Parole Italiane 8 (completo*) Flashcards
Sopraffare (1)
[soprafˈfare, so·praf·fà·re]
(verbo transitivo irreg.)
(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.; per il resto coniugato come “fare”)
1 [piegare, sottomettere, sconfiggere, vincere, battere]
1 to overwhelm, to overpower, to overcome
[piegare, sottomettere, sconfiggere, vincere, battere]
[= to bend, to subdue, to defeat, to win, to beat]
Sopraffare (2(1))
[soprafˈfare, so·praf·fà·re]
(verbo transitivo irreg.)
(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.; per il resto coniugato come “fare”)
2(1) [= to pervade / to be overwhelmed completely, of feelings, moods, etc., depriving one of any ability to react]
[Pervadere (vt)
→ to pervade, to permeate, to penetrate]
[Reagire, rispondere (vi)
→ to react]
2(1) (fig.) Di sentimenti, stati d’animo, ecc., pervadere completamente privando di ogni capacità di reazione
[= to pervade / to be overwhelmed completely, of feelings, moods, etc., depriving one of any ability to react]
[Pervadere (vt)
→ to pervade, to permeate, to penetrate]
[Reagire, rispondere (vi)
→ to react]
Sopraffare (2(2))
[soprafˈfare, so·praf·fà·re]
(verbo transitivo irreg.)
(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.; per il resto coniugato come “fare”)
2(2) (piegare, sottomettere) to overpower, to overcome
a. → to be overcome by pain, by anger.
2(2) (piegare, sottomettere) to overpower, to overcome
a. Essere sopraffatto dal dolore, dall’ira.
→ to be overcome by pain, by anger.
[Piegare (vtr)
1 (curvare) to bend
2 (ripiegare) to fold
3 (figurato) (sottomettere) to outdo, to knock out
a. Il pugile ha piegato il contendente.
→ The boxer knocked out the contender.]
Sopraffare (3)
[soprafˈfare, so·praf·fà·re]
(verbo transitivo irreg.)
(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.; per il resto coniugato come “fare”)
3 [to beat, to conquer]
[= to defeat/overwhelm resoundingly / completely, reducing to powerlessness]
3 (non comune) (vincere, battere) to overcome, to overwhelm, to defeat;
Sconfiggere nettamente, riducendo all’impotenza.
[= to defeat/overwhelm resoundingly / completely, reducing to powerlessness]
[Sconfiggere
→ to defeat, to conquer]
Sopraffare (4(1))
[soprafˈfare, so·praf·fà·re]
(verbo transitivo irreg.)
(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.; per il resto coniugato come “fare”)
4(1) [= to win, to trounce, to beat fully / convincingly]
→ the army overwhelmed the enemy troops.
4 (estens.) Vincere, battere nettamente
[= to win, to trounce, to beat fully / convincingly]
4(1) L’esercito ha sopraffatto le truppe nemiche.
→ the army overwhelmed the enemy troops.
Sopraffare (4(2))
[soprafˈfare, so·praf·fà·re]
(verbo transitivo irreg.)
(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.; per il resto coniugato come “fare”)
4(2) [= to win, to beat soundly / convincingly]
a. → The resistance was finally defeated (or: overpowered) by the dominating enemy forces.
4(2) (estens.) Vincere, battere nettamente
[= to win, to beat soundly / convincingly]
a. La resistenza fu finalmente sopraffatta dalle preponderanti forze nemiche.
→ The resistance was finally defeated (or: overpowered) by the dominating enemy forces.
Sopraffare (5)
[soprafˈfare, so·praf·fà·re]
(verbo transitivo irreg.)
(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.;
per il resto coniugato come “fare”)
5 [= of sound or noise, to surpass another in intensity and sharpness.]
5 (fig.) Di suono o rumore, superare un altro per intensità e acutezza.
[= of sound or noise, to surpass another in intensity and sharpness.]
