Parole Italiane 24 (completo)* Flashcards
Allungare (1) (verbo transitivo)
1 (aumentare la lunghezza)
a. → There are eight of us at lunch, we have to extend the table.
1 (aumentare la lunghezza) to extend, to lengthen, to protract
a. Siamo otto a pranzo, dovremo allungare il tavolo.
→ There are eight of us at lunch, we have to extend the table.
Allungare (2) (verbo transitivo)
2 (distendere (= to lay out, to spread out))
a. → The tin was high up and Maria had to stretch her arms to get it.
2 (distendere) to stretch, to straighten, to reach out
a. Il barattolo era in alto e Maria dovette allungare le braccia per prenderlo.
→ The tin was high up and Maria had to stretch her arms to get it.
Allungare (3) (verbo transitivo)
3 (aggiungere acqua a liquido)
a. → Marco diluted the wine because it was very strong.
3 (aggiungere acqua a liquido) to dilute, to water down; to string out;
(colloquial, not liquid) to pad
a. Marco allungò il vino perché era molto forte.
→ Marco diluted the wine because it was very strong.
Allungare (4) (verbo transitivo)
4 (tirare, sferrare)
a. → Marta swung at the guy bothering her.
[Sferrare [sferˈrare] (vt, vi)
1 (vt) (togliere i ferri agli zoccoli) (equestrian) to unshoe;
2 (lanciare con violenza) to hurl, launch, to catapult, to shoot, to propel;
3 (vi) (imbarcazioni: ancora) (nautical) to drop anchor]
4 (tirare, sferrare) to swing at, to throw
a. Marta allungò uno schiaffo al tipo che la infastidiva.
→ Marta swung at the guy bothering her.
[Sferrare [sferˈrare] (vt, vi)
1 (vt) (togliere i ferri agli zoccoli) (equestrian) to unshoe;
2 (lanciare con violenza) to hurl, launch, to catapult, to shoot, to propel;
3 (vi) (imbarcazioni: ancora) (nautical) to drop anchor]
Allungare (5) (verbo transitivo)
5 (informale) (dare, passare)
a. → Pass me the bottle, please.
5 (informale) (dare, passare) to pass, to hand over
a. Allungami la bottiglia per favore.
→ Pass me the bottle, please.
Allungare (6) (verbo transitivo)
Forme Composte (1)
1 → to wait (lit. “to lengthen one’s neck “); to crane one’s neck; to look curiously at (sth) without being seen by others; to rubberneck
1 Allungare il collo
→ to wait; to crane one’s neck; to look curiously at (sth) without being seen by others; to rubberneck
[= allungare il collo; guardare con curiosità (qualcosa) senza essere visti dagli altri; curiosare]
[Nota:
Literally it means “to lengthen one’s neck”, either because you are waiting to see when something is coming (hence having to wait) or because you are rubbernecking.]
Allungare (7) (verbo transitivo)
Forme Composte (2)
2 → to string (sth) out; to milk (sth) for all its worth
3 → to lengthen one’s stride
[Brodo (nm)
broth; (minestra) soup]
2 Allungare il brodo
→ to string (sth) out; to milk (sth) for all its worth
3 Allungare il passo
→ to lengthen one’s stride
[Brodo (nm)
broth; (minestra) soup]
Allungare (8) (verbo transitivo)
Forme Composte (3)
4 → (figurative) to ask for sth.; to beg
[Nota:
Literally, it means “to put out one’s hand”. Hence, to ask or beg.]
4 Allungare la mano
→ figurative) to ask for sth.; to beg
[Nota:
Literally, it means “to put out one’s hand”. Hence, to ask or beg.]
Allungare (9) (verbo transitivo)
Forme Composte (4)
5 → to let one’s hands wander
6 → to listen covertly; to prick up one’s ears
5 Allungare le mani
→ to let one’s hands wander
6 Allungare le orecchie
→ to listen covertly; to prick up one’s ears
Allungare (10) (verbo transitivo)
Forme Composte (5)
7 → (soccer) to pass the ball to a player closer to the goal
8 → to get s.o. killed
7 Allungare la palla
→ (soccer) to pass the ball to a player closer to the goal
8 Fare allungare il collo a
→ to get s.o. killed
Allungarsi (1) (verbo riflessivo)
1 (stendersi)
a. → Silvia stretched out on the sofa to watch TV.
1 (stendersi) to stretch out, to lay down;
(slang) to kick back
a. Silvia si allungò sul divano per guardare la TV.
→ Silvia stretched out on the sofa to watch TV.
Allungarsi (2) (verbo riflessivo)
2 (vi) (figurato) (diventare più grande o lungo)
a. → Your son has grown so much, how old is he now?
2 (vi) (figurato) (diventare più grande o lungo) to become longer;
(figurative) to extend, to lengthen, to grow, to stretch
a. Tuo figlio si è allungato tanto, quanti anni ha adesso?
→ Your son has grown so much, how old is he now?
Allungarsi (3) (verbo riflessivo)
3 (figurato) (dilungarsi)
a. → The speech on politics dragged on forever.
3 (figurato) (dilungarsi) to drag on, to drag out;
(slang) to bang on
a. Il discorso sulla politica si allungò all’infinito.
→ The speech on politics dragged on forever.
Estorcere (vtr)
1 (ottenere con violenza)
a. → Through the swindle they even managed to extort his last savings.
1 (ottenere con violenza) to extort;
(colloquial) to wring (sth) out of (sb) (v expr)
a. Con l’inganno sono riusciti a estorcergli anche i suoi ultimi risparmi.
→ Through the swindle they even managed to extort his last savings.
Acquistare (1) (verbo transitivo)
1 (comprare)
a. → I have just bought (or: purchased) a new coat.
1 (comprare) to buy, to purchase; (formal) to acquire
a. Ho appena acquistato un nuovo cappotto.
→ I have just bought (or: purchased) a new coat.
Acquistare (2) (verbo transitivo)
2 (figurato) (procurarsi, ottenere)
a. → With sacrifice, I obtained a certain level of wellbeing.
2 (figurato) (procurarsi, ottenere) to acquire, to obtain; to procure; to achieve
a. Con i sacrifici ho acquistato un certo benessere.
→ With sacrifice, I obtained a certain level of wellbeing.
Acquistare (3) (verbo transitivo)
3 (vi) (figurato) (migliorare, progredire)
a. → With age, he acquired wisdom.; With age, he grew in wisdom.
3 (vi) (figurato) (migliorare, progredire) to acquire, to grow in, to gain in
a. Con l’età ha acquistato in saggezza.
→ With age, he acquired wisdom.; With age, he grew in wisdom.
Sorridere [sorˈridere] (verbo intransitivo)
1 (fare un sorriso)
a. → My father almost never smiles.
b. → to smile slightly
1 (fare un sorriso) to smile
a. Mio padre non sorride quasi mai.
→ My father almost never smiles.
b. Sorridere a fior di labbra
→ to smile slightly
Stuzzicare (1(1))
[stuz·zi·cà·re]
(verbo transitivo)
(stùzzico, stùzzichi, ecc.)
1(1) (provocare, irritare)
a. → Stop teasing your brother!
1(1) (provocare, irritare) to tease, to provoke, to aggravate; (informal) to bug, to rag on; (colloquial) to pick on
a. Smetti di stuzzicare tuo fratello!
→ Stop teasing your brother!
Stuzzicare (1(2))
[stuz·zi·cà·re]
(verbo transitivo)
(stùzzico, stùzzichi, ecc.)
1(2) (fig.) [= to annoy]
a. → Don’t tease the dog!
1(2) (fig.) Molestare [= to annoy]
a. Non stuzzicare il cane!
→ Don’t tease the dog!
Stuzzicare (1(3))
[stuz·zi·cà·re]
(verbo transitivo)
(stùzzico, stùzzichi, ecc.)
1(3) [= to touch and poke insistently with a thin, pointed object.]
a. → to flick s.o’s ear
1(4) anche tr. pron.
a. → to pick one’s teeth.
1(3) Toccare e frugare insistentemente con un oggetto sottile e appuntito.
[= to touch and poke insistently with a thin, pointed object.]
a. Stuzzicare l’orecchio
→ to flick s.o’s ear
1(4) anche tr. pron.
a. Stuzzicarsi i denti.
→ to pick one’s teeth.
Stuzzicare (1(4))
[stuz·zi·cà·re]
(verbo transitivo)
(stùzzico, stùzzichi, ecc.)
2 (toccare con insistenza)
a. → If you continue to pick at your wound, it won’t heal anymore.
2 (toccare con insistenza) to pick at, to handle
a. Se continui a stuzzicare la ferita non si cicatrizzerà più.
→ If you continue to pick at your wound, it won’t heal anymore.
Stuzzicare (3)
[stuz·zi·cà·re]
(verbo transitivo)
(stùzzico, stùzzichi, ecc.)
3 (suscitare, stimolare)
a. → This aroma whets the appetite.
b. → to whet the appetite.
3 (suscitare, stimolare) to whet, to stimulate; to arouse; to provoke
a. Questo odorino stuzzica l’appetito.
→ This aroma whets the appetite.
b. Stuzzicare l’appetito.
→ to whet the appetite.
Stuzzicare (4)
[stuz·zi·cà·re]
(verbo transitivo)
(stùzzico, stùzzichi, ecc.)
4 fig. [= to awaken]
a. → to arouse curiosity
b. → The story piqued the curiosity of those present.
4 fig. Risvegliare [= to awaken]
a. Stuzzicare la curiosità
→ to arouse curiosity
b. Il racconto stuzzicò la curiosità dei presenti.
→ The story piqued the curiosity of those present.
Avvisare (1(1))
[avviˈzare, av·vi·ṣà·re]
(verbo transitivo)
1(1) (avvertire)
a. → The authorities have warned residents of the imminent arrival of a hurricane.
1(1) (avvertire) to warn, to caution; to advise; to notify
a. Le autorità hanno avvisato i cittadini dell’imminente arrivo di un uragano.
→ The authorities have warned residents of the imminent arrival of a hurricane.
Avvisare (1(2))
[avviˈzare, av·vi·ṣà·re]
(verbo transitivo)
1(2) [= to make s.o. aware of sth., to warn, to inform (lit. “to put in current”.]
a. → Notify me of your arrival.
1(2) Rendere consapevole di qcs., avvertire, mettere al corrente.]
[= to make s.o. aware of sth., to warn, to inform.]
a. Avvisami del tuo arrivo.
→ Notify me of your arrival.
Avvisare (2(1))
[avviˈzare, av·vi·ṣà·re]
(verbo transitivo)
2(1) (lit “to admonish”, lit. “to put on guard”)
a. → I have warned you children: if you don’t behave I won’t take you to the cinema.
