoured (lit. “sustained”), but still formal, formula.]

A

Puoi dire “Distinti saluti” per chiudere una lettera formale con qualcuno che non conosci personalmente o con cui sei appena entrato in contatto.
[= You can say “Distinti saluti” to close a formal letter with s.o. you do not know personally or with whom you have just come into contact.]

Possiamo dire anche “Le porgo distinti saluti” oppure “Cordiali saluti”, che è la formula meno sostenuta, ma sempre formale.
[= We can also say “Le porgo distinct saluti” or “Cordiali saluti”, which is the less favoured (lit. “sustained”), but still formal, formula.]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Sinceramente tua

A

Sincerely yours

Potresti usare quest’espressione per chiudere una lettera personale, ma non una lettera professionale.

È un’espressione intima e non molto comune in italiano!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

La ringrazio anticipatamente per una sua risposta (1)

A

Thank you in advance for your reply

Con la speranza di avere una risposta
→ Hoping to have a reply

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

La ringrazio anticipatamente per una sua risposta (2)

A

“La ringrazio anticipatamente per una sua risposta” è una formula di cortesia che si usa nelle lettere professionali, con lo stesso significato di “In attesa di una sua risposta”.

L’espressione “anticipatamente” significa già da ora, la ringrazio prima di ricevere la risposta.

Nota:
Invece di “risposta” possiamo dire anche per un “suo riscontro”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Bestemmiare (1(1))

a. → He/she cursed

A

1(1) to curse, to use swear words; to blaspheme

a. (Lui/lei) ha bestemmiato
→ He/she cursed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Bestemmiare (1(2))

b. → On the other hand, he swore a lot and once even stabbed a nun.

A

1(2) to curse, to use swear words; to blaspheme

b. D’altra parte, ha bestemmiato molto e una volta ha pure pugnalato una suora.
→ On the other hand, he swore a lot and once even stabbed a nun.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

L’inquietudine (nome femminile)

a. → This silence inside me is the restlessness of living life without you.

A

anxiety, apprehension

a. Questo silenzio dentro me è l’inquietudine di vivere la vita senza te.
→ This silence inside me is the restlessness of living life without you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Inquieto, inquieta

A

apprehensive

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

(Sebbene) abbiano allarmato (i negozianti)

A

(although) they have alarmed (traders)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Allarmare

a. → Parma - Despite rumours of a shortage of prosciutto that have alarmed Italian markets, the government today reassured citizens that cured meats are abundant and that there is no reason to worry.

A

to alarm, to worry

a. Parma - Nonostante alcune voci sulla carenza di prosciutto abbiano allarmato i mercati italiani, il governo ha rassicurato oggi i cittadini che i salumi abbondano e che non c’è motivo di preoccuparsi.
→ Parma - Despite rumours of a shortage of prosciutto that have alarmed Italian markets, the government today reassured citizens that cured meats are abundant and that there is no reason to worry.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Il capocuoco, la capocuoca (nome maschile, femminile)

a. → I am writing to express my interest in the position of Head Chef.

A

the head chef

a. Scrivo per esprimere il mio interesse per la posizione di capocuoco.
→ I am writing to express my interest in the position of Head Chef.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

(Cercare) una vita migliore

a. → Originally from Modena, I came to Rome 15 years ago to lead a better life after an unpleasant divorce.

A

(to search for) a better life

a. Originaria di Modena, sono arrivata a Roma 15 anni fa per condurre una vita migliore dopo uno spiacevole divorzio.
→ Originally from Modena, I came to Rome 15 years ago to lead a better life after an unpleasant divorce.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Spiacevole

a. → Originally from Modena, I came to Rome 15 years ago to lead a better life after an unpleasant divorce.

A

unpleasant

a. Originaria di Modena, sono arrivata a Roma 15 anni fa per condurre una vita migliore dopo uno spiacevole divorzio.
→ Originally from Modena, I came to Rome 15 years ago to lead a better life after an unpleasant divorce.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Piacevole

A

pleasant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Il/la dilettante (1) (nome maschile, femminile)

a. → (the) amateur (tennis player)

A

the amateur, the novice

a. (Il/la tennista) dilettante
→ (the) amateur (tennis player)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Il/la dilettante (2) (nome maschile, femminile)

a. → As an amateur cook, I have prepared food for a wide range of clients, including myself, my children, and several ex-husbands.

A

the amateur, the novice

a. Come cuoca dilettante, ho preparato cibo per una vasta clientela, tra cui me stessa, i miei figli e diversi ex mariti.
→ As an amateur cook, I have prepared food for a wide range of clients, including myself, my children, and several ex-husbands.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Il (mio) modo di essere (1)

a. → Although I have never cooked professionally, I am confident that my way of being, my interpersonal skills, and my passion for meat will make me a natural leader in the kitchen.

A

(my) way of being; (my) mindset

a. Anche se non ho mai cucinato professionalmente, sono sicura che il mio modo di essere, le mie capacità relazionali e la mia passione per la carne mi renderanno una leader nata in cucina.
→ Although I have never cooked professionally, I am confident that my way of being, my interpersonal skills, and my passion for meat will make me a natural leader in the kitchen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Il (mio) modo di essere (2)

a. → Ciro has a way of always being positive.

