Parole Italiane 5 - Parole Svariate (completo)* Flashcards
Vado (a casa)
I go, I am going (home)
Miscellaneous (adj)
a. → The shelf contained books on miscellaneous subjects.
1 (diverse, mixed) (soprattutto al plurale) vario, diverso, svariato
a. Lo scaffale conteneva libri su vari argomenti.
→ The shelf contained books on miscellaneous subjects.
Qualcosa non quadra! (espressione)
Something isn’t right!; Something doesn’t add up!
a. C’è qualcosa che non quadra (espressione)
(something doesn’t make sense) Something isn’t quite right;
There’s something fishy going on;
Something smells fishy
Ahimè (interiezione)
a. → Dear me! What will I do now without a job?
1 (afflizione, demoralizzazione) (voce di dolore e di compassione) alas!; dear me! (interj)
a. Ahimè, cosa farò ora che ho perso il lavoro?
→ Dear me! What will I do now without a job?
L’armatura
the suit of armour
Nessun rimpianto
a. → (I have) no regrets
a. (Non ho) nessun rimpianto
→ (I have) no regrets
Nonno, nonna (1(1)) [ˈnɔnno, ˈnɔnna]
[nonno (nm): f: nonna,
mpl: nonni; fpl: nonne]
a. → My grandfather is seventy years old.
1 (padre o madre di un genitore) grandfather, grandmother; grandma, grandpa;
(colloquial) meemaw, gramps
a. Mio nonno ha settant’anni.
→ My grandfather is seventy years old.
Nonno, nonna (1(2))
[ˈnɔnno, ˈnɔnna]
[nonno (nm): f: nonna,
mpl: nonni; fpl: nonne]
b. → to become a grandfather
1(2) (padre o madre di un genitore) grandfather, grandmother; grandpa, grandma;
(colloquial) gramps; meemaw
b. Diventare nonno
→ to become a grandfather
Nonno, nonna (1(3))
[ˈnɔnno, ˈnɔnna]
[nonno (nm): f: nonna;
mpl: nonni; fpl: nonne]
→ paternal grandfather
→ My paternal grandfather was a wine expert.
1(3) (padre o madre di un genitore) grandfather, grandmother; grandpa, grandma;
(colloquial) gramps; meemaw
Nonno paterno
→ paternal grandfather
c. Il mio nonno paterno era un esperto di vino.
→ My paternal grandfather was a wine expert.
Nonno, nonna (1(4))
[ˈnɔnno, ˈnɔnna]
[nonno (nm): f: nonna;
mpl: nonni; fpl: nonne]
b. → to become a grandmother
1 (padre o madre di un genitore) grandfather, grandmother; grandpa, grandma;
(colloquial) gramps; meemaw
b. Diventare nonna
→ to become a grandmother
Nonno, nonna (1(5))
[ˈnɔnno, ˈnɔnna]
[nonno (nm): f: nonna;
mpl: nonni; fpl: nonne]
c. → paternal grandfather
1 (padre o madre di un genitore) grandfather, grandpa;
(colloquial) gramps
c. Nonno paterno
→ paternal grandfather
d. Il mio nonno paterno era un esperto di vino.
Nonno, nonna (2)
[ˈnɔnno, ˈnɔnna]
[nonno (nm): f: nonna;
mpl: nonni; fpl: nonne]
2 → The old hands often make fun of the new recruits.
2 Nonno nm (gergale) (esercito: anziano) (slang, military) short-timer, old hand; senior
a. I nonni prendono spesso in giro le nuove reclute.
→ The old hands often make fun of the new recruits.
[Prendere in giro (modo di dire)
→ to make fun of, to tease, to fool]
Bisnonno, bisnonna
[bizˈnɔnno, bizˈnɔnno]
[bisnonno; f: bisnonna
mpl: bisnonni; fpl: bisnonne]
1 (genitore del nonno o della nonna)
a. → My great-grandfather was a solitary man, who was always in a corner smoking his pipe.
1 (genitore del nonno o della nonna) great-grandfather; great-grandmother
a. Mio bisnonno era un uomo solitario, che se ne stava sempre in un angolo a fumare la pipa.
→ My great-grandfather was a solitary man, who was always in a corner smoking his pipe.
Nascondere (1(1)) ((Sensi e sinonimi)
→ Chiara ran away from home to hide / to not be seen by her parents.
to hide
a. Chiara è scappata da casa per NASCONDERSI / NON FARSI VEDERE dai suoi genitori.
→ Chiara ran away from home to hide / to not be seen by her parents.
Rimpianto (1(1))
[rimˈpjanto, rim·piàn·to]
(nome maschile, aggettivo)
[rimpianto (n); pl: rimpianti]
1(1) (nome) a nostalgic and painful thought; a regret
a. → (I have) no regrets.
1(1) (nome) Pensiero nostalgico e doloroso; (rammarico) regret
a. (Non ho) nessun rimpianto
→ (I have) no regrets.
Rimpianto (1(2))
[rimˈpjanto, rim·piàn·to]
(nome maschile, aggettivo)
[rimpianto (n); pl: rimpianti]
[= a nostalgic and painful thought]
→ I do not regret my choice of university faculty at all.
1(2) (nome) Pensiero nostalgico e doloroso
[= a nostalgic and painful thought];
(rammarico) a regret
b. Non ho alcun rimpianto riguardo alla facoltà universitaria che ho scelto.
→ I do not regret my choice of university faculty at all.
Rimpianto (1(3))
[rimˈpjanto, rim·piàn·to]
(nome maschile, aggettivo)
[rimpianto (n); pl: rimpianti]
→ to feel nostalgic about a by-gone era.
1(3) (nome) Pensiero nostalgico e doloroso;
(rammarico) regret
c. Provare rimpianto per i tempi passati.
→ to feel nostalgic about a by-gone era.
Rimpianto (1(4))
[rimˈpjanto, rim·piàn·to]
(nome maschile, aggettivo)
[rimpianto (n); pl: rimpianti]
→ I do not regret my choice of university faculty at all.
1(4) (rammarico) regret; pensiero nostalgico e doloroso
b. Non ho alcun rimpianto riguardo alla facoltà universitaria che ho scelto.
→ I do not regret my choice of university faculty at all.
Rimpianto (1(5))
[rimˈpjanto, rim·piàn·to]
(nome maschile, aggettivo)
[rimpianto (n); pl: rimpianti]
1(5) (rammarico) pensiero nostalgico e doloroso
c. → to feel nostalgic about the past.
1(5) (rammarico) regret, nostalgic thought(s); pensiero nostalgico e doloroso
c. Provare rimpianto per i tempi passati.
→ to feel nostalgic about the past.
[Rammarico nm)
1 (pentimento, rimpianto) regret, repentance; remorse
2 (dispiacere, cruccio) anguish, sorrow
3 (amarezza) bitterness]
Rimpianto (2(2))
[rimˈpjanto, rim·piàn·to]
(nome maschile, aggettivo)
[rimpianto (adj); f: rimpianta;
mpl: rimpianti; fpl: rimpiante]
2(2) (agg.) (morto) (dead) dearly departed
a. → The dearly departed brothers
[Compianto
1 (pp di compiangere) pitied; felt sorry;
2 (agg) (rimpianto, che è morto) lamented; (dead) dearly departed
3 (nm) (cordoglio, lutto) grief, mourning, sorrow]
[Rimpiangere (vtr)
1 (ricordare con rammarico) to regret; to long for; ricordare con nostalgia]
2(2) (agg.) Compianto
[= (rimpianto, che è morto) (dead) dear departed]
a. I fratelli rimpianti.
→ The dearly departed brothers.
[Compianto
1 (pp di compiangere) pitied; felt sorry;
2 (agg) (rimpianto, che è morto) lamented; (dead) dearly departed
3 (nm) (cordoglio, lutto) grief, mourning, sorrow]
[Rimpiangere (vtr)
1 (ricordare con rammarico) to regret; to long for; ricordare con nostalgia]
Rimpianto (2(1))
[rimˈpjanto, rim·piàn·to]
(nome, aggettivo)
[rimpianto (adj); f: rimpianta;
mpl: rimpianti; fpl: rimpiante]
2(1) [= to think about again with nostalgia, a nostalgic memory]
a. → Nostalgic beautiful days.