2(1) (ammonire, mettere in guardia) to warn, to forewarn; to caution; to apprise
a. Bambini, vi ho avvisati: se non vi comportate bene non vi porto al cinema.
→ I have warned you children: if you don’t behave I won’t take you to the cinema.
Avvisare (2(2))
[avviˈzare, av·vi·ṣà·re]
(verbo transitivo)
2(2) [= lit. “to put on notice”, to admonish.]
a. → He warned him to be on his guard.
2(2) Mettere sull’avviso, ammonire.
[= to warn, to admonish.]
a. Lo avvisò di stare in guardia.
→ He warned him to be on his guard.
Avvertire (1(1))
[av·ver·tì·re, avverˈtire]
(verbo transitivo)
1(1) [= to gain knowledge of sth., to perceive]
a. → to feel a pain (that), the tiredness (that)
b. → to feel uncomfortable
1(1) Acquistare coscienza di qualcosa, percepire.
[= to gain knowledge of sth., to perceive]
a. Avvertire un dolore (che), la stanchezza (che)…
→ to feel a pain (that), the tiredness (that)
b. Avvertire fastidio
→ to feel uncomfortable
Avvertire (1(2))
[av·ver·tì·re, avverˈtire]
(verbo transitivo)
1(2) (to perceive, to note)
a. → I feel a bit of a headache coming on.
1(2) (percepire, notare) to feel, to perceive, to notice
a. Avverto un certo mal di testa.
→ I feel a bit of a headache coming on.
Avvertire (1(3))
[av·ver·tì·re, avverˈtire]
(verbo transitivo)
1(3) [= to become aware of sth. (lit. “to acquire the knowledge of sth.”), to feel, to perceive.]
a. → to hear a strange noise.
1(3) Acquistare coscienza di qcs., sentire, percepire.
[= to become aware of sth., to feel, to perceive.]
a. Avvertire un rumore strano.
→ to hear a strange noise.
Avvertire (2)
[av·ver·tì·re, avverˈtire]
(verbo transitivo)
2 (lit. “to put in the current”) to inform
a. → The teacher informed my mother of my terrible grades.
b. → He sensed that something was about to happen.
2 (mettere al corrente) to inform
a. La maestra ha avvertito mia madre dei miei pessimi voti.
→ The teacher informed my mother of my terrible grades.
b. Avvertì che stava per accadere qualcosa.
→ He sensed that something was about to happen.
Avvertire (3)
[av·ver·tì·re, avverˈtire]
(verbo transitivo)
3 (lett.) [= to consider carefully.]
a. → Think carefully about what I am about to tell you.
3 (lett.) Considerare attentamente. [= to consider carefully.]
a. Avverti quanto sto per dirti.
→ Think carefully about what I am about to tell you.
Avvertire (4)
[av·ver·tì·re, avverˈtire]
(verbo transitivo)
4 [= to make s.o. aware of sth., to inform.]
a. → to warn someone of a danger.
b. → I warned him that I will not be able to attend the meeting (or that I will not be able to attend the meeting).
4 Avvertire di / che = Rendere qualcuno consapevole di qualcosa, informare.
[= to make s.o. aware of sth., to inform.]
a. Avvertire qualcuno di un pericolo.
→ to warn someone of a danger.
b. L’ho avvertito che non potrò partecipare alla riunione (o di non poter partecipare alla riunione).
→ I warned him that I will not be able to attend the meeting (or that I will not be able to attend the meeting).
Avvertire (5)
[av·ver·tì·re, avverˈtire]
(verbo transitivo)
5(1) (to admonish)
a. → I warn you to be careful of bad friendships.
5(1) (ammonire) to warn
a. Ti avverto di stare attento alle cattive amicizie.
→ I warn you to be careful of bad friendships.
Avvertire (5(2))
[av·ver·tì·re, avverˈtire]
(verbo transitivo)
5(2) [= to admonish / to warn, with a threatening tone.]
a. → I warn you that I am not prepared to wait for you.
5(2) Ammonire, con intonazione minacciosa.
[= to admonish / to warn, with a threatening tone.]
a. Ti avverto che non sono disposto ad aspettarti.
→ I warn you that I am not prepared to wait for you.
Avvertire (5(3))
[av·ver·tì·re, avverˈtire]
(verbo transitivo)
5(3) [= to make s.o. aware of sth., to warn, to inform.]
a. → to warn s.o. of a danger.
5(3) Rendere qcn. consapevole di qcs., avvisare, informare.
[= to make s.o. aware of sth., to warn, to inform.]
a. Avvertire qcn. di un pericolo.
→ to warn s.o. of a danger.
Consentire (1(1))
[konsenˈtire, con·sen·tì·re]
(verbo transitivo, intransitivo)
(consènto, ecc.; come intr., aus. avere)
1(1) (vtr.) (permettere)
a. → My parents permitted (or: allowed) me to sign up for violin lessons.
b. → He does not allow objections to be raised.
1(1) (vtr.) (permettere) to permit, to allow
a. I miei genitori hanno consentito la mia iscrizione al corso di violino.
→ My parents permitted (or: allowed) me to sign up for violin lessons.
b. Non consente che gli si facciano obiezioni
→ He does not allow objections to be raised.
Consentire (1(1))
[konsenˈtire, con·sen·tì·re]
(verbo transitivo, intransitivo)
(consènto, ecc.; come intr., aus. avere)
1(2) (tr.) Permettere, concedere
a. → to allow someone an extension.
anche tr. pron.:
b. → He allows himself too many distractions.
1(2) (tr.) Permettere, concedere
[= to allow, to grant]
a. Consentire una proroga a qcn.
→ to allow someone an extension.
anche tr. pron.:
b. Si consente troppe distrazioni.
→ He allows himself too many distractions.
Consentire (2)
[konsenˈtire, con·sen·tì·re]
(verbo transitivo, intransitivo)
(consènto, ecc.; come intr., aus. avere)
2 (permettere) to allow, to let s.o. do sth.
a. → We thank the mayor for allowing us to have the show at city hall.
2 Consentire a (qlcn) di fare (qlcs)
(permettere) to allow, to let
a. Ringraziamo il sindaco che ci ha consentito di allestire la mostra nel municipio.
→ We thank the mayor for allowing us to have the show at city hall.
Consentire (3(1))
[konsenˈtire, con·sen·tì·re]
(verbo transitivo, intransitivo)
(consènto, ecc.; come intr., aus. avere)
3(1) (vi) (acconsentire)
a. → I consent to my data being saved in the database of the medical office.
3(1) (vi) (acconsentire) to consent, to acquiesce
a. Consento che i miei dati vengano salvati nella banca dati dello studio medico.
→ I consent to my data being saved in the database of the medical office.
Consentire (3(2))
[konsenˈtire, con·sen·tì·re]
(verbo transitivo, intransitivo)
(consènto, ecc.; come intr., aus. avere)
3(2) (intr.) [= to give one’s assent.]
a. → to consent to the desires of others
3(2) (intr.) Dare il proprio assenso.
[= to give one’s assent.]
a. Consentire ai desideri altrui
→ to consent to the desires of others
Consentire (4(1))
[konsenˈtire, con·sen·tì·re]
(verbo transitivo, intransitivo)
(consènto, ecc.; come intr., aus. avere)
4(1) (vi) to agree (with)
a. → The doctor didn’t agree with his colleague’s diagnosis.
4(1) (vi) (essere d’accordo) to agree (with)
a. Il medico non consentì con la diagnosi del collega.
→ The doctor didn’t agree with his colleague’s diagnosis.
Consentire (4(2))
[konsenˈtire, con·sen·tì·re]
(verbo transitivo, intransitivo)
(consènto, ecc.; come intr., aus. avere)
4(2) (intr.) [= to agree (lit. “to find o.s. in agreement”]
a. → I agree with you on everything you said.
b. → I agree with you that I saw a really good movie.
4(2) (intr.) Trovarsi d’accordo.
[= to agree (lit. “to find o.s. in agreement”]
a. Consento con voi su tutto ciò che avete detto.
→ I agree with you on everything you said.
b. Consento con te di aver visto proprio un bel film.
→ I agree with you that I saw a really good movie.
Consentire (1(1))
[konsenˈtire, con·sen·tì·re]
(verbo transitivo, intransitivo)
(consènto, ecc.; come intr., aus. avere)
5(1) [= to give in, to abandon o.s., to let o.s. go.]
a. → to give in to sin
5(1) Cedere, abbandonarsi, lasciarsi andare.
[= to give in, to abandon o.s., to let o.s. go.]
a. Consentire al peccato.
→ to give in to sin
Aspettare (1(1)) [a·spet·tà·re]
(verbo transitivo, intransitivo)
(aspètto, ecc.)
1(1) (vt) (attendere)
a. → I waited so long for the right man, but it was worth it.
1(1) (vt) (attendere) to await, to wait for
a. Ho aspettato tanto l’uomo giusto ma ne è valsa la pena.
→ I waited so long for the right man, but it was worth it.
Aspettare (1(2)) [a·spet·tà·re]
(verbo transitivo, intransitivo)
(aspètto, ecc.)
1(2) [= to prepare for the arrival of s.o. or sth., or for the occurrence of a situation or event; to wait.]
a. → to wait for a letter, a phone call
b. → I am waiting for the train to arrive
1(2) Disporsi all’arrivo di qcn. o di qcs., o al verificarsi di una situazione o di un fatto; attendere.
[= to prepare for the arrival of s.o. or sth., or for the occurrence of a situation or event; to wait.]
a. Aspettare una lettera, una telefonata.
→ to wait for a letter, a phone call.
b. Aspetto che arrivi il treno.
→ I am waiting for the train to arrive.
Aspettare (2) [a·spet·tà·re]
(verbo transitivo, intransitivo)
(aspètto, ecc.)
2 [= of sth., about to happen to s.o., without s.o.’s knowledge]
a. → He doesn’t know what awaits him.
2 Di cosa, stare per capitare a qcn., a sua insaputa.
[= of sth., about to happen to s.o., without s.o.’s knowledge]
a. Non sa cosa l’aspetta.
→ He doesn’t know what awaits him.
Aspettare (3) [a·spet·tà·re]
(verbo transitivo, intransitivo)
(aspètto, ecc.)
3 (vi) (fermarsi, attendere)
a. → Wait a minute! I’m nearly ready.
3 (vi) (fermarsi, attendere) to stop, to halt; to wait; to linger, to pause
a. Aspetta un attimo! Sono quasi pronta.
→ Wait a minute! I’m nearly ready.
Aspettare (4) [a·spet·tà·re]
(verbo transitivo, intransitivo)
(aspètto, ecc.)
4 [= to expect a child = for a woman, to be pregnant; for a man, to be about to have a child.]