A

(my) way of being; (my) mindset;
si riferisce alle caratteristiche che formano il carattere di una persona.

a. Ciro ha un modo di essere sempre positivo.
→ Ciro has a way of always being positive.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
In attesa di riscontro (formale) a. → Awaiting for your reply, Best regards
awaiting your reply a. In attesa di riscontro, Cordiali saluti → Awaiting for your reply, Best regards [L'attesa → the wait] [Il riscontro → the reply]
26
Gli straordinari
overtime
27
Il lavoratore autonomo
the self-employed person, the freelance
28
Il contratto a tempo indeterminato
the permanent contract
29
Vicino, vicina
nearby, close
30
Lontano, lontana
far away, distant
31
C'è una trattoria proprio qui accanto
There's a restaurant right next door
32
Quanto dista da qui il Pigneto?
How far is Pigneto from here?
33
L'orecchietta, le orecchiette:
the piece(s) of orecchietta pasta (type of pasta from the Puglia region)
34
La tarantella
the tarantella (a traditional southern Italian dance)
35
Lo stupratore, la stupratrice a. → And goat rapists.
the rapist a. E stupratori di capre. → And goat rapists. [La capra → the goat]
36
Il disoccupato, la disoccupata:
the unemployed person a. Sicilia: mafia, cannoli e disoccupati. → Sicily: the Mafia, cannoli and the unemployed.
37
Chitemmuort! (dialetto, volgare)
Fuck off! Fuck you! (literally, “the one in your family who died!”, a very rude expression for cursing someone and their family)
38
Il capoluogo (di regione):
the administrative centre, the capital (of a region)
39
Il cibo, il cibi (1)
I cibi, al singolare "il cibo", è ciò che possiamo mangiare. Nota: Quando si tratta di un cibo che si prepara in un dato luogo parliamo di "specialità regionali" o "specialità di una città". a. Gli arrosticini, le piadine e il pesto genovese sono cibi. → Arrosticini, piadinas and Genoese pesto are foods.
40
Il cibo, il cibi (2)
I cibi, al singolare "il cibo", è ciò che possiamo mangiare. Nota: Quando si tratta di "un cibo" che si prepara in un dato luogo parliamo di "specialità regionali" o "specialità di una città". b. I cibi preferiti di Carlotta sono a base di carne; una delle specialità lombarde è la polenta. → Carlotta's favourite foods are meat-based; one of the Lombard specialties is polenta.
41
La region, le regioni
"Le regioni", al singolare "la regione", sono i vari territori divisi da confini in uno stesso Stato. Nota: In Italia ci sono 20 regioni. a. La Liguria, l’Emilia-Romagna e il Lazio sono regioni. → Liguria, Emilia-Romagna and Lazio are regions. b. Le regioni settentrionali sono più fredde. → The northern regions are colder.
42
La città, le città [= "The cities", invariable in the singular, "the city", are the various municipalities of a region.] a. → Matera, Venice and Rome are cities. b. → I took a trip to the major European cities.
"Le città", invariabile al singolare, "la città", sono i vari comuni di una regione. [= "The cities", invariable in the singular, "the city", are the various municipalities of a region.] a. Matera, Venezia e Roma sono città. → Matera, Venice and Rome are cities. b. Ho fatto un viaggio nelle maggiori città europee. → I took a trip to the major European cities.
43
Il peperoncino
Si tratta di una varietà più piccola e piccante di peperoni. [= this is a smaller and spicier variety of peppers.] a. Adoro la pasta aglio olio e peperoncino. → I love pasta aglio olio and peperoncino.
44
Non se lo caga nessuno (1) (informale/familiare) a. → Lazio: Rome, unfortunately nobody gives a damn about the rest.
No one gives a damn about it a. Lazio: Roma, il resto non se lo caga nessuno, purtroppo. → Lazio: Rome, unfortunately nobody gives a damn about the rest. [Same as: Non importa a nessuno. (formale/non familiare) → It doesn't matter to anyone.]
45
Non se lo caga nessuno (2) (informale/familiare) a. → Nobody gives a damn about his book.
No one gives a damn about it Segui la struttura "non + importa (importare, presente) + a + nessuno (+ di qualcosa)" per dire che nessuno è interessato a qualcosa (qui, il resto (della regione)) ed è un sinonimo formale di "non se lo caga nessuno", dal verbo "Cagarsi (qualcosa)". a. Il suo libro non se lo caga nessuno. = Non importa a nessuno del suo libro. → Nobody gives a damn about his book.
46
Una bestemmia
a swear word, blasphemy
47
L'intervallo a. → the intermission, the interval (at a theatre) b. → the recess, the break (at a school)
a break, recess a. L'intervallo (a teatro) → the intermission, the interval (at a theatre) b. L'intervallo (a scuola) → the recess, the break (at a school)
48
Davanti (a te)
in front (of you)
49
Dietro (di me)
behind (me)
50
Prossimo, prossima (nome maschile, femminile) a. → I have to get off at the next stop. b. → Next stop, (please)!
next a. Devo scendere alla prossima fermata. → I have to get off at the next stop. b. Il prossimo, (prego)! → Next stop, (please)! [In this case we always use the masculine form "il prossimo" and never the feminine form.]
51
Va bene? → I'll stop by for you at 7:30. Is that OK? → Yes, perfect.
Is that OK? – Passo a prenderti alle 7:30. Va bene? – Sì, perfetto. → I'll stop by for you at 7:30. Is that OK? → Yes, perfect.
52
La (birra) bionda (nome femminile)
the blond (beer) a. (L'uomo) biondo → (the) blonde (man) (nome maschile) b. Questo mese abbiamo una bionda della casa molto buona. → This month we have a very good house blonde beer.
53
(La birra) alla spina a. → the spigot, the tap (on a beer keg) b. → I like the blonde beer on tap.
(a) draft (beer) a. La spina → the spigot, the tap (on a beer keg) b. A me piace la bionda alla spina. → I like the blonde beer on tap.