[Superare
→ to exceed, to overtake]
Sopraffare (6)
[soprafˈfare, so·praf·fà·re]
(verbo transitivo irreg.)
(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.; per il resto coniugato come “fare”)
6 [= to bend / submit violently to one’s will]
a. → to overcome weaknesses.
6 Piegare con violenza ai propri voleri
[= to bend / submit violently to one’s will]
a. Sopraffare i deboli.
→ to overcome weaknesses.
[Debole (nome maschile)
(inclinazione, simpatia) liking, partiality; weakness]
[Piegare (vt)
→ to fold, to bend;
(sottomettere) to submit, to weaken]
[Volere (nm)
→ the will (of a man);
(voleri) the desires/wants]
Trapelare (1(1))
[trapeˈlare]
(verbo intransitivo)
(trapélo, ecc.; aus. essere)
1(1) [= of liquid, to come out through a small opening; to leak out]
a. → Moisture was leaking from the wall.
1(1) (vi) Di liquido, venire fuori attraverso una piccola apertura; fuoriuscire.
[= of liquid, to come out through a small opening; to leak out]
a. Dalla parete trapelava l’umidità.
→ Moisture was leaking from the wall.
[Fuoriuscire (vi)
→ Uscire fuori da qualcosa]
Trapelare (1(2))
[trapeˈlare]
(verbo intransitivo)
(trapélo, ecc.; aus. essere)
1(2) [filtrare, colare]
b → Water was leaking from the crack.
1(2)) [filtrare, colare] to filter, to leak, to seep
b. L’acqua trapelava dalla fessura.
→ Water was leaking from the crack.
Trapelare (1(2))
[trapeˈlare]
(verbo intransitivo)
(trapélo, ecc.; aus. essere)
[= of liquid, come out through a small opening; leak out]
b. → Water was leaking from the crack.
1(2) (vi) Di liquido, venire fuori attraverso una piccola apertura; fuoriuscire
[= of liquid, come out through a small opening; leak out]
b. L’acqua trapelava dalla fessura.
→ Water was leaking from the crack.
[Fuoriuscire (vi)
→ Uscire fuori da qualcosa]
Trapelare (2(1))
[trapeˈlare]
(verbo intransitivo)
(trapélo, ecc.; aus. essere)
2(1) [= of something that one wants to keep secret, become known; to surface / to come to light]
2(1) Di cosa che si vuole tenere segreta, diventare nota; affiorare.
[= of something that one wants to keep secret, become known; to surface / to come to light]
[Affiorare (vt) (aus essere)
1 to surface, to emerge, to appear on the surface
2 (indizi) (figurato) to come to light]
Trapelare (2(2))
[trapeˈlare]
(verbo intransitivo)
(trapélo, ecc.; aus. essere)
2(2) (figurato) to be revealed (lit. “to reveal itself”); to filter out
a. → The news leaked out despite the press blackout.
2(2) (figurato) (rivelarsi, filtrare) to become known; to transpire
a. La notizia è trapelata nonostante il silenzio stampa.
→ The news leaked out despite the press blackout.
Trapelare (3)
[trapeˈlare]
(verbo intransitivo)
(trapélo, ecc.; aus. essere)
3 [= of light, to pass through cracks; to filter]
3 Di luce, passare attraverso delle fessure; filtrare; [= of light, to pass through cracks; to filter]; (of light) to leak out
Trapelare (2(1)) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)
(trapélo, ecc.; aus. essere)
2(1) [= of something that one wants to keep secret, to become known; to surface.]
2(1) Di cosa che si vuole tenere segreta, diventare nota; affiorare.
[= of something that one wants to keep secret, to become known; to surface.]
Trapelare (4)
[trapeˈlare]
(verbo intransitivo)
(trapélo, ecc.; aus. essere)
4 (fig.) [= to manifest, to self reveal through minimal clues]
a. → An intimate satisfaction filtered through from his gaze.