4 Aspettare un bambino = di donna, essere in stato di gravidanza; di uomo, stare per avere un figlio.
[= to expect a child = for a woman, to be pregnant; for a man, to be about to have a child.]
Aspettare (5) [a·spet·tà·re]
(verbo transitivo, intransitivo)
(aspètto, ecc.)
5 [= to make s.o. wait = to be late, to be late in coming.]
5 Farsi aspettare = essere in ritardo, tardare a venire.
[= to make s.o. wait = to be late, to be late in coming.]
Aspettare (6) [a·spet·tà·re]
(verbo transitivo, intransitivo)
(aspètto, ecc.)
6 [= to wait anxiously or confidently = to hope for sth.]
6 Attendere ansiosamente o fiduciosamente = sperare in qcs.
[= to wait anxiously or confidently = to hope for sth.]
Aspettare (7) [a·spet·tà·re]
(verbo transitivo, intransitivo)
(aspètto, ecc.)
7 (assol.) [= to take time, to linger.]
a. → it is better to wait before judging.
7 (assol.) Prendere tempo, indugiare.
[= to take time, to linger.]
a. è meglio aspettare prima di giudicare.
→ it is better to wait before judging.
Aspettarsi (1) [a·spet·tà·rsi]
(verbo transitivo pronomiale)
(mi aspètto, ecc.)
1(1) (immaginare, prevedere)
a. → I really wasn’t expecting this gift!
1(1) (immaginare, prevedere) to expect, to foresee; to imagine; to anticipate
a. Non mi aspettavo proprio questo regalo!
→ I really wasn’t expecting this gift!
Aspettarsi (1(2)) [a·spet·tà·rsi]
(verbo transitivo pronomiale)
(mi aspètto, ecc.)
1(2) [= to foresee, with hope or fear]
a. → the citizens foresee new taxes.
1(2) Prevedere, con speranza o timore.
[= to foresee, with hope or fear]
a. I cittadini si aspettano nuove tasse.
→ the citizens foresee new taxes.
Aspettarsi (1) [a·spet·tà·rsi]
(verbo transitivo pronomiale)
(mi aspètto, ecc.)
2 [= to wait for an event considered to be due to occur, to hope to have or obtain.]
a. → I expect a lot from you.
2 Attendere il verificarsi di un evento considerato come dovuto, sperare di avere o di ottenere.
[= to wait for an event considered to be due to occur, to hope to have or obtain.]
a. Da te mi aspetto molto.
→ I expect a lot from you.
Aspettarsi (3) [a·spet·tà·rsi]
(verbo transitivo pronomiale)
(mi aspètto, ecc.)
3 [= in negative sentences, to express disappointment and amazement.]
a. → I did not expect this from you.
3 In frasi negative, a esprimere delusione e stupore.
[= in negative sentences, to express disappointment and amazement.]
a. Questa da te non me l’aspettavo.
→ I did not expect this from you.
Aspettarsela (1(1.1))
[a·spet·tà·rsela]
(verbo riflessivo)
1(1.1) (prevedere (qlcs))
a. → Since they have shown no mercy, should they expect it from you?
b. → Okay, that’s no surprise.
1(1.1) (prevedere (qlcs)) to expect (sth.)
a. Dato che non hanno mostrato pietà, dovrebbero aspettarsela da voi?
→ Since they have shown no mercy, should they expect it from you?
b. Ok, questa c’era da aspettarsela.
→ Okay, that’s no surprise.
Aspettarsela (1(1.2))
[a·spet·tà·rsela]
(verbo riflessivo)
1(1.2) c. → Places where people do not often get justice, and they stop expecting (to get) it.
1(1.2) (prevedere (qlcs)) to expect (sth.)
c. Posti dove… la gente non ottiene spesso giustizia, e smette di aspettarsela.
→ Places where people do not often get justice, and they stop expecting (to get) it.
Aspettarsela (1(1.3)
[a·spet·tà·rsela]
(verbo riflessivo)
1(1.3) (prevedere (qlcs))
d. → When one sits on the throne, that is to be expected.
1(1.3) (prevedere (qlcs)) to expect (sth.)
d. Quando uno sta seduto sul trono, c’è da aspettarselo.
→ When one sits on the throne, that is to be expected.
Aspettarsela (1(1.4)
[a·spet·tà·rsela]
(verbo riflessivo)
1(1.4) (prevedere (qlcs))
e. → Wanting it is one thing, expecting it is another.
f. → It is natural, and it is to be expected.
1(1.4) (prevedere (qlcs)) to expect (sth.)
e. Volerla è una cosa, aspettarsela è un’altra.
→ Wanting it is one thing, expecting it is another.
f. È naturale, ed è da aspettarsela.
→ It is natural, and it is to be expected.
Tramontare (1)
[tramonˈtare, tra·mon·tà·re]
(verbo intransitivo)
(tramónto, ecc.; aus. essere)
1 [= (ASTRONOMY) Of a star (esp. the sun or moon), to disappear below the horizon due to the Earth’s rotation; to decline.];
(scomparire oltre l’orizzonte) to set
a. → When you see the Sun set, I will already be in another country.
1 (ASTRON.) Di un astro (spec. del sole o della luna), scomparire sotto l’orizzonte per effetto della rotazione terrestre; calare.
[= (ASTRONOMY) Of a star (esp. the sun or moon), to disappear below the horizon due to the Earth’s rotation; to decline.];
(scomparire oltre l’orizzonte) to set
a. Quando vedrai il sole tramontare, io sarò già in un altro paese.
→ When you see the Sun set, I will already be in another country.
Tramontare (2)
[tramonˈtare, tra·mon·tà·re]
(verbo intransitivo)
(tramónto, ecc.; aus. essere)
2 (fig.) [= to end (lit. “to have end”, to fail (lit. “to come less”; to vanish, to finish];
(figurato) (cessare di esistere)
a. → All dictatorships end sooner or later.
2 (fig.) Avere fine, venire meno; svanire, terminare.
[= to end, to fail; to vanish, to finish];
(figurato) (cessare di esistere) (figurative) to fade, to wane, to end
a. Tutte le dittature prima o poi tramontano.
→ All dictatorships end sooner or later.
Ricercare (1)
(verbo transitivo, intransitivo)
1 (cercare nuovamente)
a. → I need to look for the photos of my first birthday as I am sure I have kept them for all these years.
1 (cercare nuovamente) (to search again) to re-search; to look again
a. Devo ricercare le foto del mio primo compleanno perché sono sicuro di averle conservate per tutti questi anni.
→ I need to look for the photos of my first birthday as I am sure I have kept them for all these years.
Ricercare (2)
(verbo transitivo, intransitivo)
2 (vtr) (cercare con impegno)
a. → I need to investigate the possible causes of the failure so that I may repair it on my own.
2 (vtr) (cercare con impegno) to investigate, to research; to search for
a. Devo ricercare le possibili cause del guasto così da poterlo riparare da solo.
→ I need to investigate the possible causes of the failure so that I may repair it on my own.
[Con impegno
→ with commitment]
Ricercare (3)
(verbo transitivo, intransitivo)
3 (vtr) (fare studio scientifico) to study, to research
a. → In this department we research the possible causes of breast cancer.
3 (vtr) (studio scientifico) to study, to research
a. In questo dipartimento ricerchiamo le possibili cause del tumore al seno.
→ In this department we research the possible causes of breast cancer.
Ricercare (4)
(verbo transitivo, intransitivo)
4 (vi) (studio scientifico) to do research
a. → While you do research closed up in a lab, your brother is around the world collecting material for your anthropological studies.
4 (vi) (studio scientifico) to do research
a. Mentre tu ricerchi chiuso in laboratorio, tuo fratello è in giro per il mondo a raccogliere materiale per i suoi studi antropologici.
→ While you do research closed up in a lab, your brother is around the world collecting material for your anthropological studies.
Calare
a. → When the sun sets, it is always very cold in the mountains.
to set (of the Sun)
a. Quando cala il sole, in montagna fa sempre molto freddo.
→ When the sun sets, it is always very cold in the mountains.
Giurare (1(1))
[dʒuˈrare, giu·rà·re]
(verbo intransitivo e transitivo)
(come intr., aus. avere)
1(1) (vi) (fare un giuramento)
a. → I solemnly swear to tell the truth.
b. → to swear up and down, to swear again and again; (colloquial) to swear to God
1(1) (vi) (fare un giuramento) to swear, to be sworn in, to take an oath; to vow
a. Giuro solennemente di dire la verità.
→ I solemnly swear to tell the truth.
b. Giurare e spergiurare
→ to swear up and down, to swear again and again; (colloquial) to swear to God
Giurare (1(2))
[dʒuˈrare, giu·rà·re]
(verbo intransitivo e transitivo)
(come intr., aus. avere)
1(2) [= to take an oath, esp. by calling to witness what is considered most sacred]
a. → to swear on the Bible
b. → the ministers swore in the presence of the President of the Republic.
1(2) Fare un giuramento, spec. chiamando a testimoniare quanto ritenuto di più sacro.
[= to take an oath, esp. by calling to witness what is considered most sacred]
a. Giurare sulla Bibbia
→ to swear on the Bible
b. I ministri hanno giurato alla presenza del Presidente della Repubblica.
→ the ministers swore in the presence of the President of the Republic.
Giurare (2(1))
[dʒuˈrare, giu·rà·re]
(verbo intransitivo e transitivo)
(come intr., aus. avere)
2(1) (vtr) (promettere)
a. → Public officers swear allegiance to the constitution.
2(1) (vtr) (promettere) to swear
a. I funzionari pubblici giurano fedeltà alla Costituzione.
→ Public officers swear allegiance to the constitution.
Giurare (2(2))
[dʒuˈrare, giu·rà·re]
(verbo intransitivo e transitivo)
(come intr., aus. avere)
2(2) (vtr) to promise
a. → Do you promise me that this time you will arrive on time?
2(2) (vtr) to promise
a. Mi giuri che questa volta arriverai puntuale?
→ Do you promise me that this time you will arrive on time?
Giurare (3)
[dʒuˈrare, giu·rà·re]
(verbo intransitivo e transitivo)
(come intr., aus. avere)
(3) (intr.) [= to declare the absolute reliability of sth. or sth.]
a. → I don’t think I can rely on him.
b. → you can swear by his commitment.
(3) (intr.) Dichiarare l’assoluta affidabilità di qcs. o qcn.
[= to declare the absolute reliability of sth. or sth.]
a. Non credo di poter giurare su di lui.
→ I don’t think I can rely on him.
b. Sul suo impegno ci puoi giurare.
→ you can swear by his commitment.
Giurare (4)
[dʒuˈrare, giu·rà·re]
(verbo intransitivo e transitivo)
(come intr., aus. avere)
4 (tr.) [= to affirm, to attest with an oath]
a. → I swear, it was not me.
b. → I swear on my children.