54
L'antipasto (nome maschile)
the appetiser, the starter a. Il primo → the first course (typically a pasta dish in Italy)
55
Il secondo a. → the side dish b. → Do you have meat second courses?
the second course (typically a meat or fish dish in Italy) a. Il contorno → the side dish b. Avete secondi di carne? → Do you have meat second courses?
56
La carne
meat a. Il pesce → fish b. Avete secondi di carne? → Do you have meat second courses?
57
La bisteccona
the big steak a. La bistecca → the steak
58
Richiesta di prestito
a bank loan
59
La mia principale fonte di reddito
My main source of income
60
La morte prematura (di qcn)
the premature death (of s.o.)
61
Per tale motivo
for this reason
62
(Lui/lei) mi ha tagliato i fondi
he/she has cut me off, has stopped giving me money
63
Il benefattore, la benefattrice
the benefactor (a person who provides help, a philanthropist)
64
Il tasso d'interesse
the interest rate
65
Banchiere (1(1)) (nome maschile) [banchiere (nm); f: banchiera; mpl: banchieri, fpl: banchiere] [= A banker works in a bank. A banker is a person who owns or manages a bank.]
1(1) In banca lavora il banchiere. Il banchiere è una persona che possiede o amministra una banca. [= A banker works in a bank. A banker is a person who owns or manages a bank.]
66
Banchiere (1(2)) (nome maschile) [banchiere (nm); f: banchiera; mpl: banchieri, fpl: banchiere] 1 (chi possiede una banca) a. → Mine is not a family of bankers: where am I to find the money?
Banchiere, banchiera (nm, nf) 1 (chi possiede una banca) a banker, a capitalist, a financier; a tycoon a. La mia non è una famiglia di banchieri: dove li trovo i soldi? → Mine is not a family of bankers: where am I to find the money?
67
Banchiere (1(3)) (nome maschile) [banchiere (nm); f: banchiera; mpl: banchieri, fpl: banchiere] 1(2) (dirigente di banca) a. → My father is a bank official, whilst my mother is a secretary in a law firm.
Banchiere, banchiera (nm, nf) 1(2) (dirigente di banca) a bank official a. Mio padre è banchiere, mentre mia madre fa la segretaria presso uno studio legale. → My father is a bank official, whilst my mother is a secretary in a law firm.
68
Bancario (nome maschile, femminile) [= A banker is a bank employee who is responsible for managing customer relations and various transactions.]
Il bancario è un impiegato della banca che si occupa di gestire il rapporto con i clienti e le varie transazioni. [= A banker is a bank employee who is responsible for managing customer relations and various transactions.]
69
Bancario (aggettivo) (relativo alla banca) a. → They will give a bank loan to anyone who can provide some references.
(relativo alla banca) banking (adj); bank (adj) a. Concedono un prestito bancario a tutti quelli che possono presentare delle referenze. → They will give a bank loan to anyone who can provide some references.
70
Bancario, bancaria (nome maschile, femminile) 1 (dipendente di istituto di credito) a. → Getting a job as a bank clerk used to be easier.
1 (dipendente di istituto di credito) a bank clerk, a banker; a teller, bank clerk a. Un tempo essere assunto come bancario era più semplice. → Getting a job as a bank clerk used to be easier.
71
Tappatevi il naso, (ragazzi)!
Hold your noses, (guys)! [Tapparsi (verbo riflessivo) → (figurato, colloquiale) (rintanarsi, isolarsi) to shut o.s. up]
72
Non se ne curano
They don't care [Curarsi di (verbo riflessivo) → (preoccuparsi) to worry (about)]
73
Auto da corsa a. → I like Formula 1 racing cars.
a racing car; si riferisce a un veicolo che va molto veloce e si utilizza nelle gare di automobilismo. Esempio: a. Mi piacciono le auto da corsa della Formula 1. → I like Formula 1 racing cars. [Nota: L'espressione "c'era una volta" è molto utilizzata all'inizio delle storie per bambini.]
74
Orgoglio (1) (nome maschile) 1 (soddisfazione, vanto) a. → Giacomo is the pride of the whole institute.
1 (soddisfazione, vanto) pride a. Giacomo è l'orgoglio di tutto l'istituto. → Giacomo is the pride of the whole institute.
75
Orgoglio (2) (nome maschile) 2 (amore per sé stessi) a. → Elisa displayed her CV with pride.
2 (amore per sé stessi) self-esteem, pride a. Elisa esponeva con orgoglio il suo curriculum vitae. → Elisa displayed her CV with pride.
76
Orgoglio (3) (nome maschile) 3 (peggiorativo) (presunzione, egocentrismo) a. → Federico is just conceited and full of pride. b. → to be overly proud
3 (peggiorativo) (presunzione, egocentrismo) hubris, pride a. Federico è solo un presuntuoso pieno d'orgoglio. → Federico is just conceited and full of pride. b. Peccare d'orgoglio → to be overly proud
77
Rombo (nome maschile) (rumore forte e sordo) a. → the roar of the engine, or the noise. b. → the rumble of thunder woke him up.
(rumore forte e sordo) rumble a. Il rombo del motore, ovvero il rumore. → the roar of the engine, or the noise. b. Il rombo del tuono lo svegliò. → the rumble of thunder woke him up.
78
Pneumatico (1(1)) (nome maschile) [= a tyre is the black rubber casing that covers a wheel.] → I had to change the tires on my car.
Uno pneumatico è l'involucro di gomma nera che riveste una ruota. [= a tyre is the black rubber casing that covers a wheel.] a. Ho dovuto cambiare gli pneumatici della macchina. → I had to change the tires on my car. [Nota: Nella scena, Ciro dice che non si sentiva più lo stridere degli pneumatici, che si riferisce al suono acuto e prolungato che fa una cosa quando sfrega con un'altra (qui, gli pneumatici sulla strada).] [Note: in the scene, Ciro says that the squealing of the tires was no longer heard, which refers to the high-pitched, prolonged sound that one thing makes when it rubs against another (here, the tyres on the road).]