2(1) (agg.) regretful; ripensato con nostalgia
[= to think about again with nostalgia, a nostalgic memory]
a. I bei giorni rimpianti.
→ Nostalgic beautiful days.
Rimpianto (1)
[rimˈpjanto, rim·piàn·to]
[Participio Passato dal verbo rimpiangere]
→ The late professor’s wisdom will be missed by all the faculty.
1 (Participio Passato) missed, regretted
a. Il defunto professore sarà rimpianto da tutta la facoltà per la sua saggezza.
→ The late professor’s wisdom will be missed by all the faculty.;
The late professor will be missed by the entire faculty for his wisdom.
[Rimpiangere (vtr)
1 (ricordare con rammarico) to regret; to long for
a. Rimpiango amaramente l’occasione che mi sono fatto sfuggire.
→ I deeply regret letting that opportunity slip through my fingers.]
Nascondere (1(2))
(Sensi e sinonimi)
→ Sophia has gone to the Hotel Baldoria to avoid being seen by the paparazzi.
to hide
b. Sophia è andata all’hotel Baldoria per NON FARSI VEDERE dai paparazzi.
→ Sophia has gone to the Hotel Baldoria to avoid being seen by the paparazzi.
Nascondere (2)
(Sensi e sinonimi)
b. → Sophia has gone to the Hotel Baldoria to avoid being seen by the paparazzi.
to hide
b. Sophia è andata all’hotel Baldoria per NON FARSI VEDERE dai paparazzi.
→ Sophia has gone to the Hotel Baldoria to avoid being seen by the paparazzi.
La movida
the nightlife
La trinacria
the Trinacria (the symbol of Sicily, depicting a woman’s head and three bent legs)
L’Etna
Etna (an active volcano on the east coast of Sicily)
[Etneo, etnea:
relating to Etna, the volcano]
Il trono
the throne
Il Carnevale
the carnival
L’entroterra
the hinterland, the inland region
a. Tutto l’entroterra.
Lo/la puoi ammirare (da qui)
a. → You can admire Etna from above.
You can admire it (from here)
a. L’Etna dall’alto la puoi ammirare.
→ You can admire Etna from above.
Lo stretto
the strait, the channel
a. Lo stretto di Messina non fanno u ponte cu si ni sbatte*.
→ They are not building a bridge that no one gives a damn about at the Strait of Messina.
[Sbattarsene (di qualcosa)
1 to not give a damn (about something)]
Sbattarsene (di qualcosa)
to not give a damn (about sth.)
a. Cu si ni sbatte (Sicilian dialect)
→ who cares, nobody gives a damn (Sicily)
Semu (simpatici) picchi semu (siciliani)
We are (lovely) because we are (Sicilian)
a. Semu distaccati picchi semu* un mondo a parte.
[distaccati
= detached, set apart]
Il traghetto
the ferry, the ship
(Un discorso) di alto livello
(a) high-level, high-quality (speech)
La scala / L’isola
La scala
→ the steps, the stairway
L’isola
→ the island
Andarsene
a. → You will never leave, you are never leaving
b. → He/she’s off, he/she’s leaving
to be off, to be out of here
a. Non te ne vai più
→ You will never leave, you are never leaving
b. Se ne va
→ He/she’s off, he/she’s leaving
Scordarsi (di qualcosa) (1(2))
a. → He/she won’t forget it
to forget (sth.)
a. Non se lo/la scorderà
→ He/she won’t forget it
Scordarsi (1(2)) (di qualcosa)
b. → Whoever leaves here will not forget it
to forget (sth.)
b. Chi se ne va di qua non se la scorderà
→ Whoever leaves here will not forget it
Paesaggi della Sicilia (1)
La Sicilia è una regione meravigliosa che offre paesaggi molto diversi:
[Sicily is a wonderful region that offers very different landscapes:]
1 La pianura: è un territorio piatto, senza rilievi.
→ The plain: it is a flat territory, without reliefs.
a. La Pianura Padana è un territorio italiano molto fertile; non c’è mai il vento nell’entroterra.
→ The Po Valley is a very fertile Italian territory; there is never wind in the hinterland.
Nota:
In Sicilia, la pianura viene chiamato anche “l’entroterra”, cioè il territorio lontano dalla costa.
[= Note:
In Sicily, the plain is also called “the hinterland”, that is, the territory far from the coast.]
Paesaggi della Sicilia (2)
La Sicilia è una regione meravigliosa che offre paesaggi molto diversi:
[= Sicily is a wonderful region that offers very different landscapes:]
2 La costa: è la parte di territorio che si affaccia sul mare.
[= The coast: it is the part of the territory that overlooks the sea.]
a. Lungo la costa siciliana, ci sono spiagge meravigliose.
→ Along the Sicilian coast, there are wonderful beaches.
Paesaggi della Sicilia (3)
La Sicilia è una regione meravigliosa che offre paesaggi molto diversi:
[= Sicily is a wonderful region that offers very different landscapes:]
3 Il vulcano: è una montagna da cui erutta lava.
[= The volcano: it is a mountain from which lava erupts.]
Il vulcano Etna è il più alto vulcano attivo in Europa che si trova in Sicilia, vicino alla città di Catania.
[= The Etna volcano is the highest active volcano in Europe located in Sicily, near the city of Catania.]
a. Ho fatto un percorso guidato sul vulcano Etna per ammirare l’eruzione da vicino.
→ I took a guided tour of the Etna volcano to admire the eruption up close.
Rimpiangere (1)
[rim·piàn·ge·re]
(verbo transitivo)
(coniugato come piangere)
a. → to think about the past nostalgically.
1 Ricordare con nostalgia
a. Rimpiangere il passato.
→ to think about the past nostalgically.
Rimpiangere (1(2))
[rim·piàn·ge·re]
(verbo transitivo)
(coniugato come piangere)
1(2) (ricordare con rammarico (= regret remorse))
b. → I deeply regret letting that opportunity slip through my fingers.
1(2) (ricordare con rammarico (= regret remorse)) to regret, to long for
b. Rimpiango amaramente l’occasione che mi sono fatto sfuggire.
→ I deeply regret letting that opportunity slip through my fingers.
Lamentarsi
to complain
La lamentela
the complaint
(Lasciate un messaggio) dopo il segnale
(Leave a message) after the tone
Una pecora
a sheep
(Lui/lei) approva (il discorso)
He/she approves of (the speech)
Si oppone
He/she is opposed
(Lui/lei) mente
He/she is lying
Una minestra
a soup, a broth
Essere in debito con
a. → I will be indebted to (my brother).
to be indebted to
a. Sarò in debito con (mio fratello).
→ I will be indebted to (my brother).
Imbarco (nome maschile)
boarding; embarkation; loading (of a vessel)
= Dell’imbarco:
“Imbarco” significa salire su una barca, un treno, un aereo…
[Nota:
“Dell’ “ è una preposizione articolata che si forma con “di” + “il’ “.
E raddoppiando (doubled) la “l”.]
Il Dia (1)
1 → this morning
2 → this evening
3 → tonight
1 Stamattina
→ this morning
2 Stasera
→ this evening
3 Stanotte
→ tonight
Il Dia (2) - I Saluti
1 Buongiorno:
Si utilizza per salutare di mattina (fino a mezzogiorno).
[Nota:
Nel linguaggio informale, si può dire anche “ciao”.]
2 Buon pomeriggio:
è un saluto che si utilizza a partire da mezzogiorno, fino alle 17:00 circa.
3 Buonasera:
è il saluto che si usa quando fa buio.
Le forbici
the scissors
[Note:
As in English, this word is generally used in the plural.
The singular “la forbice” is only used rarely, in specialist contexts.]
Storico
historic
a. Betty Baldoria, la famosa proprietaria dello storico Hotel Baldoria, punto di riferimento del centro di Roma, è morta stamattina.
Il punto di riferimento (di Roma) (1(1))
a. → The Colosseum is the most famous landmark in Rome.
the reference point, the landmark
a. Il Colosseo è il punto di riferimento più famoso di Roma.
→ The Colosseum is the most famous landmark in Rome.