4 (tr.) Affermare, attestare con un giuramento.
[= to affirm, to attest with an oath]
a. Lo giuro, non sono stato io.
→ I swear, it was not me.
b. Lo giuro sui miei figli.
→ I swear on my children.
Giurare (5.1)
[dʒuˈrare, giu·rà·re]
(verbo intransitivo e transitivo)
(come intr., aus. avere)
5.1 (tr.) [= to promise by oath]
a. → to swear allegiance to one’s country
5 (tr.) Promettere mediante giuramento
[= to promise by oath]
a. Giurare fedeltà alla patria
→ to swear allegiance to one’s country
Giurare (5.2)
[dʒuˈrare, giu·rà·re]
(verbo intransitivo e transitivo)
(come intr., aus. avere)
5 [= to swear falsely = to lie under oath]
6 (anche tr. pron.) [= to swear eternal love]
5 Giurare il falso = mentire sotto giuramento
[= to swear falsely = to lie under oath]
6 (anche tr. pron.) Giurarsi amore eterno
[= to swear eternal love]
Giurare (6)
[dʒuˈrare, giu·rà·re]
(verbo intransitivo e transitivo)
(come intr., aus. avere)
7 [= to swear = to propose to harm someone by some means]
a. → he swore to harm all those who did not support him.
7 Giurarla = proporsi di recare danno a qcn. con qls. mezzo.
[= to swear = to propose to harm someone by some means]
a. L’ha giurata a tutti quelli che non lo hanno appoggiato.
→ he swore to harm all those who did not support him.
Assistente (nome maschile, femminile)
1 (aiutante)
a. → My assistant (or: helper) is learning the trade pretty quickly.
1 (aiutante) an assistant; a helper
a. Il mio assistente sta imparando in fretta il mestiere.
→ My assistant (or: helper) is learning the trade pretty quickly.
Assistere (1)
[asˈsistere]
(verbo transitivo, intransitivo)
1 (vi) (essere presente)
a. → The boy witnessed his father’s murder and is still in shock.
1 (vi) (essere presente) to attend; to be present at; to participate in; (figurative) to witness, to be witness to
a. Il bambino ha assistito all’uccisione del padre ed è ancora sotto choc.
→ The boy witnessed his father’s murder and is still in shock.
Assistere (2)
[asˈsistere]
(verbo transitivo, intransitivo)
2 (vtr) (accudire, curare)
a. → The nuns take care of the sick in the field hospital
2 (vtr) (accudire, curare) to tend to; to take care of; to help
a. Le suore assistono i malati nell’ospedale da campo.
→ The nuns take care of the sick in the field hospital.
[Accudire [akkuˈdire] (vt)
1 (assistere, prendersi cura) to look after, to take care of; to tend to, to minister to]
Cacciare (1) [katˈtʃare] (verbo transitivo)
1 (inseguire selvaggina per ucciderla)
a. → Primitive man had to learn to hunt to obtain food.
1 (inseguire selvaggina per ucciderla) to hunt
a. Gli uomini primitivi hanno dovuto imparare a cacciare per procacciarsi il cibo.
→ Primitive man had to learn to hunt to obtain food.
Cacciare (2) [katˈtʃare] (verbo transitivo)
2 (figurato) (rimuovere, mandare via)
a. → to kick out
b. → She was expelled from school because her behaviour was too undisciplined.
2 (figurato) (rimuovere, mandare via) (formal) to expel, to send away; (informal) to throw out; (uncommon) to banish
a. Cacciare a pedate
→ to kick out
b. È stata cacciata dalla scuola perché il suo comportamento era troppo indisciplinato.
→ She was expelled from school because her behaviour was too undisciplined.
Cacciare (3) [katˈtʃare] (verbo transitivo)
3 (figurato) (emettere)
a. → He let out a loud cry.
b. → to let out a scream
3 (figurato) (emettere) to let out; (colloquial) to let rip
a. Cacciò un urlo fortissimo.
→ He let out a loud cry.
b. Cacciare un urlo
→ to let out a scream
Cacciare (4) [katˈtʃare] (verbo transitivo)
4 (colloquiale, figurato) (tirare fuori)
a. → Get out your money!
b. → (to pay for something) Shell out the money, Cough up the money, Pay up
4 (colloquiale, figurato) (tirare fuori) to pull out, to get out
a. Caccia i soldi!
→ Get out your money!
b. Cacciare il grano (locuzione)
→ (to pay for something) Shell out the money, Cough up the money, Pay up
Cacciarsi (1) [katˈtʃarsi] (verbo riflessivo)
1 (figurato) (mettersi)
a. → He ended up in trouble.
1 (figurato) (mettersi) to get into; to get o.s. into trouble; to end up, to wind up
a. Si è cacciato nei pasticci.
→ He ended up in trouble.
Pasticciare (1) (verbo transitivo e intransitivo)
1 (vt) (sporcare con colori)
a. → The children messed up the living room table with their coloured pencils.
1 (vt) (sporcare con colori) to mess up; (writing) to scribble, to doodle
a. I bambini pasticciarono il tavolo del salotto con i colori a tempera.
→ The children messed up the living room table with their coloured pencils.
Pasticciare (2) (verbo transitivo e intransitivo)
2 (vt) (figurato, informale) (fare male (qlcs)
a. → Why do you always have to mess things up like that?
2 (vt) (figurato, informale) (fare male (qlcs) to mess up, to make a mess of; to bungle
a. Perché devi sempre pasticciare le situazioni in quel modo?
→ Why do you always have to mess things up like that?
Pasticciare (3) (verbo transitivo e intransitivo)
3 (vi) (figurato, informale) (fare le cose male)
a. → Don’t make me do the math or I’ll end up messing things up like I always do.]
3 (vi) (figurato, informale) (fare le cose male) to mess around
a. Non far fare a me i conti o finirò per pasticciare come sempre.
→ Don’t make me do the math or I’ll end up messing things up like I always do.
Penare (verbo intransitivo)
1 (vi) (patire pene (to suffer pain), soffrire)
a. → My mother is suffering a lot because of my brother’s drug problems.
1 (vi) (patire pene (suffer pain), soffrire) to suffer; (in agony) to agonise
a. Mia madre sta penando molto a causa dei problemi di droga di mio fratello.
→ My mother is suffering a lot because of my brother’s drug problems.
Penare (verbo intransitivo)
2 (vi) (superare grandi avversità)
a. → He worked hard to get that position.
2 (vi) (superare grandi avversità) to struggle, to toil, to labour
a. Ha penato a lungo per avere quel posto.
→ He worked hard to get that position.
Sproloquiare (1)
[sproloˈkwjare]
(verbo transitivo)
1 (discorso lungo e noioso)
a. → The Sales Director only stopped rambling on when the Administration Delegate entered the room.
1 (discorso lungo e noioso) to speechify
a. Il direttore vendite smise di sproloquiare solo quando entrò in sala l’amministratore delegato.
→ The Sales Director only stopped rambling on when the Administration Delegate entered the room.
Sproloquiare (2)
[sproloˈkwjare]
(verbo transitivo)
2 (parlare a sproposito)
a. → Stop prattling on! I don’t have time to waste (lit. “time to lose“)
[Sproposito (nm)
[sproˈpɔzito]
1 (azione sconsiderata) a blunder]
2 (parlare a sproposito) to ramble on
a. Smettila di sproloquiare, non ho tempo da perdere!
→ Stop prattling on! I don’t have time to waste (lit. “time to lose“)
[Sproposito (nm)
[sproˈpɔzito]
1 (azione sconsiderata) a blunder]
Sproposito (1(1)) [sproˈpɔzito]
(nome maschile)
1 (azione sconsiderata)
a. → I did something silly.
b. → I would do anything for that woman
1 (azione sconsiderata) a blunder
a. Ho fatto uno sproposito (pazzia)
→ I did something silly.
b. Per quella donna farei uno sproposito
→ I would do anything for that woman
Sproposito (1(2))
[sproˈpɔzito]
(nome maschile)
1 (azione sconsiderata)
c. → Don’t talk nonsense o rubbish (Brit)
d. → don’t make me say something I’ll regret
1 (azione sconsiderata) a blunder
c. Non dire spropositi
→ Don’t talk nonsense o rubbish (Brit)
d. Non farmi dire uno sproposito
→ don’t make me say something I’ll regret
Sproposito (1(3))
[sproˈpɔzito]
(nome maschile)
1 (azione sconsiderata)
e. → it costs a fortune!
f. → to arrive at the wrong time
g. → to talk out of turn
1 (azione sconsiderata) a blunder
e. Costa uno sproposito!
→ it costs a fortune!
f. Arrivare a sproposito
→ to arrive at the wrong time
g. Parlare a sproposito
→ to talk out of turn
Secretare
[sekreˈtare]
(verbo transitivo)
(Dir: documento, verbale) to mark as confidential o secret
Dimorare (1)
(dimòro, ecc.; aus. avere, non com. essere)
[dimoˈrare, di·mo·rà·re]
(verbo intransitivo)
1 (risiedere, abitare (to reside, to inhabit))
a. → the nobles lived in enormous villas of which they used only a few rooms.
1 (risiedere, abitare (to reside, to inhabit)) to live; (formal) to reside; (literary) to dwell; (temporarily) to stay
a. I nobili dimoravano in enormi ville di cui utilizzavano solo poche stanze.
→ the nobles lived in enormous villas of which they used only a few rooms.
Dimorare (1)
(dimòro, ecc.; aus. avere, non com. essere)
[dimoˈrare, di·mo·rà·re]
(verbo intransitivo)
2 [= to have one’s own dwelling, permanent or temporary, in a specific place; to inhabit, to reside.]
2 Avere la propria abitazione, stabile o temporanea, in un luogo determinato; abitare, risiedere.
[= to have one’s own dwelling, permanent or temporary, in a specific place; to inhabit, to reside.]
Sganasciare (1)
[ṣga·na·scià·re]
(verbo intransitivo)
(ṣganàscio, ṣganàsci, ecc.)
1 (ridere tanto)
1 (ridere tanto) to roar with laughter
Sganasciare (2(1))
[ṣga·na·scià·re]
(verbo intransitivo)
(ṣganàscio, ṣganàsci, ecc.)
2(1) + 2(2) Slogare le mascelle a qcn.
a. → with a punch he knocked him out.
2(1) to dislocate the jaw of s.o.
2(2) Slogare le mascelle a qcn. [= to dislocate someone’s jaw]
a. spec. iperb.: Con un pugno lo ha sganasciato.
→ with a punch he knocked him out.