79
Pneumatico (1(2)) (nome maschile) 1 (gomma) a. → The car tyres need to be replaced. b. → a punctured tyre
1 (gomma) a tyre a. Gli pneumatici dell'auto vanno sostituiti. → The car tyres need to be replaced. b. pneumatico forato → a punctured tyre
80
Pneumatico (aggettivo) 1 (relativo all'aria, azionato dall'aria) a. → This pneumatic drill is making a terrible noise. b. → void, thin air
1 (relativo all'aria, azionato dall'aria) inflatable, pneumatic; air, air-operated, compressed-air a. Questo martello pneumatico fa un rumore infernale. → This pneumatic drill is making a terrible noise. b. Vuoto pneumatico → void, thin air
81
Carro (nome maschile)
Un carro è un veicolo a due o a quattro ruote, trainato da animali, per usi agricoli. (mezzo di trasporto) a cart, a wagon; (UK) a waggon; (parade) a float; (military) a tank
82
L'acceleratore a. → We are late, step on the accelerator!
the accelerator (of a vehicle) a. Siamo in ritardo, schiaccia l'acceleratore! → We are late, step on the accelerator! [Il verbo associato a questo nome è "accelerare".]
83
Freno (nome maschile) a. → In a car, the brake pedal is the middle one, between the clutch and the accelerator.
the brake (of a vehicle) a. In un'automobile, il pedale del freno è quello centrale, tra la frizione e l'acceleratore. → In a car, the brake pedal is the middle one, between the clutch and the accelerator. [Il verbo associato a questo nome è "frenare"]
84
Volante (nome maschile) [= the steering wheel is used to control, to give direction to a car.] a. → to park the car, turn the steering wheel to the left.
the steering wheel (of a vehicle) Il volante serve per comandare, dare una direzione a una macchina. [= the steering wheel is used to control, to give direction to a car.] a. Parcheggiare la macchina, gira il volante a sinistra. → to park the car, turn the steering wheel to the left.
85
La compressa da masticare, le compresse da masticare
the chewable tablet [La compressa → the tablet, the pill] [Compresso, compressa → compressed]
86
Lo stregone, la strega
the wizard, the witch
87
Un po' di più
a little more, a little longer
88
Anche di più
even more
89
La segreteria (telefonica)
the answering machine, the voicemail
90
I servizi dell'hotel
the hotel's services a. Per contattare i servizi dell'hotel, prema il tasto 1.
91
Programmare (una attività) a. → to program (the alarm clock)
to schedule (an activity) a. Programmare (la sveglia) → to program (the alarm clock)
92
Il piatto (principale), i piatti (principali)
the (main) course(s)
93
Suggerire (qualcosa) a. → the suggestion
to suggest (something) a. Il suggerimento → the suggestion
94
A tra poco!
See you very soon!; See you in a moment!
95
A più tardi!
See you later!
96
A presto!
See you soon!
97
Ci vediamo tra cinque minuti?
See you in five minutes?
98
Ci vediamo tra cinque minuti?; Ci vediamo tra un quarto d'ora?
See you in five minutes?; See you in fifteen minutes?
99
Ci vediamo dalle tre alle quattro?; Ci vediamo all' una di notte?
a. Ci vediamo dalle tre alle quattro? → See you from three to four? b. Ci vediamo all' una di notte? → See you at one in the morning
100
What do you do? (1) - Cosa fai nella vita?
What do you do (in life)? Utilizza questa domanda per scoprire la professione di qualcuno. a. – Cosa fai nella vita? – Sono una neurochirurga.
101
What do you do? (2) - Di cosa ti occupi?
What do you do? "Di cosa ti occupi?" è una domanda comune per conoscere la professione o l'occupazione di qualcuno. a. – Di cosa ti occupi? – Sono uno studente. [Occuparsi → to deal with, to take care of]
102
Audio e Visivo (1) Riprodurre a. → to play the film, press the button.
1 (formale) (film, video) to play, watch a film, video "Riprodurre la canzone" (= to play the song) vuole dire avviare un file audio, video, ecc. a. Per riprodurre il film, clicca sul pulsante. → to play the film, press the button.
103
Audio e Visivo (2) Suonare a. → I am playing the new CD on the stereo.
1 (raro: dischi) (film, video) to play, watch a film, video a. Sto facendo suonare il nuovo cd nello stereo. Sto ascoltando il nuovo CD con lo stereo. → I am playing the new CD on the stereo.
104
Audio e Visivo (3) Mettere in pausa a. → to pause the song b. → I am pausing the documentary because I have to answer the phone.
1 to pause a. Mettere in pausa la canzione → pause the song b. Metto in pausa il documentario perché devo rispondere al telefono. → I am pausing the documentary because I have to answer the phone.
105
Audio e Visivo (4) Stoppare / Fermare (la canzone, la musica, il film). a. → I want to turn off this song because I don't like it.
to turn / switch off (the song, the music, film, etc.) "Stoppare / Fermare la canzone", si riferiscono a interrompere definitivamente la riproduzione della canzone. a. Voglio stoppare/fermare questa canzone perché non mi piace. → I want to turn off this song because I don't like it.
106
Audio e Visivo (5)
Ascoltare (musica) to play, to put on, to listen to music, a CD Vedere, guardare (film, video) to play, watch a film, video
107
Essere in voga a. → He is the hottest singer right now. b. → Low-waisted pants are very trendy.
to be in vogue Utilizza l'espressione "Essere in voga" per riferirti a qualcosa o qualcuno che ha molto successo (una canzone, una moda, ecc.). a. è il cantante più in voga del momento. → He is the hottest singer right now. b. I pantaloni a vita bassa sono molto in voga. → Low-waisted pants are very trendy.
108
Rispondere al telefono a. → (Marco), answer (the telephone)! b. → Toni fought with Anna and now does not want to answer his telephone.
