Parole Italiane 8 (completo*) Flashcards

1
Q

Sopraffare (1)

[soprafˈfare, so·praf·fà·re]

(verbo transitivo irreg.)

(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.; per il resto coniugato come “fare”)

1 [piegare, sottomettere, sconfiggere, vincere, battere]

A

1 to overwhelm, to overpower, to overcome
[piegare, sottomettere, sconfiggere, vincere, battere]
[= to bend, to subdue, to defeat, to win, to beat]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Sopraffare (2(1))

[soprafˈfare, so·praf·fà·re]

(verbo transitivo irreg.)

(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.; per il resto coniugato come “fare”)

2(1) [= to pervade / to be overwhelmed completely, of feelings, moods, etc., depriving one of any ability to react]

[Pervadere (vt)
→ to pervade, to permeate, to penetrate]

[Reagire, rispondere (vi)
→ to react]

A

2(1) (fig.) Di sentimenti, stati d’animo, ecc., pervadere completamente privando di ogni capacità di reazione
[= to pervade / to be overwhelmed completely, of feelings, moods, etc., depriving one of any ability to react]

[Pervadere (vt)
→ to pervade, to permeate, to penetrate]

[Reagire, rispondere (vi)
→ to react]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Sopraffare (2(2))

[soprafˈfare, so·praf·fà·re]

(verbo transitivo irreg.)

(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.; per il resto coniugato come “fare”)

2(2) (piegare, sottomettere) to overpower, to overcome

a. → to be overcome by pain, by anger.

A

2(2) (piegare, sottomettere) to overpower, to overcome

a. Essere sopraffatto dal dolore, dall’ira.
→ to be overcome by pain, by anger.

[Piegare (vtr)
1 (curvare) to bend
2 (ripiegare) to fold
3 (figurato) (sottomettere) to outdo, to knock out
a. Il pugile ha piegato il contendente.
→ The boxer knocked out the contender.]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Sopraffare (3)

[soprafˈfare, so·praf·fà·re]

(verbo transitivo irreg.)

(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.; per il resto coniugato come “fare”)

3 [to beat, to conquer]

[= to defeat/overwhelm resoundingly / completely, reducing to powerlessness]

A

3 (non comune) (vincere, battere) to overcome, to overwhelm, to defeat;

Sconfiggere nettamente, riducendo all’impotenza.
[= to defeat/overwhelm resoundingly / completely, reducing to powerlessness]

[Sconfiggere
→ to defeat, to conquer]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Sopraffare (4(1))

[soprafˈfare, so·praf·fà·re]

(verbo transitivo irreg.)

(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.; per il resto coniugato come “fare”)

4(1) [= to win, to trounce, to beat fully / convincingly]

→ the army overwhelmed the enemy troops.

A

4 (estens.) Vincere, battere nettamente
[= to win, to trounce, to beat fully / convincingly]

4(1) L’esercito ha sopraffatto le truppe nemiche.
→ the army overwhelmed the enemy troops.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Sopraffare (4(2))

[soprafˈfare, so·praf·fà·re]

(verbo transitivo irreg.)

(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.; per il resto coniugato come “fare”)

4(2) [= to win, to beat soundly / convincingly]

a. → The resistance was finally defeated (or: overpowered) by the dominating enemy forces.

A

4(2) (estens.) Vincere, battere nettamente
[= to win, to beat soundly / convincingly]

a. La resistenza fu finalmente sopraffatta dalle preponderanti forze nemiche.
→ The resistance was finally defeated (or: overpowered) by the dominating enemy forces.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Sopraffare (5)

[soprafˈfare, so·praf·fà·re]

(verbo transitivo irreg.)

(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.;
per il resto coniugato come “fare”)

5 [= of sound or noise, to surpass another in intensity and sharpness.]

A

5 (fig.) Di suono o rumore, superare un altro per intensità e acutezza.
[= of sound or noise, to surpass another in intensity and sharpness.]

[Superare
→ to exceed, to overtake]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Sopraffare (6)

[soprafˈfare, so·praf·fà·re]

(verbo transitivo irreg.)

(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.; per il resto coniugato come “fare”)

6 [= to bend / submit violently to one’s will]

a. → to overcome weaknesses.

A

6 Piegare con violenza ai propri voleri
[= to bend / submit violently to one’s will]

a. Sopraffare i deboli.
→ to overcome weaknesses.