Sganasciarsi
[zganaʃˈʃarsi]
(verbo intransitivo pronomiale)
1 [ to dislocate one’s jaws]
2 → to roll with laughter, to split one’s sides (lit. “to dislocate one’s jaws from laughing”) = to laugh out loud
1 Slogarsi le mascelle
[ to dislocate one’s jaws]
2 Sganasciarsi dalle risa, dal ridere = ridere a crepapelle.
→ to roll with laughter, to split one’s sides (lit. “to dislocate one’s jaws from laughing”) = to laugh out loud
Sforzare (1(1))
[sforˈtsare, sfor·zà·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
(sfòrzo, ecc.)
1(1) (sottoporre a uno sforzo (to put to the test))
a. → The rough terrain strained / put to test the car’s suspension.
1(1) (sottoporre a uno sforzo (to put to the test)) to force
a. Il terreno accidentale sforzava le sospensioni dell’auto.
→ The rough terrain strained / put to test the car’s suspension.
Sforzare (1(2))
[sforˈtsare, sfor·zà·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
(sfòrzo, ecc.)
1(2) Sottoporre a uno sforzo intenso o eccessivo.
a. → to strain horses, to strain memory
1(2) Sottoporre a uno sforzo intenso o eccessivo.
[= to subject to intense or excessive effort]
a. Sforzare i cavalli, sforzare la memoria
→ to strain horses, to strain memory
Sforzare (2(1))
[sforˈtsare, sfor·zà·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
(sfòrzo, ecc.)
2(1) (essere sotto sforzo (to be under stress))
a. → The motor strained uphill because the load was too heavy.
2(1) (essere sotto sforzo (to be under stress)) to strain
a. Il motore sforzava in salita poiché il carico era troppo pesante.
→ The motor strained uphill because the load was too heavy.
Sforzare (2(2))
[sforˈtsare, sfor·zà·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
(sfòrzo, ecc.)
2(2) [= referring to a mechanism, device, etc., subjecting it to excessive tension or wear]
a. → to force the engine
2(2) Riferito a un meccanismo, a un congegno, ecc., sottoporli a eccessiva tensione o usura.
[= referring to a mechanism, device, etc., subjecting it to excessive tension or wear]
a. Sforzare il motore.
→ to force the engine
Sforzare (3(1))
[sforˈtsare, sfor·zà·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
(sfòrzo, ecc.)
3(1) (scardinare, scassinare (to break down, to break into))
a. → The door was forced open by thieves.
3(1) (scardinare, scassinare (to break down, to break into)) to force open
a. La porta è stata sforzata dai ladri.
→ The door was forced open by thieves.
Sforzare (3(2))
[sforˈtsare, sfor·zà·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
(sfòrzo, ecc.)
3(2) Aprire o cercare di aprire con la forza.
a. → to force a door open
3(2) Aprire o cercare di aprire con la forza.
[= to open or try to open by force]
a. Sforzare una porta.
→ to force a door open
Sforzare (4(1))
[sforˈtsare, sfor·zà·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
(sfòrzo, ecc.)
4(1) Sforzare a (qlcs), sforzare a fare (qlcs)
(costringere, obbligare)
a. → you cannot force a vegetarian diet on your son.
4(1) Sforzare a (qlcs), sforzare a fare (qlcs)
(costringere, obbligare) to force, to obligate s.o.
a. Non puoi sforzare tuo figlio a una dieta vegetariana.
→ you cannot force a vegetarian diet on your son.
Sforzare (4(2))
[sforˈtsare, sfor·zà·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
(sfòrzo, ecc.)
4(2) Costringere qcn. a fare qcs. controvoglia.
a. → If they are not hungry, do not force them to eat.
4(2) Costringere qcn. a fare qcs. controvoglia.
[= to force someone to do something against their will]
a. Se non ha fame, non sforzarlo a mangiare.
→ If they are not hungry, do not force them to eat.
Sforzarsi (1(1))
[sforˈtsarsi, sfor·zà·rsi]
(verbo intransitivo pronomiale)
(sfòrzo, ecc.)
1 (impegnarsi con ogni forza (to commit o.s. with all one’s strength))
a. → If you commit yourself, you will get that promotion.; If you put in the effort, you will get that promotion.
1 (impegnarsi con ogni forza (to commit o.s. with all one’s strength)) to force o.s. to do sth.
a. Se ti sforzi, otterrai quella promozione.
→ If you commit yourself, you will get that promotion.; If you put in the effort, you will get that promotion.
Sforzarsi (2(1))
[sforˈtsarsi, sfor·zà·rsi]
(verbo intransitivo pronomiale)
(sfòrzo, ecc.)
2(1) Sforzarsi di fare (qlcs) (impegnarsi a (to commit to))
a. → You should try hard to stay focused, otherwise you will not understand the explanation.
2(1) Sforzarsi di fare (qlcs) (impegnarsi a (to commit to)) to try, to make an effort
a. Dovresti sforzarti di rimanere concentrato, altrimenti non capirai la spiegazione.
→ You should try hard to stay focused, otherwise you will not understand the explanation.
Sforzarsi (2(2))
[sforˈtsarsi, sfor·zà·rsi]
(verbo intransitivo pronomiale)
(sfòrzo, ecc.)
2(2) Fare ogni sforzo, impegnarsi per riuscire in un intento
a. → to strive to understand
2(2) Fare ogni sforzo, impegnarsi per riuscire in un intento.
[= to make every effort, commit o.s. to succeed in an endeavour]
a. Sforzati di capire
→ to strive to understand
Sforzarsi (3)
[sforˈtsarsi, sfor·zà·rsi]
(verbo intransitivo pronomiale)
(sfòrzo, ecc.)
3 Costringersi a fare qcs. controvoglia.
a. → to force o.s. to leave the house.
3 Costringersi a fare qcs. controvoglia.
[= to force oneself to do sth. unwillingly]
a. Devi sforzarti a uscire di casa.
→ to force o.s. to leave the house.
Sforzarsi (4)
[sforˈtsarsi, sfor·zà·rsi]
(verbo intransitivo pronomiale)
(sfòrzo, ecc.)
4 Di congegno, meccanismo, ecc. = essere sottoposto a eccessiva tensione e usura.
4 Di congegno, meccanismo, ecc. = essere sottoposto a eccessiva tensione e usura.
[= of a device, mechanism, etc. = to be subjected to excessive strain and wear.]
Adoperare (1(1))
[adopeˈrare, a·do·pe·rà·re]
(verbo transitivo)
(o adoprare) (adòpero, ecc.)
1 (usare, utilizzare)
a. → to use cunning
b. → Using a broom to collect all that dust will take a whole afternoon.
[Scopa (nf)
→ (oggetto per pulire) a broom]
1 (usare, utilizzare) to use, to employ
a. Adoperare l’astuzia
→ to use cunning
b. Adoperare una scopa con tutta quella polvere richiederà un intero pomeriggio.
→ Using a broom to collect all that dust will take a whole afternoon.
[Scopa (nf)
→ (oggetto per pulire) a broom]
Adoperare (1(2.1))
[adopeˈrare, a·do·pe·rà·re]
(verbo transitivo)
(o adoprare) (adòpero, ecc.)
1(2.1) Fare uso di qcs. per uno scopo ben preciso; impiegare, usare
a. → to use one’s brain; to think
b. → to use one’s pen; to write
1(2.1) Fare uso di qcs. per uno scopo ben preciso; impiegare, usare
[= to make use of sth for a specific purpose; to employ, to use]
a. Adoperare il cervello = ragionare, riflettere, pensare
→ to use one’s brain; to think
b. Adoperare la penna = scrivere
→ to use one’s pen; to write
Adoperare (1(2.2))
[adopeˈrare, a·do·pe·rà·re]
(verbo transitivo)
(o adoprare) (adòpero, ecc.)
1(2.2) Fare uso di qcs. per uno scopo ben preciso; impiegare, usare
c. → to use one’s hands; to do something; to beat up
[Picchiare (vtr)
(prendere a botte) to beat up; to hit, to punch;
(less common) to beat, to clobber, to trounce]
1(2.2) Fare uso di qcs. per uno scopo ben preciso; impiegare, usare
[= to make use of sth for a specific purpose; to employ, to use]
c. Adoperare le mani = picchiare
→ to use one’s hands; to do something; to beat up
[Picchiare (vtr)
(prendere a botte) to beat up; to hit, to punch;
(less common) to beat, to clobber, to trounce]
Adoperare (1(2))
[adopeˈrare, a·do·pe·rà·re]
(verbo transitivo)
(o adoprare) (adòpero, ecc.)
2 Avvalersi, servirsi di qcn.
a. → to make use of a person for one’s own purposes.
2 Avvalersi, servirsi di qcn. [= to avail o.s. of, make use of s.o.]
a. Adoperare una persona per i propri fini.
→ to make use of a person for one’s own purposes.
Adoperarsi (1(1))
[adopeˈrarsi, a·do·pe·rà·rsi]
(verbo riflessivo)
(o adoprare) (adòpero, ecc.)
1(1) (ingegnarsi, darsi da fare (= to be resourceful, to get busy))
a. → He tried everything to get his son hired by the Region.
1(1) (ingegnarsi, darsi da fare (= to be resourceful, to get busy)) to strive, to try
a. Si adoperò in tutti i modi per far assumere il figlio in Regione.
→ He tried everything to get his son hired by the Region.
Adoperarsi (1(2))
[adopeˈrarsi, a·do·pe·rà·rsi]
(verbo transitivo)
(o adoprare) (adòpero, ecc.)
1(2) [= to commit o.s. to the achievement of a specific goal, to work hard, to devote o.s. to sth.]
1(2) Impegnarsi per il raggiungimento di un fine determinato, darsi da fare, prodigarsi.
[= to commit o.s. to the achievement of a specific goal, to work hard, to devote o.s. to sth.]
Solletico (1(1))
[so’l:etiko, sol·lé·ti·co]
(nome maschile)
[plurale solletichi (ki)]
1(1) Sensazione che si prova quando si è sfiorati in alcune parti del corpo
a. → to be ticklish on the neck
b. → to tickle s.o.
1(1) Sensazione che si prova quando si è sfiorati in alcune parti del corpo
[= a sensation one feels when one is touched in some parts of one’s body]; tickling, titillation
a. Soffrire il solletico sul collo
→ to be ticklish on the neck
b. Fare il solletico
→ to tickle s.o.
Solletico (1(2))
[so’l:etiko, sol·lé·ti·co]
(nome maschile)
[plurale solletichi (ki)]
1(2) Sensazione cutanea risvegliata dallo sfregamento lieve e ripetuto sulle parti più sensibili del corpo, accompagnata spesso da reazioni difensive intense.
Essere sensibile ai contatti che possono produrlo.