to answer / pick up the telephone; ovvero portare il ricevitore all'orecchio per rispondere alla chiamata. [Nota: "Al" è la contrazione di "a" + "il"] a. (Marco), rispondi (al telefono)! → (Marco), answer (the telephone)! b. Toni ha litigato con Anna e ora non vuole rispondere al telefono. → Toni fought with Anna and now does not want to answer his telephone.
109
Parlare PER telefono / Parlare AL telephone 1 a. → Ciro explained everything to me on the phone. b. → I gave him the news on the phone.
to talk on the telephone; significa che qualcuno parla con un interlocutore utilizzando il telefono come mezzo. a. Ciro mi ha spiegato tutto per/al telefono. → Ciro explained everything to me on the phone. b. Gli ho dato la notizia per/al telefono. → I gave him the news on the phone.
110
Riattaccare il telefono 1 a. → Hang up (the phone, Marco)! b. → I was about to tell him the truth, but he hung up the phone.
to hang up the phone Dopo "Riattaccare" e per introdurre un oggetto (qui, il telefono), utilizziamo direttamente l'articolo determinativo il Articoli determinativi. a. Riattacca (il telefono, Marco)! → Hang up (the phone, Marco)! b. Stavo per dirgli la verità, ma lui ha riattaccato il telefono. → I was about to tell him the truth, but he hung up the phone.
111
La compressa da masticare
the chewable tablet
112
La tessera sanitaria
the social security card, the health insurance card
113
La ricetta
the recipe a. La ricetta medica → the prescription
114
La segretaria (o il segretario)
the secretary La segretaria (o il segretario) è la persona che svolge l'attività di assistente in un ufficio o simili. a. Anna Baldoria sta cercando una nuova segretaria. → Anna Baldoria is looking for a new (female) secretary.
115
La segreteria (telefonica)
the answering machine Una segreteria (telefonica) è un servizio grazie al quale si può lasciare un messaggio audio, quando la persona che si sta chiamando non risponde. a. Questa è la segreteria della dottoressa Anna Baldoria. → this is Dr. Anna Baldoria's answering machine. b. Ti ho lasciato due messaggi in segreteria, li hai sentiti? → I left you two messages on your answering machine, did you hear them?
116
Il disturbo (nome maschile)
the trouble, the disturbance a. Dottoressa Anna Baldoria Roma, venerdì 18 ottobre Carlotta Calzone Diagnosi: Disturbo culinario della scarpa → Doctor Anna Baldoria Rome, Friday 18 October Carlotta Calzone Diagnosis: Culinary shoe disorder
117
Trattenere il respiro a. → Hold your breath! b. → Hold your breath: until you remember you do not have a diploma.
to hold one's breadth a. Trattieni il respiro! → Hold your breath! b. Trattieni il respiro: fino a quando ricorderai di non avere alcun diploma. → Hold your breath: until you remember you do not have a diploma. [Il respiro → he breath]
118
Riprendere conoscenza a. → When you regain consciousness, think about how fortunate you are to have a job.
to regain conciousness a. Quando riprenderai conoscenza, pensa alla fortuna di avere un impiego. → When you regain consciousness, think about how fortunate you are to have a job. [La conoscenza → consciousness, knowledge]
119
(Avere un) impiego a. → the use (of resources) b. → When you regain consciousness, think about how fortunate you are to have a job.
(to have a) job a. L'impiego (di risorse) → the use (of resources) b. Quando riprenderai conoscenza, pensa alla fortuna di avere un impiego. → When you regain consciousness, think about how fortunate you are to have a job.
120
Con il sorriso
→ with a smile (note that Italian uses “the smile” where we would say in English “a smile”)
121
Il cappello da cuoco/il cappello da chef
→ the cook's hat, the chef's hat
122
Il benefattore, la benefattrice
the benefactor (a person who provides help, a philanthropist) a. La mia principale fonte di reddito, la mia amante, benefattrice e ripeto, amante, Betty Baldoria, mi ha tagliato i fondi (senza ragioni specifiche, anche se potrebbero essere legate alla sua morte prematura). → My main source of income, my lover, benefactor and I repeat, lover, Betty Baldoria, has cut off my funds (for no specific reason, although it may be related to her untimely death).
123
Sei forte!
You are strong!
124
(Dare) la mancia
(to give) a tip
125
(Siamo) in 10 a (mangiare)
there are 10 (of us eating)
126
La scorza a. → the orange rind, peel, zest
peel, rind (of fruit) a. La scorza d'arancia → the orange rind, peel, zest
127
Guarnire a. → Garnish (the cake with fresh fruit)! b. → Garnish with orange peel.
to garnish; decorare, aggiungere un elemento a. Guarnite (la torta con frutta fresca)! → Garnish (the cake with fresh fruit)! b. Guarnite con scorza d'arancia. → Garnish with orange peel.
128
In questo momento
right now, at this time
129
Il cappello a. → the cook's hat, the chef's hat
the hat, the cap a. Il cappello da cuoco/il cappello da chef → the cook's hat, the chef's hat
130
Prevedibile
predictable Imprevedibile → unpredictable
131
Il colpo di fulmine
→ love at first sight (literally, “the bolt of lightning”) Il fulmine → the lightning
132
La sciocchezza, le sciocchezze
→ the mistake(s), the slip-up(s); stupidity, idiocy
133
Cavolata (1) [kavoˈlata] (nome femminile) [cavolata' (nf), pl: cavolate] 1 (colloquiale) (scemenza) a. → I did a stupid thing that I'm going to regret. b. → (This article is) bullshit.
1 (colloquiale) (scemenza) a stupid thing; (UK, slang) cockup a. Ho fatto una cavolata di cui mi pentirò. → I did a stupid thing that I'm going to regret. b. (Questo articolo è) una cavolata. → (This article is) bullshit.
134