[un indizio
→ a clue, an intimation, a pointer]
4 (fig.) Manifestarsi, rivelarsi attraverso minimi indizi
[= to manifest, to self reveal through minimal clues]
a. Dal suo sguardo trapelava un’intima soddisfazione.
→ An intimate satisfaction shone from his gaze.
[un indizio
→ a clue, an intimation, a pointer]
Trapelare (5)
[trapeˈlare]
(verbo intransitivo)
(trapélo, ecc.; aus. essere)
Sinonimi (1)
1 Emergere
[Emergere (vt, aus. essere)
1 Surgere, levarsi, venire a galla (a galla = afloat)
2 Venire fuori, rendersi visibile; to surface, to appear
3 Distinguersi tra molti.
4 (figurato) Risultare con chiarezza, con evidenza;
(fig) (verità, fatti) to emerge; (persona, distinguersi) to stand out]
Trapelare (6)
[trapeˈlare]
(verbo intransitivo)
(trapélo, ecc.; aus. essere)
1 → (lit. “to immerse o.s. in”) to dip, to plunge, to submerge, to dive into
Contrari (1)
1 Immergersi (verbo riflessivo)
→ (lit. “to immerse o.s. in”)
to dip, to plunge, to submerge, to dive into
Trapelare (7)
[trapeˈlare]
(verbo intransitivo)
(trapélo, ecc.; aus. essere)
Contrari:
2 Sprofondare
[Sprofondare (vi) (aus essere)
1 (casa, tetto) to collapse; (pavimento, terreno) to subside, to give way;
(nave) to sink;
2 (sprofondarsi) (vr)
Sprofondarsi in:
(poltrona (= an armchair) to sink into;
(fig) (studio, lavoro) to become engrossed in]
Stendere (1)
[ˈstɛndere]
(verbo transitivo irregolare)
1 a. → Whose turn is it to hang the laundry out this week?
1 to spread, to stretch, to distend, to elongate, to expand, to lay, to hang out
a. A chi tocca stendere il bucato questa settimana?
→ Whose turn is it to hang the laundry out this week?
Stendere (2)
[ˈstɛndere]
(verbo transitivo irregolare)
2 (vt) [= to stretch out (lit. “to open in all its length”]
a. → to stretch out one’s arms, one’s legs
2 (vt) Aprire in tutta la sua lunghezza
[= to stretch out (lit. “to open in all its length”];
(braccia, gambe) to stretch (out);
a. Stendere le braccia, le gambe
→ to stretch out one’s arms, one’s legs
Stendere (3)
[ˈstɛndere]
(verbo transitivo irregolare)
3 (anche assol.) (bucato (= laundry)) Mettere all’aria
a. → to hang out the clothes/the laundry to dry
[Panni (nm plurale)
→ (biancheria) linen;
(vestiti) clothes]
[Lavare i panni
→ to do the washing]
3 (anche assol.) (bucato (= laundry)) Mettere all’aria; to hang out
a. Stendere i panni ad asciugare.
→ to hang out the clothes
[Panni (nm plurale)
→ (biancheria) linen;
(vestiti) clothes]
[Lavare i panni
→ to do the washing]
Stendere (4)
[ˈstɛndere]
(verbo transitivo irregolare)
4 (vt) (persona, far giacere)
a. → to lay s.o. down
[Giacere
→ to lie down, to repose]
4 (vt) (persona, far giacere) to lay (down)
a. Far stendere qn
→ to lay s.o. down
[Giacere
→ to lie down, to repose]
Stendere (5)
[ˈstɛndere]
(verbo transitivo irregolare)
5 Svolgere qlco di piegato
a. → to spread the blanket on the bed.
5 Svolgere (= to unwind, to unroll) qlco di piegato (= that is folded);
(tovaglia (tablecloth)) to spread (out); (pasta) to roll out
a. Stendere la coperta sul letto.
→ to spread the blanket on the bed.