1(2) Sensazione cutanea risvegliata dallo sfregamento lieve e ripetuto sulle parti più sensibili del corpo, accompagnata spesso da reazioni difensive intense.
[= skin sensation aroused by light and repeated rubbing on the most sensitive parts of the body, often accompanied by intense defensive reactions.]
Essere sensibile ai contatti che possono produrlo. [= to be sensitive to contacts that may produce it.]
Solletico (1(3))
[so’l:etiko, sol·lé·ti·co]
(nome maschile)
[plurale solletichi (ki)]
1(3) (stimolazione tattile)
a. → My son’s feet are really ticklish.
1(3) (stimolazione tattile) tickle, tickling
a. Mio figlio soffre il solletico ai piedini.
→ My son’s feet are really ticklish.
Solletico (1(1))
[so’l:etiko, sol·lé·ti·co]
(nome maschile)
[plurale solletichi (ki)]
1(4) (prurito (= itching))
a. → This wool sweater always makes me itch, so I almost never wear it.
1(4) (prurito (= itching)) a tickle, a itch
a. Questa maglia di lana mi fa il solletico e per questo non la uso quasi mai.
→ This wool sweater always makes me itch, so I almost never wear it.
Solletico (2)
[so’l:etiko, sol·lé·ti·co]
(nome maschile)
[plurale solletichi (ki)]
2 (figurato) (stimolo allettante, capriccio (= tempting stimulus, whim))
2 (figurato) (stimolo allettante, capriccio (= tempting stimulus, whim)) a thrill, a whim
Solletico (3(1))
[so’l:etiko, sol·lé·ti·co]
(nome maschile)
[plurale solletichi (ki)]
3(1) fig. Eccitamento, stimolo gradevole
a. → the stimulus of ambition
3(1) fig. Eccitamento, stimolo gradevole. [= Excitement, pleasant stimulus]
a. Il solletico dell’ambizione
→ the stimulus of ambition
Solletico (3(2))
[so’l:etiko, sol·lé·ti·co]
(nome maschile)
[plurale solletichi (ki)]
3(2) fig. Effetto limitato o addirittura nullo.
a. → his threats tickle me!
3(2) fig. Effetto limitato o addirittura nullo. [= Limited or no effect at all]
a. Le sue minacce mi fanno il solletico!
→ his threats tickle me!
Solleticare (1(1))
[sol·le·ti·cà·re]
(verbo transitivo)
(sollético, sollétichi, ecc.)
1(1) (fare il solletico)
a. → The mother tickled the child who laughed out loud.
1(1) (fare il solletico) to tickle; (find amusing) to be tickled by (sth)
a. La madre solleticava il bambino che rideva a crepapelle.
→ The mother tickled the child who laughed out loud.
Solleticare (1(2))
[sol·le·ti·cà·re]
(verbo transitivo)
(sollético, sollétichi, ecc.)
1(2) Toccare con leggeri e ripetuti sfregamenti provocando la sensazione del solletico.
a. → She enjoyed tickling his feet.
1(2) Toccare con leggeri e ripetuti sfregamenti provocando la sensazione del solletico.
[= to touch with light and repeated rubbing causing the sensation of tickling.]
a. Si divertiva a solleticargli i piedi.
→ She enjoyed tickling his feet.
Solleticare (2(1))
[sol·le·ti·cà·re]
(verbo transitivo)
(sollético, sollétichi, ecc.)
2(1) (figurato) (stimolare, vellicare (= to stimulate, to tickle))
a. → I have an idea that has been tickling my head for days.
2(1) (figurato) (stimolare, vellicare (= to stimulate, to tickle)) to tickle, to titillate
a. Ho un’idea che mi solletica per la testa da giorni.
→ I have an idea that has been tickling my head for days.
Solleticare (2(2))
[sol·le·ti·cà·re]
(verbo transitivo)
(sollético, sollétichi, ecc.)
2(2) fig. Eccitare, stimolare
a. → to tickle the appetite
b. → to tickle (one’s) ambition
2(2) fig. Eccitare, stimolare. [= to excite, to stimulate]
a. Solleticare l’appetito
→ to tickle the appetite
b. Solleticare l’ambizione
→ to tickle (one’s) ambition
Solleticare (2(3))
[sol·le·ti·cà·re]
(verbo transitivo)
(sollético, sollétichi, ecc.)
2(3) Allettare, attirare (= to entice, to attract)
a. → Your proposal does not tickle me at all.
2(3) Allettare, attirare. [= to entice, to attract.]
a. La tua proposta non mi solletica affatto.
→ Your proposal does not tickle me at all.
Stento (1(1))
[stèn·to, ˈstɛnto]
(nome maschile)
1(1) (difficoltà)
a. → there is no hardship that will stop me!
1(1) (difficoltà) effort, hard work; struggle; difficulty
a. Non c’è stento che mi fermerà!
→ there is no hardship that will stop me!
Stento (1(2))
[stèn·to, ˈstɛnto]
(nome maschile)
1(2) Privazione
a. → a life full of hardship
1(2) Privazione [= deprivation]
a. Una vita piena di stenti
→ a life full of hardship
Stento (1(2))
[stèn·to, ˈstɛnto]
(nome maschile)
1(3) a. → (con fatica) con grande sforzo; with difficulty, with strain; just about
b. → struggling to hold o.s. up on one’s feet
1(3) Difficoltà, per lo più nella loc. a stento = con grande sforzo
a. A stento (locuzione avverbiale)
→ (con fatica) con grande sforzo; with difficulty, with strain; just about
b. Reggersi a stento sulle gambe
→ struggling to hold o.s. up on one’s feet
Stentare (1)
[stèn·tare, ˈstɛntare]
(verbo intransitivo)
1 (avere difficoltà)
a. → Gaia is good at guitar, but struggles with piano.
1 (avere difficoltà) to struggle, to find sth. difficult
a. Gaia è brava nella chitarra, ma stenta nel pianoforte.
→ Gaia is good at guitar, but struggles with piano.
Stentare (2)
[stèn·tare, ˈstɛntare]
(verbo intransitivo)
2 (figurato) (essere poveri)
a. → Since the man lost his job, his entire family has been struggling.
2 (figurato) (essere poveri) to struggle, to scrape by
a. Da quando l’uomo ha perso il lavoro, tutta la sua famiglia stenta.
→ Since the man lost his job, his entire family has been struggling.
Spazzolare (1(1))
[spattsoˈlare]
(verbo transitivo)
1(1) (pulire con la spazzola) [capelli, denti, scarpe (shoes), vestiti]; [cane, gatto]
1(1) (pulire con la spazzola) to brush [capelli, denti, scarpe (shoes), vestiti]; to groom [cane, gatto]
Spazzolare (1(2))
[spattsoˈlare]
(verbo transitivo)
1(2) (passare la spazzola)
a. → The cobbler brushed the shoes.
1(2) (passare la spazzola) to brush
a. Il calzolaio spazzolava le scarpe.
→ The cobbler brushed the shoes.
Spazzolare (2)
[spattsoˈlare]
(verbo transitivo)
2 (figurato, informale) (mangiare voracemente)
a. → Lucio devoured the risotto in a minute.
2 (figurato, informale) (mangiare voracemente) to devour, to gobble down; to polish off; to scarf down
a. Lucio ha spazzolato il risotto in un minuto.
→ Lucio devoured the risotto in a minute.
Spazzolarsi (1)
[spattsoˈlare]
(verbo riflessitivo)
1 (passare spazzola su di sé)
a. → The gentleman sang while brushing himself in the bathtub.
1 (passare spazzola su di sé) to brush o.s. (vtr + refl)
a. Il signore cantava mentre si spazzolava nella vasca da bagno.
→ The gentleman sang while brushing himself in the bathtub.
Perdonare (1(1)) (verbo transitivo)
1 (condonare per (qlcs) (= to pardon for (sth.))
a. → You will have to do much, much more for me to forgive you.
1 (condonare per (qlcs) (= to pardon for (sth.)) to forgive; (legal) to pardon, to absolve; to condone
a. Dovrai fare ben più di questo per essere perdonato.
→ You will have to do much, much more for me to forgive you.
Perdonare (1(2)) (verbo transitivo)
b. → to do (sth) to be forgiven; to make s.o. forgive one
b. Farsi perdonare
→ to do (sth) to be forgiven; to make s.o. forgive one
Perdonare (2) (verbo transitivo)
2 (essere indulgente)
a. → He has an excessive tendency to tolerate his son’s whims.
2 (essere indulgente) (to be permissive) to overlook, to stand for, to tolerate
a. Ha un’eccessiva tendenza a perdonare i capricci del figlio.
→ He has an excessive tendency to tolerate his son’s whims.
Perdonare (3) (verbo transitivo)
3 (religione: assolvere)
a. → The priest forgave all his sins.
3 (religione: assolvere) to forgive, to absolve
a. Il sacerdote gli perdonò tutti i peccati.
→ The priest forgave all his sins.
Peccare (1) (verbo intransitivo)
1 (infrangere la morale (= to break a moral code))
a. → Father, I confess to you that I have sinned many times with my neighbour’s wife.
1 (infrangere la morale (= to break a moral code)) to sin; to commit a sin
a. Padre, le confesso di aver peccato molte volte con la moglie del mio vicino.
→ Father, I confess to you that I have sinned many times with my neighbour’s wife.
Peccare (2) (verbo intransitivo)
2 (figurato) (sbagliare, commettere un errore)
a. → In that situation I was guilty of naivety.
2 (figurato) (sbagliare, commettere un errore) to make a mistake; to err; (figurative) to sin
a. In quella situazione ho peccato di ingenuità.
→ In that situation I was guilty of naivety.
Peccare d’orgoglio (aggettivo)
→ to be overly proud [literally, “the sin of pride]
Peccare di ottimismo (aggettivo)
→ overly optimistic [literally “the sin of optimism”]
Peccare di presunzione (aggettivo)
→ be overly presumptuous, be conceited, be cocky [literally “the sin of presumption”]
Soffrire (1(1)) (verbo intransitivo)
1 (provare dolore fisico o morale)
a. → Carla suffered a lot from the loss of her dog.
1(1) (provare dolore fisico o morale) to suffer; to suffer (from)
a. Carla ha sofferto molto per la perdita del cane.
→ Carla suffered a lot from the loss of her dog.