Cavolata (1) [kavoˈlata] (nome femminile) [cavolata' (nf), pl: cavolate] 2 (colloquiale) (azione semplice) a. → I was so worried, but in the end the medical examination was a 5-minute walk in the park.
2 (colloquiale) (azione semplice) a walk in the park, a doddle; (colloquial) a piece of cake, a cinch a. Mi ero tanto preoccupato, ma alla fine l'esame medico era proprio una cavolata da cinque minuti. → I was so worried, but in the end the medical examination was a 5-minute walk in the park.
135
(Tu) lasciami stare
→ (You) leave me be
136
Piuttosto, (fammi un caffè)
→ (Make me a coffee) instead
137
Il segno zodiacale
→ the sign of the zodiac, the astrological sign (Aries, Pisces, etc.)
138
(Urlare in faccia a qualcuno) è da arroganti
→ (Shouting in someone's face) is arrogant, insolent
139
Cottura (1) [kotˈtura] (nome femminile) [cottura (nf), pl: cotture] 1 (azione del cuocere) a. → I will get the meat cooking now.
1 (azione del cuocere) cooking; (kiln) firing, baking a. Inizia ora la cottura della carne. → I will get the meat cooking now.
140
Cottura (2) [kotˈtura] (nome femminile) [cottura (nf), pl: cotture] 2 (cibo: pronto) a. → When the sauce is fully cooked, you can turn off the heat.
2 (cibo: pronto) cooked a. Quando il sugo è giunto a cottura puoi spegnere il fuoco. → When the sauce is fully cooked, you can turn off the heat.
141
Cottura (3) [kotˈtura] (nome femminile) [cottura (nf), pl: cotture] Forme Composte (1) 1 → cooking water 2 → kitchen area, kitchenette (lit. "cooking angle") a. → Is that kitchenette really in marble?
Forme Composte (1) 1 Acqua di cottura → cooking water 2 Angolo cottura → kitchen area, kitchenette a. Quell'angolo cottura è davvero in marmo? → Is that kitchenette really in marble?
142
Cottura (4) [kotˈtura] (nome femminile) [cottura (nf), pl: cotture] 3 (componente di una cucina) (UK) hob; (US) cooktop, stovetop a. → Glass hobs are starting to show numerous defects.
3 Piano cottura / piano di cottura (nm) (componente di una cucina) (UK) hob; (US) cooktop, stovetop a. I piani cottura in vetro iniziano a mostrare numerosi difetti. → Glass hobs are starting to show numerous defects.
143
a. How would you like it cooked?
Cottura? → How would you like it cooked?
144
La carne è al sangue
1 al sangue: Se diciamo che la carne è al sangue significa che è poco cotta, quasi cruda. a. Come ti piace la carne? – Al sangue, per favore.
145
La carne è ben cotta
2 ben cotta: La carne è ben cotta, ovvero cucinata a lungo, per niente cruda. →
146
La carne è media
3 media: La cottura della carne è media. Diciamo media quando la carne è cotta all'esterno e resta un po' cruda, dal colore rosa, all'interno. →
147
(Il sangue) mi impressiona
→ (blood) upsets me, shocks me
148
La sella a. → She's still in the saddle but she's last.
→ the saddle a. È ancora in sella ma è ultima. → She's still in the saddle but she's last.
149
Il tasto a. → to contact hotel services, press 1.
→ the key, the button a. Per contattare i servizi dell'hotel, prema il tasto 1. → to contact hotel services, press 1.
150
Lo scontro a. → Today, border clashes continue around the towns of Chamonix (France) and Courmayeur (Italy).
→ the clash, the conflict a. Oggi, gli scontri di confine proseguono intorno alle città di Chamonix (Francia) e Courmayeur (Italia). → Today, border clashes continue around the towns of Chamonix (France) and Courmayeur (Italy).
151
Pronto/pronta alle armi a. → the weapon, the weapons b. → At the origin of the conflict, there is a debate to know who produces the best coffee between the two states, ready to take up arms, to defend their beliefs.
→ ready for (military) action a. L'arma, le armi (nf) → the weapon, the weapons b. All'origine del conflitto, c'è un dibattito per sapere chi produce il miglior caffè tra i due Stati, pronti alle armi, pur di difendere le loro convinzioni. → At the origin of the conflict, there is a debate to know who produces the best coffee between the two states, ready to take up arms, to defend their beliefs.
152
L'orario (delle lezioni) a. → the (work) schedule; the (working) hours b. → Our hours are 7am to 6pm Monday through Friday, and 8am to midnight on Saturday and Sunday.
→ the (class) schedule, timetable a. L'orario (di lavoro) → the (work) schedule; the (working) hours b. Il nostro orario è dalle 7 alle 18 dal lunedì al venerdì, e dalle 8 a mezzanotte il sabato e la domenica. → Our hours are 7am to 6pm Monday through Friday, and 8am to midnight on Saturday and Sunday.
153
Generale (agg. m. e f,) a. → specific b. → For general complaints, press 3.
→ general a. Specifico, specifica (agg.) → specific b. Per lamentele generali, prema 3. → For general complaints, press 3.
154
Il sudore a. (agg.) → sweaty
→ sweat a. Sudato, sudata (agg.) → sweaty
155
Ho la bocca asciutta
→ I have a dry mouth
156
è tutto a posto
→ Everything is okay
157
A tra poco!
→ See you very soon! See you in a moment! a. A più tardi! → See you later!
158
Tua madre ti ha ordinato delle commissioni.
→ Your mother ordered you to run some errands.
159
Fare schifo
1 (colloquiale) (disgustare) to gross out 2 (colloquiale, offensivo) (non esser di bell'aspetto) (vulgar) to be gross
160
Fa schifo
"Fa schifo" si dice quando qualcosa ha un cattivo odore o è sporco ed è equivalente a ha un odore teribile. Il sostantivo è "lo schifo" e significa anche qualcosa di brutto. a. Non si è lavato per giorni, che schifo! [= ha un odore terribile!] → He hasn't washed for days, how disgusting! [= He smells terrible!]
161
Schifo (1) [schì·fo] (nome maschile) 1 Sensazione di profonda ripugnanza o disgusto. a. → Snails disgust me / Snails make me sick. b. → an individual who is disgusting