L’erede (nome maschile, femminile)
a. → She leaves (her granddaughter) as her sole/only heir
the heir
a. Lascia come unico erede (sua nipote)
→ She leaves (her granddaughter) as her sole/only heir
Nipote (1(1)) (maschile, femminile)
1 La nipote
→ the granddaughter; the niece
2 Il nipote
→ the grandson; the nephew
[In Italian, we use the same word for both of these family members. The context usually makes it clear which is intended.]
a. Io e Alessandra siamo le nipoti di zio Massimo.
→ Alessandro and I are Uncle Massimo’s nephews.
Nipote (1(2)) (maschile, femminile)
1 b. → My grandparents have 3 other grandchildren: Luca, Riccardo and Matteo.
1 the granddaughter; the niece / the grandson; the nephew
b. I miei nonni hanno altri 3 nipoti: Luca, Riccardo e Matteo.
→ My grandparents have 3 other grandchildren: Luca, Riccardo and Matteo.
Nipote (1(3)) (maschile, femminile)
1c. → Betty Baldoria leaves her granddaughter, Anna, a surgeon who lives in Milan, as her sole/only heir
1 the granddaughter; the niece / the grandson; the nephew
c. Betty Baldoria lascia come unica erede sua nipote Anna, medico chirurgo che vive a Milano.
→ Betty Baldoria leaves her granddaughter, Anna, a surgeon who lives in Milan, as her sole/only heir
Non si direbbe (che sei sportivo)
One wouldn’t guess, you’d never say (that you are an athlete)
a. Ma non si direbbe.
→ But you wouldn’t think so.
Lascia come unico erede (sua nipote)
She leaves (her granddaughter) as her sole/only heir
Troneggiare (1(1))
[tronedˈdʒare, tro·neg·già·re]
(verbo intransitivo) (aus avere)
(tronéggio, tronéggi, ecc.; aus. avere)
1(1) (sedere come in trono) (figurative)
a. → The director sat enthroned in a large armchair.
1 (sedere come in trono) (figurative) to sit enthroned; Sedere con sussiego, come su un trono.
Stare seduto con un’aria maestosa. Sedere in modo altezzoso.
a. La direttrice troneggiava su una grande poltrona.
→ The director sat enthroned in a large armchair.
[Sussiego (nm)
1 compostezza altezzosa) condescension, superiority; aloofness
2 (formal or literary) superciliousness
a. Marcello ci mostrò con sussiego i suoi trofei calcistici.]
Troneggiare (1(2))
[tronedˈdʒare, tro·neg·già·re]
(verbo intransitivo) (aus avere)
(tronéggio, tronéggi, ecc.; aus. avere)
1(2) (sedere come in trono) (figurative)
b. → To sit enthroned at the head of the table.
1(2) (sedere come in trono) (figurative) to sit enthroned;
b. Troneggiare a capotavola.
→ To sit enthroned at the head of the table.
Troneggiare (2(1))
[tronedˈdʒare, tro·neg·già·re]
(verbo intransitivo) (aus avere)
(tronéggio, tronéggi, ecc.; aus. avere)
2 (figurato) (essere superiore, spiccare)
a. → The senator towered over the other guests.
2 (figurato) (essere superiore, spiccare) to dominate; to be at the centre of attention;
to stand out; (negative) to loom
a. Il senatore troneggiava sugli altri invitati.
→ The senator towered over the other guests.
[Spiccare
→ to stand out]
Troneggiare (2(2))
[tronedˈdʒare, tro·neg·già·re]
(verbo intransitivo) (aus avere)
(tronéggio, tronéggi, ecc.; aus. avere)
2(2) fig. Spiccare (= to stand out), dominare per qualità, meriti, importanza.
a. (imporsi all’attenzione)
→ to stand out in the middle of sth.
2(2) fig. Spiccare (= to stand out), dominare per qualità, meriti, importanza.
a. (imporsi all’attenzione) Troneggiare in mezzo a qc
→ to stand out in the middle of sth.
Troneggiare (3)
[tronedˈdʒare, tro·neg·già·re]
(verbo intransitivo) (aus avere)
(tronéggio, tronéggi, ecc.; aus. avere)
3 estens. [= to tower over in stature, in grandeur.]
a. → to tower over o dominate sb/sth.
3 estens. Sovrastare per statura, per imponenza.
[= to tower over in stature, in grandeur.]
a. (Sovrastare) troneggiare su qn/qc
→ to tower over o dominate sb/sth.
[Sovrastare
= to dominate sth., to overlook sth.,
to stand above sth.; to loom over sth.]
Troneggiare (4(1))
[tronedˈdʒare, tro·neg·già·re]
(verbo intransitivo) (aus avere)
(tronéggio, tronéggi, ecc.; aus. avere)
4 (figurato) (essere in bella mostra)
(fig.) [= of a thing, to make a good show/display of itself. to be noticed.]
a. → The vase dominated the middle of the table.
4(1) (figurato) (essere in bella mostra) to be on display; to be displayed
(fig.) Di cosa, fare bella mostra di sé. Farsi notare.
[= of a thing, to make a good show/display of itself. to be noticed.]
a. Il vaso troneggiava in mezzo al tavolo.
→ The vase dominated the middle of the table.
[Essere in bella mostra
→ to be on display]
Troneggiare (4(2))
[tronedˈdʒare, tro·neg·già·re]
(verbo intransitivo) (aus avere)
(tronéggio, tronéggi, ecc.; aus. avere)
4(2) (figurato) (essere in bella mostra) to be on display; to be displayed
(fig.) [= of a thing, to make a good show/display of itself. to be noticed.]
b. → The wedding cake was on display on the table.
4(2) (figurato) (essere in bella mostra) to be on display; to be displayed
(fig.) Di cosa, fare bella mostra di sé. Farsi notare.
[= of a thing, to make a good show/display of itself. to be noticed.]
b. Sulla tavola troneggiava la torta nuziale.
→ The wedding cake was on display on the table.
Troneggiare (4(3))
[tronedˈdʒare, tro·neg·già·re]
(verbo intransitivo) (aus avere)
(tronéggio, tronéggi, ecc.; aus. avere)
4(3) (figurato) (essere in bella mostra) to be on display; to be displayed
(fig.) [= of a thing, to make a good show/display of itself. to be noticed.]
c. → a large diamond was on display in the middle of the shop window.
4(3) (figurato) (essere in bella mostra) to be on display; to be displayed
(fig.) Di cosa, fare bella mostra di sé. Farsi notare.
[= of a thing, to make a good show/display of itself. to be noticed.]
c. Un grosso brillante troneggiava al centro della vetrina.
→ a large diamond was on display in the middle of the shop window.
Gareggiare (1(1))
[garedˈdʒare, ga·reg·già·re]
(verbo intransitivo) (aus avere)
(garéggio, garéggi, ecc.; aus. avere)
1 [= to compete with (lit. “to measure o.s. with”) one or more people in an attempt to outdo each other, to compete.]
a. → to compete in sth
b. → No one can compete with him in agility.
1 Misurarsi con una o più persone nel tentativo di superarsi a vicenda, competere.
[= to compete with one or more people in an attempt to outdo each other, to compete.]
a. Gareggiare in qc.
→ to compete in sth.
b. Nessuno può gareggiare con lui in agilità.
→ No one can compete with him in agility.
Gareggiare (1(2))
[garedˈdʒare, ga·reg·già·re]
(verbo intransitivo) (aus avere)
(garéggio, garéggi, ecc.; aus. avere)
1(2) (competere, sfidarsi)
c. → To compete in cunning.
d. → The children competed, were taking part (in the competition)
1(2) (competere, sfidarsi) to compete, to contend, to spar; to race
c. Gareggiare in astuzia.