Soffrire (1(2)) (verbo intransitivo)
1(2) (provare dolore fisico o morale)
b. → to suffer loneliness, to suffer being alone
1(2) (provare dolore fisico o morale) to suffer; to suffer (from)
b. Soffrire la solitudine
→ to suffer loneliness, to suffer being alone
Soffrire (1(3)) (verbo intransitivo)
1(3) (provare dolore fisico o morale)
c. → to be ticklish
[Solletico (nm)
1(3) (stimolazione tattile) tickle, tickling;
(prurito) a tickle, a itch]
1(3) (provare dolore fisico o morale) to suffer; to suffer (from)
c. Soffrire il solletico
→ to be ticklish
[Solletico (nm)
1(3) (stimolazione tattile) tickle, tickling;
(prurito) a tickle, a itch]
Soffrire (1(4)) (verbo intransitivo)
1(4) (provare dolore fisico o morale)
d. → to suffer the pains of hell
1(4) (provare dolore fisico o morale) to suffer; to suffer (from)
d. Soffrire le pene dell’inferno
→ to suffer the pains of hell
Soffrire (1(5)) (verbo transitivo)
1(5) (non tollerare)
a. → I can’t tolerate the heat. (lit. “I suffer the heat”)
1(5) (non tollerare) to not tolerate
a. Soffro molto il caldo.
→ I can’t tolerate the heat. (lit. “I suffer the heat”)
Soffrire (1(6)) (verbo transitivo)
1(6) (non tollerare)
b. → to be unable to stand (sth or s.o.)
1(6) (non tollerare) to not tolerate
b. Non poter soffrire, non poter vedere
→ to be unable to stand (sth or s.o.)
Soffrire di (1(1)) (verbo intransitivo)
1(1) (malattie, disturbi fisici (= diseases, physical ailments))
a. → Luca suffers from depression.
1(1) (malattie, disturbi fisici (= diseases, physical ailments)) to endure a negative condition; to suffer from, to have, to endure
a. Luca soffre di depressione.
→ Luca suffers from depression.
Soffrire di (1(2)) (verbo intransitivo)
2 (essere soggetto a (qlcs))
b. → Grandmother has been suffering from arthritis for years now.
2 (essere soggetto a (qlcs)) to suffer from something
b. La nonna soffre di artrosi da anni ormai.
→ Grandmother has been suffering from arthritis for years now.
Crepare (1)
[kreˈpare]
(verbo intransitivo)
1 (formare crepe (= to form cracks))
a. → The vase cracked upon receiving the blow.
1 (formare crepe (= to form cracks)) to crack
a. Il vaso crepò dopo la botta che aveva subito.
→ The vase cracked upon receiving the blow.
Crepare (2)
[kreˈpare]
(verbo intransitivo)
2 (colloquial) (morire)
a. → That poor man died from a heart attack.
2 (colloquial) (morire) (colloquial, to die) to kick the bucket; (UK, colloquial) to give up the ghost, to snuff it
a. Quel poveruomo è crepato per un arresto cardiaco.
→ That poor man died from a heart attack.
Crepare (3)
[kreˈpare]
(verbo intransitivo)
3 (figurato) (clima: eccessivo)
a. → I am dying of heat today (lit. “one is dying from the heat today”)!
3 (figurato) (clima: eccessivo) to die
a. Si crepa dal caldo oggi!
→ I am dying of heat today (lit. “one is dying from the heat today”)!
Crepare (4)
[kreˈpare]
(verbo intransitivo)
Forme Composte (1)
1 → (extremely envious) to be green with envy (lit. “to die from envy”)
2 → to feel extreme contempt for (lit. “to die from the bile”)
Forme Composte (1)
1 Crepare d’invidia
→ (extremely envious) to be green with envy
2 Crepare dalla bile
→ to feel extreme contempt for
Crepare (5)
[kreˈpare]
(verbo intransitivo)
Forme Composte (2)
3 → to die laughing, to split one’s sides laughing
4 → to be in very good health
5 → uncontrollably; to the point of bursting (adv)
Forme Composte (2)
3 Crepare dalle risa, Crepare dal ridere
→ to die laughing, to split one’s sides laughing
4 Crepare di salute
→ to be in very good health
5 A crepapelle (avverbio)
→ uncontrollably; to the point of bursting
Creparsi (1)
[kreˈparsi]
(verbo riflessivo)
1 (formare crepe)
a. → The mirror had cracked and no longer reflected properly.
1 (formare crepe) to crack, to split
a. Lo specchio si era crepato e non rifletteva più bene.
→ The mirror had cracked and no longer reflected properly.
Sciupare (1(1))
[sciu·pà·re]
(verbo transitivo)
1(1) (rovinare)
a. → I ruined my new shoes playing soccer.
1(1) (rovinare) to damage, to spoil, to ruin
a. Ho sciupato le scarpe nuove giocando a pallone.
→ I ruined my new shoes playing soccer.
Sciupare (1(2))
[sciu·pà·re]
(verbo transitivo)
1(2) Ridurre in cattivo stato un oggetto, danneggiare, deteriorare.
a. → to ruin a book, a new dress.
1(2) Ridurre in cattivo stato un oggetto, danneggiare, deteriorare.
[= to reduce an object to bad condition, to damage, to deteriorate]
a. Sciupare un libro, un vestito nuovo.
→ to ruin a book, a new dress.
Sciupare (1(3))
[sciu·pà·re]
(verbo transitivo)
1(3) (estens.) Arrecare danno o detrimento.
a. → All that smoke is ruining his health.
1(3) (estens.) Arrecare danno o detrimento.
[= to cause harm or detriment]
a. Tutto quel fumo gli sta sciupando la salute.
→ All that smoke is ruining his health.
Sciupare (2(1))
[sciu·pà·re]
(verbo transitivo)
2(1) (sprecare)
a. → We do not waste food in this house (lit. “one does not waste food in this house”).
2(1) (sprecare) to waste, to squander
a. Non si sciupa il cibo in questa casa!
→ We do not waste food in this house (lit. “one does not waste food in this house”).
Sciupare (2(2.1))
[sciu·pà·re]
(verbo transitivo)
2(2.1) Usare in modo scriteriato, impiegare in modo sbagliato.
a. → It is a sin to waste water.
2(2.1) Usare in modo scriteriato, impiegare in modo sbagliato.
[= to use in a thoughtless way, to employ in a wrong way]
a. è un peccato sciupato l’acqua.
→ It is a sin to waste water; It is a shame to waste the water.
Sciupare (2(2.2))
[sciu·pà·re]
(verbo transitivo)
2(2.2) Usare in modo scriteriato, impiegare in modo sbagliato.
b. Non sciupata così il tuo talento!
→ Don’t waste your talent like this!
[Scriteriato (aggettivo)
1 (persona sconsiderata) (person) scatterbrained, foolish, senseless adj
2 (azione sconsiderata) (action) foolish, silly, senseless adj]
2(2.2) Usare in modo scriteriato, impiegare in modo sbagliato.
[= to use in a thoughtless way, to employ in a wrong way]
b. Non sciupata così il tuo talento!
→ Don’t waste your talent like this!
[Scriteriato (aggettivo)
1 (persona sconsiderata) (person) scatterbrained, foolish, senseless adj
2 (azione sconsiderata) (action) foolish, silly, senseless adj]
Sciuparsi (1(1))
[sciu·pà·rsi]
(verbo riflessivo e intransitivo pronomiale)
1(1) (persona: deperire)
a. → This diet is making you waste away.
[Deperire [de·pe·rì·re]
1 Indebolirsi fisicamente (anche + per ). [= to weaken physically (also + for)]
2 Deteriorarsi, guastarsi; perdere la possibilità di venire utilizzato.
[= to deteriorate, to break down; to lose the possibility of being used]
1(1) (persona: deperire) to waste away
a. Questa dieta ti ha sciupato.
→ This diet is making you waste away.
[Deperire [de·pe·rì·re]
1 Indebolirsi fisicamente (anche + per ). [= to weaken physically (also + for)]
2 Deteriorarsi, guastarsi; perdere la possibilità di venire utilizzato.
[= to deteriorate, to break down; to lose the possibility of being used]
Sciuparsi (1(2))
[sciu·pà·rsi]
(verbo riflessivo e intransitivo pronomiale)
1(2) [= of a person, to become in poor health, to decay]
1(3) estens. [= of an object, to deteriorate, to be ruined]
1(2) Di persona, ridursi in cattive condizioni di salute, deperire.
[= of a person, to become in poor health, to decay]
1(3) estens. Di oggetto, deteriorarsi, rovinarsi.
[= of an object, to deteriorate, to be ruined]
Sciuparsi (2)
[sciu·pà·rsi]
(verbo riflessivo e intransitivo pronomiale)
2 (fam.) Fare un grande sforzo o sacrificio, spec. in espressioni ironiche.
a. → He must have wasted himself giving you five euros! (lit. “He will have wasted himself to give you five euros!”)
2 (fam.) Fare un grande sforzo o sacrificio, spec. in espressioni ironiche.
[= to make a great effort or sacrifice, esp. in ironic expressions]
a. Si sarà sciupato a regalarti cinque euro!
→ He must have wasted himself giving you five euros! (lit. “He will have wasted himself to give you five euros!”)
Annuire (1)
[annuˈire, an·nu·ì·re]
(verbo intransitivo)
(annuìsco, annuìsci, ecc.; aus. avere)
1 (fare un cenno d’assenso)
a. → Livio nodded in silence to let me know that she was in agreement.
1 (fare un cenno d’assenso) to nod
a. Livio annuì in silenzio per farmi capire che era d’accordo.
→ Livio nodded in silence to let me know that she was in agreement.
Annuire (2)
[annuˈire, an·nu·ì·re]
(verbo intransitivo)
(annuìsco, annuìsci, ecc.; aus. avere)
2 Dimostrarsi d’accordo, approvare, assentire, con un cenno affermativo del capo.
a. → to nod/to agree to a request.
2 Dimostrarsi d’accordo, approvare, assentire, con un cenno affermativo del capo.
[= to demonstrate agreement, to approve, to assent (i.e. to nod) with an affirmative nod of the head.]
a. Annuire a una richiesta.
→ to nod/to agree to a request.
Assentire (1(1))
[as·sen·tì·re]
(verbo intransitive)
(assènto, ecc.; aus. avere)
1(1) [acconsentire, dire sì]
1(2) Dare la propria approvazione o il proprio consenso; acconsentire
1(1) to accept, to agree
[acconsentire, dire sì]
1(2) Dare la propria approvazione o il proprio consenso; acconsentire
[= to give one’s approval or consent; to consent]
a. Assentire una proposta.
→ to agree to a proposal
Assentire (2)
[as·sen·tì·re]
(verbo intransitive)
(assènto, ecc.; aus. avere)
2 to assent [acconsentire, approvare, aderire, consentire]
3 to nod [annuire, annuire col capo, sonnecchiare, accennare col capo, inclinarsi]
Inchinare (1(1))
[in·chi·nà·re]
(verbo transitivo)
1(1) (curvare verso il basso (to curve downwards))
a. → If you lower the roof a bit more the snow will come off more easily.