1 Sensazione di profonda ripugnanza o disgusto. [= a feeling of deep repugnance or disgust] a. Le lumache mi fanno schifo. → Snails disgust me / Snails make me sick. b. Un individuo che fa schifo → an individual who is disgusting
162
Schifo (2) [schì·fo] (nome maschile) 2 (concr.) Quanto suscita profonda ripugnanza o disgusto, o amara delusione. a. → the game was a disaster. b. [= to be disgusted = to disdain]
2 (concr.) Quanto suscita profonda ripugnanza o disgusto, o amara delusione. [= how much sth. arouses deep repugnance or disgust, or bitter disappointment] a. La partita è stata uno schifo. → the game was a disaster. b. Avere a schifo = disdegnare [= to be disgusted = to disdain]
163
Schifare (1) [schi·fà·re] (verbo transitivo) 1 Provocare un senso di nausea o di ripulsione. a. → His behaviour disgusted me.
1 Provocare un senso di nausea o di ripulsione. [= to cause a feeling of nausea or repulsion] a. Il suo comportamento mi ha schifato. → His behaviour disgusted me.
164
Schifare (2) [schi·fà·re] (verbo transitivo) 2 [= to be disgusted by, to disdain] a. → I am disgusted by the company of s.o.
2 Avere a schifo, disdegnare. [= to be disgusted by, to disdain] a. Schifo la compagnia di qcn. → I am disgusted by the company of s.o.
165
Schifarsi (1) [schi·fà·rsi] (verbo intransitivo pronomiale)
1 Provare un senso di schifo o di ripulsione. [= to feel a sense of disgust or repulsion]
166
Sa di ....
Smells of Il vestito sa di buono! → the dress smells good! Davanti a un aggettivo come "buono" usa il verbo "Sapere", (qui alla terza persona singolare del presente "Sapere") + "Di" per dire che qualcosa, in questo caso "il vestito", ha un buon odore. Nota: Puoi dire anche "Profuma di". Esempi: Questo libro sa di buono. → This book smells good. b. Questo bagnoschiuma profuma di caramelle. → This body wash smells like candy.
167
Parolaccia (1) (nome femminile)
[parolaccia (nf): pl: parolacce] 1 (termine volgare) a swear word, a swearword, a curse word, a bad word, a curse; a profanity a. Se dici un'altra parolaccia ti mando dal preside! → If you say another swear (or: bad) word I'll send you to the headteacher!
168
Parolaccia (2) (nome femminile)
[parolaccia (nf): pl: parolacce] 2 (parola oscena) a swear word, a curse word, a bad word, curse; a profanity; delusions of grandeur
169
Parolaccia (3) (nome femminile)
→ a swearword Una parolaccia è una parola volgare. Un altro modo per dire una parola volgare è "una brutta parola". Alcuni esempi di parole volgari comuni in Italia: cazzo!; merda!; stronzo/a!. [parolaccia (nf): pl: parolacce]
170
Giuramento (1) [dʒuraˈmento, giu·ra·mén·to] (nome maschile) 1 (promessa solenne)  a. → An oath is to be honoured (lit. "maintains itself") at all costs.
1 (promessa solenne) (legal) an oath, a vow a. Un giuramento si mantiene a ogni costo. → An oath is to be honoured (lit. "maintains itself") at all costs.
171
Giuramento (2) [dʒuraˈmento, giu·ra·mén·to] (nome maschile) 2 Impegno solenne assunto con la testimonianza di enti o valori ritenuti sacri. a. → to pronounce an oath b. → to keep the oath
2 Impegno solenne assunto con la testimonianza di enti o valori ritenuti sacri. [= a solemn commitment undertaken with the testimony of entities or values ​​considered sacred] a. Pronunziare un giuramento → to pronounce an oath b. Mantenere il giuramento → to keep the oath
172
Giuramento (3) [dʒuraˈmento, giu·ra·mén·to] (nome maschile) 3 (DIR). Affermazione solenne che ciò che si dirà corrisponde al vero. a. → to testify under oath
3 (DIR). Affermazione solenne che ciò che si dirà corrisponde al vero. [= a solemn affirmation that what will be said corresponds to the truth] a. Testimoniare sotto giuramento → to testify under oath
173
Schifoso, schifosa
→ gross, disgusting
174
Forno (nome maschile)
(cooking) (cucina) an oven a. La cena è nel forno e sarà pronta tra un'ora. → The dinner is in the oven and will be ready in an hour.  
175
Piano cottura (nm)
→ (stovetop) a hob 2 (singolo punto cottura) fornello (nm) 3 (non a gas) piastra (nf) a. Il forno è elettrico mentre il piano cottura ha quattro fornelli a gas. → The oven is electric, but the hob has four gas burners.  
176
Piastra elettrica (nome femminile) 1 a. → Hilda left the soup to simmer on the hotplate.
1 (portable burner, cooking ring) (cucina) (UK: hob) a hot plate a. Hilda lasciò la zuppa a sobbollire sulla piastra elettrica. → Hilda left the soup to simmer on the hotplate.
177
Piastra elettrica (nf), fornello elettrico (nm) a. → Before microwaves, many college students had a hot plate in their room.
1 (small stove) (cucina) a hot plate a. Prima dell'avvento del microonde, molti studenti universitari si tenevano in camera un fornello elettrico. → Before microwaves, many college students had a hot plate in their room.
178
Piastra (1) (nome femminile) 1 (hob on a cooker) (piano cottura) a. → Be careful of the hotplate; I think it is still hot.
1 (hob on a cooker) (piano cottura) a hotplate, a hob, a cooker ring a. Stai attento con la piastra perché penso che sia ancora bollente. → Be careful of the hotplate; I think it is still hot.
179
Piastra (2) (nome femminile) 2 (portable hob) (portatile) a. → Hotplates are not allowed in the dormitories, but many students use them anyway.
2 (portable hob) (portatile) a hotplate a. Le piastre non sono consentite nei dormitori, ma molti studenti le usano lo stesso. → Hotplates are not allowed in the dormitories, but many students use them anyway.
180
Il fumetto
the comic strip
181
Aprire il cuore a qcn.
to open one's heart to s.o.; rivelargli i propri pensieri e sentimenti più intimi [= to reveal one's innermost thoughts and feelings to s.o]