→ to compete in cunning.
d. I bambini gareggiavano nel concorso)
→ The children competed, were taking part (in the competition)
[Sfidarsi
→ to challenge each other]
Gareggiare (1(3))
[garedˈdʒare, ga·reg·già·re]
(verbo intransitivo) (aus avere)
(garéggio, garéggi, ecc.; aus. avere)
1(3) (competere, sfidarsi)
a. → He/she competed (in the Olympics)
[Sfidarsi
→ to challenge each other]
1(3) (competere, sfidarsi) to compete, to contend, to spar; to race
a. Gareggiò (alle Olimpiadi)
→ He/she competed (in the Olympics)
[Sfidarsi
→ to challenge each other]
Gareggiare (1(4))
[garedˈdʒare, ga·reg·già·re]
(verbo intransitivo) (aus avere)
(garéggio, garéggi, ecc.; aus. avere)
1(4) (competere, sfidarsi)
b. → The Festival became more and more popular and literally conquered Italy in 1958 when Domenico Modugno competed with…
[Sfidarsi
→ to challenge each other]
1(4) (competere, sfidarsi) to compete, to contend, to spar; to race
b. Il Festival divenne sempre più popolare e conquistò letteralmente l’Italia nel 1958 quando Domenico Modugno gareggiò con…
→ The Festival became more and more popular and literally conquered Italy in 1958 when Domenico Modugno competed with…
[Sfidarsi
→ to challenge each other]
Gareggiare (2(1))
[garedˈdʒare, ga·reg·già·re]
(verbo intransitivo) (aus avere)
(garéggio, garéggi, ecc.; aus. avere)
2(1) [= to compete with s.o. in sth.]
a. → to compete o vie with s.o.; to compete with colleagues.
2(1) Competere con qlcu in qlco.
[= to compete with s.o. in sth.]
a. Gareggiare con qn; gareggiare con i colleghi.
→ to compete o vie with s.o.; to compete with colleagues.
Gareggiare (2(2))
[garedˈdʒare, ga·reg·già·re]
(verbo intransitivo) (aus avere)
(garéggio, garéggi, ecc.; aus. avere)
2(2) [= to compete with s.o. in sth.]
b. → You still need lots of preparation before being able to compete with him.
2(2) Competere con qlcu in qlco.
[= to compete with s.o. in sth.]
b. Per gareggiare con lui hai bisogno ancora di molta preparazione.
→ You still need lots of preparation before being able to compete with him.
Gareggiare (3(1))
[garedˈdʒare, ga·reg·già·re]
(verbo intransitivo) (aus avere)
(garéggio, garéggi, ecc.; aus. avere)
3(1) [= to take part in a competition, especially a sports one.]
a. → Our two athletes did not compete.
3(1) Prendere parte a una competizione, spec. sportiva.
[= to take part in a competition, especially a sports one.]
a. I nostri due atleti non hanno gareggiato.
→ Our two athletes did not compete.
Gareggiare (3(2))
[garedˈdʒare, ga·reg·già·re]
(verbo intransitivo) (aus avere)
(garéggio, garéggi, ecc.; aus. avere)
3(2) [= to take part in a competition, especially a sports one.]
b. → To compete in the 100 m.
3(2) Prendere parte a una competizione, spec. sportiva.
[= to take part in a competition, especially a sports one.]
b. Gareggiare nei 100 m.
→ To compete in the 100 m.
Concorrere (1)
[konˈkorrere, con·cór·re·re]
(verbo intransitivo)
(coniugato come correre; aus. avere)
1 [= to cooperate, to contribute]
a. → to help build a business.
1 Cooperare, contribuire
[= to cooperate, to contribute]
a. Concorrere alla realizzazione di un’impresa.
→ to help build a business.
Concorrere (2(1))
[konˈkorrere, con·cór·re·re]
(verbo intransitivo)
(coniugato come correre; aus. avere)
2(1) [= (ECON) to compete (lit. “to confront one another”) in free competition]
a. → to compete with multinationals for market dominance.
2(1) (ECON) Confrontarsi in rapporti di libera concorrenza:
[= (ECON) to compete in free competition]
a. Concorrere con le multinazionali per l’egemonia sui mercati.
→ to compete with multinationals for market dominance.
Concorrere (2(2))
[konˈkorrere, con·cór·re·re]
(verbo intransitivo)
(coniugato come correre; aus. avere)
2(2) [= (ECON) to compete (lit. “to confront one another”) in free competition]
b. → The difficult economic situation also contributed to the failure of the company.
2(2) (ECON) Confrontarsi in rapporti di libera concorrenza:
[= (ECON) to compete in free competition]
b. Anche la difficile congiuntura ha concorso al fallimento dell’azienda.
→ The difficult economic situation also contributed to the failure of the company.
[= Congiuntura (nf)
→ a circumstance]
[Congiuntura economica (nf)
→ (situazione economica) economic trends; economic situation]
Concorrere (3(1))
[konˈkorrere, con·cór·re·re]
(verbo intransitivo)
(coniugato come correre; aus. avere)
3 (gara: partecipare)
a. → My gym teacher has suggested that I compete in the provincial hurdles race and represent my school.
3 (gara: partecipare) (participate in a competition or contest) to compete
a. Il mio maestro di ginnastica mi ha proposto di concorrere in rappresentanza della mia scuola alle gare provinciali di salto a ostacoli.
→ My gym teacher has suggested that I compete in the provincial hurdles race and represent my school.
Concorrere (3(2))
[konˈkorrere, con·cór·re·re]
(verbo intransitivo)
(coniugato come correre; aus. avere)
3 [= to participate in a competition or sports competition]
b. → to compete for a university chair.
3 Partecipare a un concorso o a una competizione sportiva
[= to participate in a competition or sports competition]
b. Concorrere a una cattedra universitaria.
→ to compete for a university chair.
Alternare (1(1))
[alterˈnare, al·ter·nà·re]
(verbo transitivo)
1(1) [= to alternate according to a regular order of juxtaposition or succession]
a. → to alternate study and rest
1(1) Avvicendare secondo un ordine regolare di giustapposizione o successione
[= to alternate according to a regular order of juxtaposition or succession]
a. Alternare studio e riposo
→ to alternate study and rest
Alternare (1(2))
[alterˈnare, al·ter·nà·re]
(verbo transitivo)
1(2) [= to alternate according to a regular order of juxtaposition or succession]
b. → to exchange work with leisure.
1(2) Avvicendare secondo un ordine regolare di giustapposizione o successione
[= to alternate according to a regular order of juxtaposition or succession]
b. Alternare il lavoro allo svago.
→ to exchange work with leisure.
Alternare (2)
[alterˈnare, al·ter·nà·re]
(verbo transitivo)
2 (ripetere in ordine alterno)
a. → Angela alternated her exercises so she could train both her legs.
2 (ripetere in ordine alterno) to alternate, to interchange
a. Angela alternava gli esercizi per allenare entrambe le gambe.
→ Angela alternated her exercises so she could train both her legs.
Alternarsi (1)
[alterˈnarsi, al·ter·nà·rsi]
(verbo riflessivo)
1 (fare a turno)
[= to alternate, succeed or juxtapose in an orderly fashion]
a. → The blue of the sky alternated with the gray of the clouds.
1 (fare a turno) to take turns, to take turns; avvicendarsi, succedersi o giustapporsi ordinatamente:
[= to alternate, succeed or juxtapose in an orderly fashion]
a. L’azzurro del cielo si alternava al grigio delle nubi.
→ The blue of the sky alternated with the gray of the clouds.
Alternarsi (2(1))
[alterˈnarsi, al·ter·nà·rsi]
(verbo riflessivo)
2(1) (fare a turno)
[= to alternate, succeed or juxtapose in an orderly fashion]
b. → The two members of staff took turns managing the plant.
2(1) (fare a turno) to take turns, to take turns; avvicendarsi, succedersi o giustapporsi ordinatamente
[= to alternate, succeed or juxtapose in an orderly fashion]
b. I due addetti si alternavano alla postazione di comando dell’impianto.
→ The two members of staff took turns managing the plant.
Divenire (1)
(verbo intransitivo)
1 (diventare)
a. → Smartphones have become a status symbol.
b. → in progress; becoming
1 (diventare) to become, to grow, to get
a. Lo smartphone è divenuto uno status symbol.
→ Smartphones have become a status symbol.
b. In divenire
→ in progress; becoming
Divenire (2)
(verbo intransitivo)
2 (letterario) (arrivare)
a. → We reached the foot of the mountain.
2 (letterario) (arrivare) to arrive at, to reach
a. Divenimmo al piè del monte.
→ We reached the foot of the mountain.
Divenire (1)
(nome maschile)
1 (condizione di continuo mutamento)
a. → Our project is in constant flux, but by next year we should see some results.
1 (condizione di continuo mutamento) (the) becoming, (a) flux
a. Il nostro progetto è in continuo divenire ma entro il prossimo anno si dovrebbero vedere i primi frutti del nostro lavoro.