1(1) (curvare verso il basso (to curve downwards)) to lower; to bend, to bow; to curve sth.
a. Se inchini ancora un po’ il tetto la neve scenderà piú facilmente.
→ If you lower the roof a bit more the snow will come off more easily.
Inchinare (1(2))
[in·chi·nà·re]
(verbo transitivo)
1(2) Volgere verso il basso, chinare, abbassare
a. → to bow one’s head
1(2) Volgere verso il basso, chinare, abbassare
[= to turn downward, to bow, to lower]
a. Inchinare la testa
→ to bow one’s head
Inchinarsi (1(1))
[in·chi·nà·rsi]
(verbo riflessivo)
1(1) (curvarsi verso il basso (to bend down))
a. → The servants always bowed in the presence of their masters.
[Cospetto (nm)
[cospetto (nm), pl: cospetti]
1 (letterario) (presenza, vista) presence, vicinity, proximity; sight
a. Al cospetto di
→ alla presenza di; in the presence of, in front of, face to face]
1(1) (curvarsi verso il basso (to bend down))
a. I servi si inchinavano sempre al cospetto dei loro padroni.
→ The servants always bowed in the presence of their masters.
[Cospetto (nm)
[cospetto (nm), pl: cospetti]
1 (letterario) (presenza, vista) presence, vicinity, proximity; sight
a. Al cospetto di
→ alla presenza di; in the presence of, in front of, face to face]
Inchinarsi (1(2))
[in·chi·nà·rsi]
(verbo riflessivo)
1(2) Piegarsi verso terra, spec. come atto di ossequio.
a. → to bow before the pope
1(2) Piegarsi verso terra, spec. come atto di ossequio.
[= to bend o.s. toward the ground, esp. as an act of homage]
a. Inchinarsi davanti al papa
→ to bow before the pope
Inchinarsi (2)
[in·chi·nà·rsi]
(verbo riflessivo)
2 (figurato) (riverire (to revere))
a. → All of the men bowed down before her beauty.
[Riverire [ri·ve·rì·re] (vt)
1 (portare rispetto) to revere, to respect
2 Ossequiare [= to pay homage]]
2 (figurato) (riverire (to revere)) to bow down
a. Tutti gli uomini si inchinavano di fronte alla sua bellezza.
→ All of the men bowed down before her beauty.
[Riverire [ri·ve·rì·re] (vt)
1 (portare rispetto) to revere, to respect
2 Ossequiare [= to pay homage]]
Inchinarsi (3(1))
[in·chi·nà·rsi]
(verbo riflessivo)
3(1) (figurato) (sottomettersi)
a. → I bow down to your wishes.
3(1) (figurato) (sottomettersi) to bow down; to yield; to give in
a. Mi inchino di fronte al tuo volere.
→ I bow down to your wishes.
Inchinarsi (3(2))
[in·chi·nà·rsi]
(verbo riflessivo)
3(2) (fig.) Sottomettersi
a. → to bow to the will of God
3(2) (fig.) Sottomettersi [= to submit o.s.]
a. Inchinarsi al volere di Dio
→ to bow to the will of God
Riverire (1)
[ri·ve·rì·re]
(verbo transitivo)
(riverìsco, riverìsci, ecc.)
1 (portare rispetto (to show respect))
a. → When he entered the classroom everyone bowed to him.
1 (portare rispetto) to revere, to respect
a. Quando entrava in classe tutti lo riverivano.
→ When he entered the classroom everyone bowed to him.
Riverire (2)
[ri·ve·rì·re]
(verbo transitivo)
(riverìsco, riverìsci, ecc.)
2 Ossequiare [= to pay homage]
a. → When he entered the classroom everyone bowed to him.
2 Ossequiare [= to pay homage]
a. Quando entra in aula tutti lo riveriscono.
→ When he entered the classroom everyone bowed to him.
Ossequiare (1(1.1))
[os·se·quià·re]
(verbo transitivo)
1(1.1) a. → to pay obeisance to the Deity of the place and city.
1(1.1) to pay homage to, to kowtow to
a. Ossequiare la divinità del luogo e della città.
→ to pay obeisance to the Deity of the place and city.
Ossequiare (1(1.2))
[os·se·quià·re]
(verbo transitivo)
1(1.2) b. → Men you step aside for/kowtow to: none.
1(1.2) to pay homage to, to kowtow to
b. Uomini che devi ossequiare: nessuno.
→ Men you step aside for/kowtow to: none.
Ossequiare (1(2.1))
[os·se·quià·re]
(verbo transitivo)
1(2.1) Fare oggetto di ossequio, di deferenza; riverire.
a. → to pay homage to the new minister
[Riverire [ri·ve·rì·re] (vt)
1 (portare rispetto) to revere, to respect
2 Ossequiare [= to pay homage]]
1(2.1) Fare oggetto di ossequio, di deferenza; riverire.
[= to be the object of homage, deference; to bow]
a. Ossequiare il nuovo ministro
→ to pay homage to the new minister
[Riverire [ri·ve·rì·re] (vt)
1 (portare rispetto) to revere, to respect
2 Ossequiare [= to pay homage]]
Ossequiare (1(2.2))
[os·se·quià·re]
(verbo transitivo)
1(2.2) Fare oggetto di ossequio, di deferenza; riverire.
b. → (in polite formulas) My homage to the lady
[Riverire [ri·ve·rì·re] (vt)
1 (portare rispetto) to revere, to respect
2 Ossequiare [= to pay homage]]
1(2.2) Fare oggetto di ossequio, di deferenza; riverire.
[= to be the object of homage, deference; to bow]
b. (in formule di cortesia) Mi ossequi la signora
→ (in polite formulas) My homage to the lady
[Riverire [ri·ve·rì·re] (vt)
1 (portare rispetto) to revere, to respect
2 Ossequiare [= to pay homage]]
Ossequiare (1(2.3))
[os·se·quià·re]
(verbo transitivo)
1(2.3) Fare oggetto di ossequio, di deferenza; riverire.
c. → Then with the permission of you all, we will pay our respects to your intended.
[Riverire [ri·ve·rì·re] (vt)
1 (portare rispetto) to revere, to respect
2 Ossequiare [= to pay homage]]
1(2.3) Fare oggetto di ossequio, di deferenza; riverire.
[= to be the object of homage, deference; to bow]
c. Allora se permettete, andiamo ad ossequiare la vostra prossima futura.
→ Then with the permission of you all, we will pay our respects to your intended.
[Riverire [ri·ve·rì·re] (vt)
1 (portare rispetto) to revere, to respect
2 Ossequiare [= to pay homage]]
Ossequiare (1(2.4))
[os·se·quià·re]
(verbo transitivo)
1(2.4) Fare oggetto di ossequio, di deferenza; riverire.
d. → I am not so weak as to submit to the demands of the age when they go against my convictions.
[Riverire [ri·ve·rì·re] (vt)
1 (portare rispetto) to revere, to respect
2 Ossequiare [= to pay homage]]
[Avere meno la debolezza di
→ to have even less an inclination to]
1(2.4) Fare oggetto di ossequio, di deferenza; riverire.
[= to be the object of homage, deference; to bow]
d. Ma ho ancora meno la debolezza di ossequiare le esigenze del tempo contro le mie convinzioni.
→ I am not so weak as to submit to the demands of the age when they go against my convictions.
[Riverire [ri·ve·rì·re] (vt)
1 (portare rispetto) to revere, to respect
2 Ossequiare [= to pay homage]]
[Avere meno la debolezza di
→ to have even less an inclination to]
Ossequiare (2)
[os·se·quià·re]
(verbo transitivo)
2 estens. Adulare
a. → He is always ready to flatter important people.
2 estens. Adulare. [= to flatter]
a. è sempre pronto a ossequiare le persone importanti.
→ He is always ready to flatter important people.
Inclinare (1(1))
[inkliˈnare, in·cli·nà·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
1(1) (vt) (spostare, piegare)
a. → You need to tilt the seat to be more comfortable.
1(1) (vt) (spostare, piegare) to tilt; (backwards) to tilt back, to recline; (forward) to tilt forward, to lean forward, to bend forward
a. Devi inclinare il sedile per stare più comodo.
→ You need to tilt the seat to be more comfortable.
Inclinare (1(2))
[inkliˈnare, in·cli·nà·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
1(2) (vt) Spostare da una posizione verticale od orizzontale ad una obliqua.
a. → to tilt a container
1(2) (vt) Spostare da una posizione verticale od orizzontale ad una obliqua.
[= to move from a vertical or horizontal position to an oblique one]
a. Inclinare un recipiente
→ to tilt a container
Inclinare (2)
[inkliˈnare, in·cli·nà·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
2 (vt) (letterario) (condurre)
a. → Mentors lead the disciples towards the joy of knowledge.
2 (vt) (letterario) (condurre) to lead, to orient; to influence
a. I mentori inclinano i discepoli verso le gioie della conoscenza.
→ Mentors lead the disciples towards the joy of knowledge.
Inclinare (3(1))
[inkliˈnare, in·cli·nà·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
3(1) (vi) (figurato) (essere incline a)
a. → People like him tend towards madness.
3(1) (vi) (figurato) (essere incline a) to be inclined towards, to tend towards
a. Persone come lui inclinano verso la pazzia.
→ People like him tend towards madness.
Inclinare (3(2))
[inkliˈnare, in·cli·nà·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
3(2) (vi) (aus. avere) Propendere per natura o per occasionale disposizione.
a. → to lean toward forgiveness
3(2) (vi) (aus. avere) Propendere per natura o per occasionale disposizione.
[= to lean by nature or by occasional disposition]
a. Inclinare al perdono
→ to lean toward forgiveness
Inclinarsi (1(1))
[inkliˈnarsi, in·cli·nà·rsi]
(verbo riflessivo e transitivo pronomiale)
1(1) (piegarsi (= to bend))
a. → The branch leans toward the side where the weight is located.
1(1) (piegarsi (= to bend)) (boat) to list, to heel; (airplane) to bank
a. Il ramo si inclina verso la parte dove è situato il peso.
→ The branch leans toward the side where the weight is located.
Inclinarsi (1(2))
[inkliˈnarsi, in·cli·nà·rsi]
(verbo riflessivo e transitivo pronomiale)
1(2) Assumere una posizione obliqua
a. → the ship tilted frighteningly.
[Paurosamente [paurosaˈmente] (avverbio)
(in modo pauroso) frighteningly, unnervingly;
(con paura) timidly, fearfully]
1(2) Assumere una posizione obliqua. [= to assume an oblique position]
a. La nave si inclinò paurosamente.
→ the ship tilted frighteningly.
[Paurosamente [paurosaˈmente] (avverbio)
(in modo pauroso) frighteningly, unnervingly;
(con paura) timidly, fearfully]