182
Ti apro il mio cuore
→ I will open my heart to you "Ti apro il mio cuore" è un'espressione che usiamo per indicare a qualcuno che lo/la ascolteremo volentieri e senza giudizio. a. Non è facile aprire il mio cuore a uno sconosciuto. →
183
Avere a cuore (espressione) a. → Our manager only has his paycheck close to his heart.
to have sth/s.o. close to one's heart a. Il nostro manager ha solo a cuore il suo stipendio. → Our manager only has his paycheck close to his heart.
184
Avere a cuore (espressione)
→ to have in one's heart "Ti avrò a cuore" è come dire "ti vorrò bene". Usiamo queste espressioni per esprimere che proviamo una forte amicizia/amore e siamo molto affezionati a qualcuno. a. Anche se vive lontano, ho sempre a cuore/voglio bene a mio cugino Mario. →
185
Trasforma le seguenti frasi da attive a passive, mantenendo lo stesso significato. Bisogna cambiare il frigorifero = Il frigorifero VA cambiato.
1 Bisogna cambiare il frigorifero = Il frigorifero VA cambiato Con il verbo "Andare" (qui, "va" andare, presente + participio passato (cambiato), per costruire la frase passiva quando in quella attiva c'è un verbo di obbligo come il verbo impersonale "Bisognare". a. Bisogna riparare la tv = La tv va riparata. → The TV needs to be repaired = The TV needs to be repaired.
186
Trasforma le seguenti frasi da attive a passive, mantenendo lo stesso significato. Tutti dovranno firmare il foglio = Il foglio andrà firmato da tutti
Tutti dovranno firmare il foglio = Il foglio andrà firmato da tutti. → Everyone will have to sign the paper = The paper will have to be signed by everyone. 2 Con il verbo "Andare" (qui, "andrà" ("Andare", futuro)) + participio passato (qui firmato), per esprimere l'obbligo alla forma passiva (qui espressa con il verbo "Dovere", futuro nella frase attiva). a. I muratori dovranno finire il muro entro oggi = Il muro andrà finito entro oggi dai muratori. → The bricklayers will have to finish the wall by today = The wall will have to be finished by the bricklayers by today.
187
Trasforma le seguenti frasi da attive a passive, mantenendo lo stesso significato. Gli operai hanno imbiancato l'appartamento = L'appartamento è stato 3 imbiancato dagli operai.
3 Gli operai hanno imbiancato l'appartamento = L'appartamento è stato imbiancato dagli operai. The workers painted the apartment = The apartment was painted by the workers, 3 Con il verbo "Essere" (qui, "è stato" "Essere", passato prossimo + participio passato) per esprimere il passivo semplice, in accordo con il verbo hanno imbiancato imbiancare, passato prossimo della frase principale. a. Gli inquilini hanno pulito la casa = La casa è stata pulita dagli inquilini. → The tenants cleaned the house = The house was cleaned by the tenants.
188
Trasferirsi (verbo riflessivo) 1 (cambiare luogo) a. → I moved to (Monza)  b. → Many people would like to move to a tropical island.
(cambiare luogo) to move, to relocate a. Mi sono trasferito/a a (Monza) → I moved to (Monza)  b. A molti piacerebbe trasferirsi in un'isola tropicale. → Many people would like to move to a tropical island.
189
A malapena (avverbio) 1 (a stento, a fatica) a. → He used to wake up with difficulty in the mornings. b. → (I) barely (know her)
1 (a stento, a fatica) barely, with difficulty a. A malapena riusciva ad alzarsi la mattina. → He used to wake up with difficulty in the mornings. b. (La conosco) a malapena → (I) barely (know her)
190
A few common expressions that use "Ci" (1) 1 → Are you there? – I'm here!
1 – Ci sei? – Ci sono! → Are you there? – I'm here!
191
A few common expressions that use "Ci" (2) 2 → I can't manage it.
2 Non ci arrivo. → I can't manage it.
192
A few common expressions that use "Ci" (3) 3 → It doesn't take much.
3 Non ci vuole tanto. → It doesn't take much.
193
A few common expressions that use "Ci" (4) 4 → Don't think about it.
4 Non ci pensare. → Don't think about it.
194
A few common expressions that use "Ci" (5) 5 → Here we go again (literally, “here we are again”).
5 Ecco, ci risiamo. → Here we go again (literally, “here we are again”).
195
A few common expressions that use "Ci" (6) 6 a. → I can't do anything about it.
6 Ci can be attached to the end of an infinitive verb (-are, -ere or -ire), in which case the last vowel of the verb is dropped: a. Non ci posso fare niente. = Non posso farci niente. → I can't do anything about it.
196
A few common expressions that use "Ci" (7) 7 a. → I don't want to go to the supermarket... You go (there)!
7 "Ci" can also be placed at the end of an Imperative Verb (used to give commands); in that case, we add an extra "-c-" after "sta' " (be) and "va' " (go): a. Non voglio andare al supermercato... Vacci tu! → I don't want to go to the supermarket... You go (there)!
197
A few common expressions that use "Ci" (8) 8 a. → Efforts are being made to achieve the goal. b. → Can you see me in that role? -No, I don't see you in it.
8 "Ci" can be accompanied by a Pronoun, in which case it comes before the pronoun with "Si" or after the pronoun with "Mi", "Ti" and "Gli". a. Ci si impegna per raggiungere l'obiettivo. → Efforts are being made to achieve the goal. b. – Mi ci vedi in quel ruolo? – No, non ti ci vedo. - → Can you see me in that role? -No, I don't see you in it.
198
Le patatine fritte a. → You like French fries (literally, “French fries are pleasing to you”).
french fries a. Ti piacciono le patatine fritte. → You like French fries (literally, “French fries are pleasing to you”).
199
Pronto/pronta alle armi
ready for (military) action L'arma, le armi → the weapon, the weapons
200
(Il sangue) mi impressiona
(blood) upsets me, shocks me