→ Our project is in constant flux, but by next year we should see some results.
(La gara) si tenne (nel 1993)
a. → On January 29, 1951, the first real edition of the Festival was held in the ballroom of the Sanremo casino, even if not many people paid attention to it.
(the competition) took place (in 1993)
a. Il 29 gennaio 1951, nel salone delle feste del casinò di Sanremo, si tenne la prima vera edizione del Festival, anche se non se la filarono in molti.
→ On January 29, 1951, the first real edition of the Festival was held in the ballroom of the Sanremo casino, even if not many people paid attention to it.
Non se lo/la filarono in molti
a. → On January 29, 1951, the first real edition of the Festival was held in the ballroom of the Sanremo casino, even if not many people paid attention to it.
Not many people paid attention to it
a. Il 29 gennaio 1951, nel salone delle feste del casinò di Sanremo, si tenne la prima vera edizione del Festival, anche se non se la filarono in molti.
→ On January 29, 1951, the first real edition of the Festival was held in the ballroom of the Sanremo casino, even if not many people paid attention to it.
(I commessi) si alternavano (alla cassa)
a. → That year only three performers competed, who took turns singing the twenty songs in the competition.
(the store clerks) took turns (at the cashier’s desk)
a. Quell’anno gareggiavano soltanto tre interpreti che si alternavano cantando le venti canzoni in gara.
→ That year only three performers competed, who took turns singing the twenty songs in the competition.
La svolta
a. → Then in 1955 there was the first live television broadcast, a real turning point.
the turn , the turning point
a. Poi nel 1955 ci fu la prima diretta televisiva, una vera svolta.
→ Then in 1955 there was the first live television broadcast, a real turning point.
Vabbè
a. → Well, why do I even bother?
OK, alright, sounds good
a. Vabbè che te lo dico a fare.
→ Well, why do I even bother?
[Che te lo dico a fare (espressione)
1 Why do I even bother?;
Forget about it; that goes without saying]
Che te lo dico a fare
Why do I even bother?; Forget about it; that goes without saying
(L’abito) favoloso, (la casa) favolosa
a. → Then the fabulous 60s, dominated by singers who would make history, such as a girl from Busto Arsizio with teased hair, a boy with an Elvis quiff and an American name and a legend that spoke of 24 thousand kisses.
(the) fabulous, splendid (gown, house)
a. Poi i favolosi anni ‘60, dominati da cantanti che faranno la storia, come ad esempio una ragazza di Busto Arsizio coi capelli cotonati, un ragazzo con ciuffo alla Elvis e nome americano e una leggenda che parlava di 24mila baci.
→ Then the fabulous 60s, dominated by singers who would make history, such as a girl from Busto Arsizio with teased hair, a boy with an Elvis quiff and an American name and a legend that spoke of 24 thousand kisses.
(Capelli) cotonati
backcombed (hair)
Il ciuffo alla Elvis
the Elvis-style quiff
La leggenda
a. → (He/she’s) a (musical) legend
the legend
a. (è) una leggenda (della musica)
→ (He/she’s) a (musical) legend
Leggendario, leggendaria
legendary
Nonostante
a. → And despite the sacrilegious use of playback, Sanremo became an international event thanks to guests such as Duran Duran, Queen and even Kiss.
despite
a. E nonostante l’uso sacrilego del playback, Sanremo divenne un evento internazionale grazie ad ospiti quali: i Duran Duran, i Queen e persino i Kiss.
→ And despite the sacrilegious use of playback, Sanremo became an international event thanks to guests such as Duran Duran, Queen and even Kiss.
Malgrado
a. → Despite/in spite of the strikes, there were no delays.
despite/in spite of
“Malgrado” è un sinonimo di “nonostante” e si usa per indicare una concessione.
[= Malgrado” is a synonym of “nonostante” and is used to indicate a concession.]
a. Nonostante/malgrado gli scioperi, non ci sono stati ritardi.
→ Despite/in spite of the strikes, there were no delays.
Il sacrilegio
a. → sacrilegious, disrespectful
sacrilege
a. Sacrilego, sacrilega
→ sacrilegious, disrespectful
Divenire
a. → He/she became (famous)
to become
a. (Lui/lei) divenne (celebre)
→ He/she became (famous)
Persino (domenica)
even (on Sunday)
Finire in coda alle classifiche
a. → Among the contestants there were big names such as Zucchero and Vasco Rossi who however ended up at the bottom of the rankings.
to end up at the bottom of the rankings/charts
a. Tra i concorrenti parteciparono grandi nomi come Zucchero e Vasco Rossi che finirono però in coda alle classifiche.
→ Among the contestants there were big names such as Zucchero and Vasco Rossi who however ended up at the bottom of the rankings.
Vere e proprie (1(1))
a. → But also singers who became real icons […].
1(1) Real and proper
a. Ma anche cantanti che divennero vere e proprie icone […].
→ But also singers who became real icons […].
Vere e proprie (1(2))
b. → You heard real and proper which means authentic, something that is really like that.
1(2) real and proper
b. Hai sentito vere e proprie che significa autentiche, qualcosa che è veramente così.
→ You heard real and proper which means authentic, something that is really like that.
Vere e proprie (1(3))
c. → they gave me real gifts (in the sense of considerable or very good gifts).
1(3) real and proper
c. Mi hanno fatto dei veri e propri regali.
→ they gave me real gifts (in the sense of considerable or very good gifts).
Non c’è fretta
there’s no rush
a. Toni: Non preoccuparti, non c’è fretta!
Cioè ……
a. → Is that to say that you have finished?
b. → (Maria), that is to say, (my daughter)
that is ….; does that mean, is that to say……
a. Cioè, hai già finito?
→ Is that to say that you have finished?
b. (Maria), cioè (mia figlia)
→ (Maria), that is to say, (my daughter)
Arrabbiarsi
a. → Lately the boss is very nervous; he gets mad over nothing!
to get mad
a. Ultimamente il capo è nervosissimo, si arrabbia per un nonnulla!
→ Lately the boss is very nervous; he gets mad over nothing!
è così presto
it is so early
Non è così presto
it is not so early
a. Sono le undici, non è così presto.
→ It is eleven o’clock, it is not that early.
[Per trasformare una frase affermativa in negativa aggiungi “non” prima del verbo (qui “è”).]
[Nota:
“Non è così presto” significa che non sono le prime ore della mattina.]
Ordering Food in A Restaurant (1)
1 → I would like a pizza, please.
Come si ordina una pizza al ristorante?
1 Vorrei una pizza, per favore.
→ I would like a pizza, please.
Questo è un modo cortese di ordinare qualcosa. “Vorrei” è il condizionale di “volere”, che si usa per le richieste cortesi.
[= This is a polite way of ordering something. “Vorrei” (I would like) is the Conditional of the verb “volere” (to want) and we use it when being polite.]
Ordering Food in A Restaurant (2)
2 a. → I am the one who gives the orders round here.
Come si ordina una pizza al ristorante?
2 “Comando una pizza”
a. Sono io che comando qui
→ I am the one who gives the orders round here.
Questo non è un modo di ordinare in un ristorante.
“Comandare” è il verbo che si utilizza per ordinare a qualcuno di fare qualcosa o esercitare la propria autorità.
[= Don’t use this phrase to order in a restaurant.
“Comandare” means “to order” in the sense of commanding someone to do something.]
Ordering Food in A Restaurant (3)
3 a. → A pizza for me, please).
Come si ordina una pizza al ristorante?
3 Una pizza, per favore
a. Per me, una pizza, per favore.
→ A pizza for me, please).
“Una pizza, per favore” è il modo più semplice per ordinare in un ristorante.
Se sei con altre persone, puoi precisare “per me”
[= “Una pizza, per favore” (a pizza, please) is the easiest way to order in a restaurant.
If you are with other people you can specify that the pizza is “per me” (for me)]
Ordering Food in A Restaurant (4)
4 → I would like to eat a pizza, please
Come si ordina una pizza al ristorante?
4 “Mi piacerebbe mangiare una pizza, per favore”
“Mi piacerebbe mangiare una pizza, per favore” è uno dei modi più completi e cordiali di ordinare qualcosa.
“Mi piacerebbe” è il Condizionale di “piacere”, che si usa per le richieste cortesi.
“Mi piacerebbe mangiare una pizza, per favore”
[= “I would like to eat a pizza, please” is a more polite way of ordering.
“Mi piacerebbe” is the Conditional of “piacere” (to please) and literally means “would please me”.
We use this form of the verb when being polite.]
Anche
also
Neanche
neither
Rendere omaggio a (mia nonna)
to pay homage to (my grandmother)
Qui / qua
here
Lì / là
there
Migliori vs. Peggiori
[= “Best” is the opposite of “worst,” and it means something very good, the best one can hope for]
a. → We wish you the best news.
“Migliori” è il contrario di “peggiori”, e significa qualcosa di molto bello, il massimo che si può sperare.
[= “Best” is the opposite of “worst,” and it means something very good, the best one can hope for]
a. Vi auguriamo le migliori notizie.
→ We wish you the best news.
Comprare vs. Vendere
[= When you buy a hotel or a house, you become an owner.]
a. → Buying a house is the dream of many.
“Comprare” è il contrario di “vendere”.
Quando si compra un hotel o una casa, si diventa proprietario.
[= When you buy a hotel or a house, you become an owner.]
a. Comprare una casa è il sogno di molti.
→ Buying a house is the dream of many.
Chiudere l’operazione
vs
Avviare l’operazione
a. → We need to close the dialogue with the parties.
“Chiudere l’operazione Betty” è il contrario di “Avviare l’operazione Betty”.
“Avviare” significa far partire, mentre “Chiudere”, in questo caso, significa mettere fine a qualcosa.
[= “Avviare” means to start, while “Chiudere”, in this case, means to put an end to something.]
a. Bisogna chiudere il dialogo con i partiti.
→ We need to close the dialogue with the parties.
[Avviare (vtr)
→ (mettere in funzione) (machinery) to start; to power up; to launch]
In calo
a. → Income is decreasing.
b. → the employment rate is decreasing.
on the decrease; decreasing
a. Le entrate sono in calo, significa che si stanno riducendo, abbassando.
→ Income is decreasing.
b. Il tasso di impiego è in calo.
→ the employment rate is decreasing.
In rialzo
a. → The number of cats is increasing
b. → the number of guests in the hotel is increasing.
on the increase; is increasing
a. Il numero dei gatti è in rialzo, significa che il numero dei gatti sta aumentando.
→ The number of cats is increasing
b. Il numero degli ospiti dell’hotel è in rialzo.
→ the number of guests in the hotel is increasing.
[Nota:
Puoi dire anche “in aumento”.]
(Il suo posto) è prenotato
(Her place) is reserved
La moneta
the coin, the currency
La prigione
the prison
[Il carcere
→ the prison]
La pressione
the pressure
La cellula
the cell (biological)
[c.f.:
La cella
→ the cell]
I contanti
the cash
BUONA / MIGLIORE / OTTIMA? (1)
Completa le frasi con la parola più adatta.
a. Anna è una BUONA chirurga.
→ Anna is a good surgeon.
1 Utilizza BUONO/A per esprimere una qualità o una caratteristica, in questo caso di Anna come chirurga.
[Nota:
Per indicare che è buona al grado massimo, puoi usare “ottima”.]
Esempi:
a. è una buona cantante.
→ She is a good singer.
b. è una cantante ottima.
→ She is a very good singer.
BUONA / MIGLIORE / OTTIMA? (2)
[= Use “migliore” in a comparison, to express that something/someone (here, Carlotta) is good at a higher level.]
a. → Carlotta is a BETTER employee than Ruggero.
b. → Anna’s room is better than Ciro’s.
Usa “migliore” in un paragone, per esprimere che qualcosa/qualcuno (qui, Carlotta) è buono a un livello superiore.
[= Use “migliore” in a comparison, to express that something/someone (here, Carlotta) is good at a higher level.]
a. Carlotta è un’impiegata MIGLIORE rispetto a Ruggero.
→ Carlotta is a BETTER employee than Ruggero.
b. La stanza di Anna è migliore di quella di Ciro.
→ Anna’s room is better than Ciro’s.
BUONA / MIGLIORE / OTTIMA? (3)
a. → I got 100 out of 100 on the exam; that is an EXCELLENT rating.
b. → The car we rented was in EXCELLENT condition.
Utilizza OTTIMA/A, che è il superlativo di buono/a, per esprimere che qualcosa o qualcuno (qui, la valutazione) è buono al suo grado massimo.
[= Use OTTIMA/A, which is the superlative of buono/a, to express that something or someone (here, the rating) is good to the highest degree.]
a. Ho ottenuto 100 su 100 all’esame; è una valutazione OTTIMA.
→ I got 100 out of 100 on the exam; that is an EXCELLENT rating.
b. La macchina che abbiamo noleggiato era in uno stato OTTIMO.
→ The car we rented was in EXCELLENT condition.
Da qualche (giorno, mese)
a. → I have been living at the hotel for a few weeks.
for a few (days, months)
a. Vivo all’hotel da qualche settimana.
→ I have been living at the hotel for a few weeks.
[Qualche (a few) is always followed by a singular noun and it doesn’t change according to gender.]
Le linee sono occupate
the lines are busy
La moneta
the coin, the currency
Il reclamo
the complaint
Voglio indietro (i miei libri)
I want (my books) back
Smettere (di fumare)
to stop (smoking)
(Il parrucchiere) di fiducia
a. → Unfortunately Ciro, your trusted waiter (as well as your doorman, porter, plumber, etc.
(One’s) regular (hairdresser); (the) trusted (hairdresser)
a. Sfortunatamente Ciro, il vostro cameriere di fiducia (nonché il vostro portinaio, facchino, idraulico, ecc.
→ Unfortunately Ciro, your trusted waiter (as well as your doorman, porter, plumber, etc.
Nonché
a. → Unfortunately Ciro, your trusted waiter (as well as your doorman, porter, plumber, etc.
as well as, and also
a. Sfortunatamente Ciro, il vostro cameriere di fiducia (nonché il vostro portinaio, facchino, idraulico, ecc.
→ Unfortunately Ciro, your trusted waiter (as well as your doorman, porter, plumber, etc.
Il portinaio, la portinaia
a. → Unfortunately Ciro, your trusted waiter (as well as your doorman, porter, plumber, etc.
the concierge, the doorman/lady
a. Sfortunatamente Ciro, il vostro cameriere di fiducia (nonché il vostro portinaio, facchino, idraulico, ecc.
→ Unfortunately Ciro, your trusted waiter (as well as your doorman, porter, plumber, etc.
Il facchino, la facchina (in un hotel)
a. → Unfortunately Ciro, your trusted waiter (as well as your doorman, porter, plumber, etc.
the bellboy, the bellhop (in a hotel)
a. Sfortunatamente Ciro, il vostro cameriere di fiducia (nonché il vostro portinaio, facchino, idraulico, ecc.
→ Unfortunately Ciro, your trusted waiter (as well as your doorman, porter, plumber, etc.
L’idraulico
a. → Unfortunately Ciro, your trusted waiter (as well as your doorman, porter, plumber, etc.
the plumber
a. Sfortunatamente Ciro, il vostro cameriere di fiducia (nonché il vostro portinaio, facchino, idraulico, ecc.
→ Unfortunately Ciro, your trusted waiter (as well as your doorman, porter, plumber, etc.
(Ho) un’intossicazione alimentare
(I have) food poisoning
a. è affetto da un’intossicazione alimentare.
→ he is suffering from food poisoning.
La conseguenza
the consequence
Di conseguenza (la riunione è annullata)
a. → Consequently, Ruggero (the hotel’s accountant and music enthusiast) will take your orders, offering you a musical “show”.
as a result, consequently (the meeting is cancelled)
a. Di conseguenza, Ruggero (contabile dell’hotel e appassionato di musica) prenderà gli ordini, offrendovi uno “spettacolo” musicale.
→ Consequently, Ruggero (the hotel’s accountant and music enthusiast) will take your orders, offering you a musical “show”.
Il/la contabile
a. → Consequently, Ruggero (the hotel’s accountant and music enthusiast) will take your orders, offering you a musical “show”.
the accountant
a. Di conseguenza, Ruggero (contabile dell’hotel e appassionato di musica) prenderà gli ordini, offrendovi uno “spettacolo” musicale.
→ Consequently, Ruggero (the hotel’s accountant and music enthusiast) will take your orders, offering you a musical “show”.
La contabilità
accounting
Vi ringraziamo per la comprensione
We thank you for your understanding
Il risotto agli asparagi
the asparagus risotto
a. L’asparago, gli asparagi
→ asparagus
Stimolante
exciting, stimulating
è andato in viaggio
He went/has gone travelling
Il frigorifero
the refrigerator
[il frigo
→ the fridge]
Sposato, sposata
married
[Divorziato, divorziata
→ divorced]
Celibe, nubile
Single (of a man), single (of a woman)
(Letizia) ha chiuso con me
(Letizia) broke up with me
[Chiudere
→ to close, to shut; to end]
Dolciastro, dolciastra
a. → What do you say about the accusation of being too sweet and caloric?
sugary
a. Enrico Mentana: Riguardo all’accusa di essere troppo dolciastro e calorico che cosa risponde?
→ What do you say about the accusation of being too sweet and caloric?
Dolciastro o Dolce
Sweetish or sweet
“Dolce,” ossia dal sapore zuccheroso, è la parola da cui deriva “dolciastro”, che invece significa eccessivamente zuccheroso.
[= “Sweet,” meaning sugary in flavour, is the word from which “dolciastro” comes, which instead means excessively sugary.]
a. Non mi piace il cioccolato bianco perché è dolciastro; il budino è più dolce di un’arancia.
→ I do not like white chocolate because it is sweetish; pudding is sweeter than an orange.
[Nota: usiamo spesso il suffisso “-astro” per aggiungere una connotazione negativa, come in il poeta il poetastro o ricco riccastro.]
[Note: We often use the suffix “-astro” to add a negative connotation, as in il poeta = il poetastro or ricco = riccastro.]
[Poetastro (nm)
(spregiativo) a poetaster; (pejorative) a writer of bad poetry]
[Riccastro (nm)
(spregiativo) a rich boy, a fat cat]
Riccastro (1(1)) (nome maschile)
a fat cat, a rich boy
a. Cioè, potremmo dire a noi stessi che stiamo creando qualcosa di artistico, che c’è una sorta di dimensione spirituale del cinema, ma il fatto è che questo riccastro,
→ I mean, we might tell ourselves that we’re “creating” something of artistic value, that there’s some sort of spiritual dimension to the picture business, but what it really is, is this fat cat,
b. Non avrai la mia compassione, riccastro.
→ Cry me a river, rich boy.
[Nota: usiamo spesso il suffisso “-astro” per aggiungere una connotazione negativa, come in il poeta il poetastro o ricco riccastro.]
[Note: We often use the suffix “-astro” to add a negative connotation, as in il poeta = il poetastro or ricco = riccastro.]
Riccastro (1(2)) (nome maschile)
a fat cat, a rich boy
c. Chiudi il becco, riccastro!
→ Shut the hell up, rich boy!
d. Un riccastro che fa tutto questo per un po’ di soldi in più.
→ Rich boy doing all that for some extra cash.
[Nota: usiamo spesso il suffisso “-astro” per aggiungere una connotazione negativa, come in il poeta il poetastro o ricco riccastro.]
[Note: We often use the suffix “-astro” to add a negative connotation, as in il poeta = il poetastro or ricco = riccastro.]
Riccastro (1(3)) (nome maschile)
a fat cat, a rich boy
e. Ma questo riccastro vuole contribuire, amico.
→ But this Daddy Warbucks wants to chip in, man.
f. Com’è andato il pranzo con il riccastro?
→ How did your lunch go with the rich guy?
g. Perché non assumi qualcuno che lo faccia per te, signor riccastro?
→ Why don’t you hire somebody to do it for you Mr Ritchie Rich?
[Nota: usiamo spesso il suffisso “-astro” per aggiungere una connotazione negativa, come in il poeta il poetastro o ricco riccastro.]
[Note: We often use the suffix “-astro” to add a negative connotation, as in il poeta = il poetastro or ricco = riccastro.]
Calorico o Caloria?
La caloria
→ the calorie
Calorico, calorica
→ calorific
La caloria, cioè l’unità che usiamo per definire quanta energia dà un alimento, è la parola da cui deriva calorico, cioè ad alto contenuto energetico.
[= The calorie, that is, the unit we use to define how much energy a food provides, is the word from which caloric comes, that is, high in energy.]
a. Il burro è un alimento calorico; la nutrizionista conta ogni caloria.
→ Butter is a caloric food; the nutritionist counts every calorie.
b. Enrico Mentana: Riguardo all’accusa di essere troppo dolciastro e calorico che cosa risponde?
→ Enrico Mentana: Regarding the accusation of being too sweet and caloric, what is your response?
Il candito, i canditi
a. → Can I say that candied fruit is disgusting or will someone be offended?
the candied fruit(s)
a. Posso dire che i canditi fanno schifo o si offende qualcuno?
→ Can I say that candied fruit is disgusting or will someone be offended?
[Schifo:
→ disgust]
Fare schiffo (espressione)
a. → (Vegetables) are gross, are disgusting.
b. → Can I say that candied fruit is disgusting or will someone be offended?
(colloquiale) (disgustare) to gross out;
(colloquiale, offensivo) (non esser di bell’aspetto) (vulgar) to be gross
a. (Le verdure) fanno schifo
→ (Vegetables) are gross, are disgusting.
b. Posso dire che i canditi fanno schifo o si offende qualcuno?
→ Can I say that candied fruit is disgusting or will someone be offended?
Eccoci!
a. → Here we are (in Milan)!
b. → Here we are again (in Milan)!
c. → Enrico Mentana: Here we are again and welcome back to this marathon “Elections for the best Christmas dessert”.
Here we are!!
a. Eccoci (a Milano)!:
→ Here we are (in Milan)!
b. Rieccoci (a Milano)!
→ Here we are again (in Milan)!
c. Enrico Mentana: Rieccoci qui e ben ritrovati a questa maratona “Elezioni miglior dolce di Natale”.
→ Enrico Mentana: Here we are again and welcome back to this marathon “Elections for the best Christmas dessert”.
(La stella) troneggia (sull’albero di Natale)
a. → In fact, Milanese panettone reigns supreme at Christmas and on every happy occasion on the tables of Italians all over the world.
(the star) dominates (the Christmas tree), (the star) has pride of place (atop the Christmas tree).
a. Il panettone di Milano troneggia infatti a Natale ed in ogni lieta occasione sulle mense degli italiani di tutto il mondo.
→ In fact, Milanese panettone reigns supreme at Christmas and on every happy occasion on the tables of Italians all over the world.
Infatti
a. → In fact, Milanese panettone reigns supreme at Christmas and on every happy occasion on the tables of Italians all over the world.
in fact
a. Il panettone di Milano troneggia infatti a Natale ed in ogni lieta occasione sulle mense degli italiani di tutto il mondo.
→ In fact, Milanese panettone reigns supreme at Christmas and on every happy occasion on the tables of Italians all over the world.
Lieto, lieta
a. → In fact, Milanese panettone reigns supreme at Christmas and on every happy occasion on the tables of Italians all over the world.
happy, glad
a. Il panettone di Milano troneggia infatti a Natale ed in ogni lieta occasione sulle mense degli italiani di tutto il mondo.
→ In fact, Milanese panettone reigns supreme at Christmas and on every happy occasion on the tables of Italians all over the world.
L’occasione
a. → In fact, Milanese panettone reigns supreme at Christmas and on every happy occasion on the tables of Italians all over the world.
the chance, the opportunity
a. Il panettone di Milano troneggia infatti a Natale ed in ogni lieta occasione sulle mense degli italiani di tutto il mondo.
→ In fact, Milanese panettone reigns supreme at Christmas and on every happy occasion on the tables of Italians all over the world.
La mensa (nome femminile)
a. → In fact, Milanese panettone reigns supreme at Christmas and on every happy occasion on the tables of Italians all over the world.
the cafeteria, the dining hall
a. Il panettone di Milano troneggia infatti a Natale ed in ogni lieta occasione sulle mense degli italiani di tutto il mondo.
→ In fact, Milanese panettone reigns supreme at Christmas and on every happy occasion on the tables of Italians all over the world.
Qualche Dolci Natalizi Italiani - Some Italian Christmas Desserts
1 Il Panettone = a Christmas cake containing sultanas and candied fruit, originating from Milan
2 Il Pandoro = a Christmas cake with icing sugar, originating from Verona
Amaro o Amarognolo ?
a. → I like slightly bitter liqueurs; I hate radicchio because it is bitter.
Bitter or (leggermente amaro) Slightly bitter?
“Amaro”, cioè “non dolce”, è la parola da cui deriva “amarognolo”, parola che usiamo per definire un cibo amaro ma non eccessivamente.
[= “Amaro”, meaning “not sweet”, is the word from which “amarognolo” comes, a word we use to define a food that is bitter, but not excessively so.]
a. Mi piacciono i liquori amarognoli; odio i radicchi perché sono amari.
→ I like slightly bitter liqueurs; I hate radicchio because it is bitter.
[Amarognolo (agg.)
(leggermente amaro) (literal, taste) slightly bitter]
Confortevole
a. → There is one double left: bright, comfortable and very spacious.
comfortable
a. Ne è rimasto uno doppio: luminoso, confortevole e spaziosissimo.
→ There is one double left: bright, comfortable and very spacious.
Spazioso, spaziosa (aggettivo)
a. → extremely spacious
b. → There is one double left: bright, comfortable and very spacious.
spacious
a. Spaziosissimo, spaziosissima
→ extremely spacious
b. Ne è rimasto uno doppio: luminoso, confortevole e spaziosissimo.
→ There is one double left: bright, comfortable and very spacious.
Il monolocale
a. → (500 euros in rent per month), bills included, including expenses
the studio apartment, the bedsit
a. (500 euro di affitto al mese), spese incluse
→ (500 euros in rent per month), bills included, including expenses
«Spese incluse» vs. «Spese escluse»
«Expenses included» vs. «Expenses excluded»
“Spese escluse” è l’opposto di “spese incluse”.
[= “Excluded fees” is the opposite of “included fees”.]
“Escluse” significa non comprese, in questo caso che non fanno parte del prezzo.
[= “Excluded” means not included, in this case not part of the price.]
a. I minorenni sono esclusi dalla selezione.
→ Minors are excluded from the selection.
Settimanale (1) (nome maschile)
1 (rivista) (press) a weekly publication
a. → It is a weekly publication that is printed on glossy pages.
1 (rivista) (press) a weekly publication
a. E un settimanale che esce su carta patinata.
→ It is a weekly publication that is printed on glossy pages.
Settimanale (2(1)) (aggettivo)
2(1) (che si ripete ogni settimana)
a. → Weekly meetings are scheduled with the client.
b. → I have a weekly/per week workout.
2(1) (che si ripete ogni settimana) weekly
a. Sono previsti incontri settimanali con il cliente.
→ Weekly meetings are scheduled with the client.
b. Ho un allenamento settimanale/ alla settimana.
→ I have a weekly/per week workout.
Settimanale (2(2)) (aggettivo)
2(2) (che si ripete ogni settimana)
[= 9,500 euros per week = 9,500 euros weekly.
9,500 euros per week is another way of saying 9,500 euros weekly.]
2(2) (che si ripete ogni settimana) weekly
9.500 euro alla settimana = 9.500 euro settimanali 9.500 euro settimanali è un altro modo per dire 9.500 euro alla settimana.
[= 9,500 euros per week = 9,500 euros weekly.
9,500 euros per week is another way of saying 9,500 euros weekly.]
Semestrale (1)
[semesˈtrale]
(nome maschile)
[semestrale (n); pl: semestrali]
a. → The organisation’s biannual publication describes all the activities and events they organise.
(tipo di pubblicazione) a biannual publication
a. Nel semestrale dell’associazione sono descritte tutte le attività e gli eventi organizzati.
→ The organisation’s biannual publication describes all the activities and events they organise.
Semestrale (1(1))
[semesˈtrale]
(aggettivo)
[semestrale (adj); f: semestrale;
mpl: semestrali; fpl: semestrali]
1 (ogni sei mesi)
a. → I go to the dentist for a check up biannually.
1 (ogni sei mesi) biannual, biannually
a. Vado a farmi un controllo dal dentista a cadenza semestrali.
→ I go to the dentist for a check up biannually.
Semestrale (1(2))
[semesˈtrale]
(aggettivo)
[semestrale (adj); f: semestrale;
mpl: semestrali; fpl: semestrali]
1(2) (ogni sei mesi)
[Regarding a sum of payment, it means that every six months one pays a certain amount.]
a. → I have fifteen days of vacation every six months / every half year.
1(2) (ogni sei mesi) biannual, biannually
Riguardo a una somma di pagamento, significa che ogni sei mesi (semestre) si paga una certa quantità.
[Regarding a sum of payment, it means that every six months one pays a certain amount.]
a. Ho quindici giorni di vacanza semestrali/ogni sei mesi.
→ I have fifteen days of vacation every six months / every half year.
Mensile (1(1))
[menˈsile]
(nome maschile)
[mensile (n); pl: mensili]
1(1) (stipendio)
a. → Your monthly pay will be credited to your bank account.
1(1) (stipendio) monthly pay
a. Il mensile sarà accreditato sul conto corrente.
→ Your monthly pay will be credited to your bank account.
Mensile (1(2))
[menˈsile]
(nome maschile)
[mensile (n); pl: mensili]
1(2) (rivista, pubblicazione)
a. → That monthly publication hasn’t been issued for years.
b. → a monthly publication, monthly magazine
1(2) (rivista, pubblicazione) (press) monthly
a. Quel mensile non viene più stampato da anni.
→ That monthly publication hasn’t been issued for years.
b. Una pubblicazione mensile
→ a monthly publication, monthly magazine
Mensile (1) (aggettivo)
[menˈsile]
[mensile (adj); f: mensile;
mpl: mensili; fpl: mensili]
1 (che ha durata di un mese) (duration) monthly
a. → You can choose between a monthly or an annual subscription.
1 (che ha durata di un mese) (duration) monthly
a. Puoi scegliere tra un abbonamento mensile o annuale.
→ You can choose between a monthly or an annual subscription.
b. Un pagamento da 9.500 euro al mese = 9.500 euro mensili
→ a payment of 9,500 per month = 9,500 monthly
Mensile (2) (aggettivo)
[menˈsile]
[mensile (adj); f: mensile;
mpl: mensili; fpl: mensili]
2 (che ricorre ogni mese) (frequency) monthly
a. → The concerts take place on a monthly basis.
b. → a payment of 9,500 per month = 9,500 monthly
2 (che ricorre ogni mese) (frequency) monthly
a. I concerti si tengono con cadenza mensile.
→ The concerts take place on a monthly basis.
b. Un pagamento da 9.500 euro al mese = 9.500 euro mensili
→ a payment of 9,500 per month = 9,500 monthly
Annualmente (1) (avverbio)
1 (tutti gli anni)
a. → We receive an annual invitation to our neighbours’ Christmas dinner, but we have never attended.
1 (tutti gli anni) annually, yearly; every year
a. Riceviamo annualmente l’invito alla cena di Natale dei vicini, ma non abbiamo mai partecipato.
→ We receive an annual invitation to our neighbours’ Christmas dinner, but we have never attended.
Annualmente (2) (avverbio)
2 (anno per anno)
a. → Davide updates his work goals annually, he is very focussed on his career.
2 (anno per anno) year by year
a. Davide aggiorna annualmente i suoi obiettivi lavorativi, è molto concentrato sulla sua carriera.
→ Davide updates his work goals annually, he is very focussed on his career.
Annualmente (3) (avverbio)
3 [= Annually / yearly:
9,500 euros per year is equal to 9,500 euros per year. An annual payment is made only once per year.]
a. → My company hosts a dinner once a year/annually.
3 9.500 euro all’anno = 9.500 euro annualmente / annuali
Annualmente / annuali:
9.500 euro annuali è uguale a 9.500 euro all’anno. Un pagamento annuale si fa una sola volta all’anno.
[= Annually / yearly:
9,500 euros per year is equal to 9,500 euros per year. An annual payment is made only once per year.]
a. La mia azienda organizza una cena all’anno/annuale.
→ My company hosts a dinner once a year/annually.