[Debole (nome maschile)
(inclinazione, simpatia) liking, partiality; weakness]

[Piegare (vt)
→ to fold, to bend;
(sottomettere) to submit, to weaken]

[Volere (nm)
→ the will (of a man);
(voleri) the desires/wants]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Trapelare (1(1))

[trapeˈlare]

(verbo intransitivo)

(trapélo, ecc.; aus. essere)

1(1) [= of liquid, to come out through a small opening; to leak out]

a. → Moisture was leaking from the wall.

A

1(1) (vi) Di liquido, venire fuori attraverso una piccola apertura; fuoriuscire.
[= of liquid, to come out through a small opening; to leak out]

a. Dalla parete trapelava l’umidità.
→ Moisture was leaking from the wall.

[Fuoriuscire (vi)
→ Uscire fuori da qualcosa]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Trapelare (1(2))

[trapeˈlare]

(verbo intransitivo)

(trapélo, ecc.; aus. essere)

1(2) [filtrare, colare]

b → Water was leaking from the crack.

A

1(2)) [filtrare, colare] to filter, to leak, to seep

b. L’acqua trapelava dalla fessura.
→ Water was leaking from the crack.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Trapelare (1(2))

[trapeˈlare]

(verbo intransitivo)

(trapélo, ecc.; aus. essere)

[= of liquid, come out through a small opening; leak out]

b. → Water was leaking from the crack.

A

1(2) (vi) Di liquido, venire fuori attraverso una piccola apertura; fuoriuscire
[= of liquid, come out through a small opening; leak out]

b. L’acqua trapelava dalla fessura.
→ Water was leaking from the crack.

[Fuoriuscire (vi)
→ Uscire fuori da qualcosa]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Trapelare (2(1))

[trapeˈlare]

(verbo intransitivo)

(trapélo, ecc.; aus. essere)

2(1) [= of something that one wants to keep secret, become known; to surface / to come to light]

A

2(1) Di cosa che si vuole tenere segreta, diventare nota; affiorare.
[= of something that one wants to keep secret, become known; to surface / to come to light]

[Affiorare (vt) (aus essere)
1 to surface, to emerge, to appear on the surface
2 (indizi) (figurato) to come to light]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Trapelare (2(2))

[trapeˈlare]

(verbo intransitivo)

(trapélo, ecc.; aus. essere)

2(2) (figurato) to be revealed (lit. “to reveal itself”); to filter out

a. → The news leaked out despite the press blackout.

A

2(2) (figurato) (rivelarsi, filtrare) to become known; to transpire

a. La notizia è trapelata nonostante il silenzio stampa.
→ The news leaked out despite the press blackout.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Trapelare (3)

[trapeˈlare]

(verbo intransitivo)

(trapélo, ecc.; aus. essere)

3 [= of light, to pass through cracks; to filter]

A

3 Di luce, passare attraverso delle fessure; filtrare; [= of light, to pass through cracks; to filter]; (of light) to leak out

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Trapelare (2(1)) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)

(trapélo, ecc.; aus. essere)

2(1) [= of something that one wants to keep secret, to become known; to surface.]

A

2(1) Di cosa che si vuole tenere segreta, diventare nota; affiorare.
[= of something that one wants to keep secret, to become known; to surface.]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Trapelare (4)

[trapeˈlare]

(verbo intransitivo)

(trapélo, ecc.; aus. essere)

4 (fig.) [= to manifest, to self reveal through minimal clues]

a. → An intimate satisfaction filtered through from his gaze.

[un indizio
→ a clue, an intimation, a pointer]

A

4 (fig.) Manifestarsi, rivelarsi attraverso minimi indizi
[= to manifest, to self reveal through minimal clues]

a. Dal suo sguardo trapelava un’intima soddisfazione.
→ An intimate satisfaction shone from his gaze.

[un indizio
→ a clue, an intimation, a pointer]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Trapelare (5)

[trapeˈlare]

(verbo intransitivo)

(trapélo, ecc.; aus. essere)

A

Sinonimi (1)

1 Emergere

[Emergere (vt, aus. essere)
1 Surgere, levarsi, venire a galla (a galla = afloat)
2 Venire fuori, rendersi visibile; to surface, to appear
3 Distinguersi tra molti.
4 (figurato) Risultare con chiarezza, con evidenza;
(fig) (verità, fatti) to emerge; (persona, distinguersi) to stand out]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Trapelare (6)

[trapeˈlare]

(verbo intransitivo)

(trapélo, ecc.; aus. essere)

1 → (lit. “to immerse o.s. in”) to dip, to plunge, to submerge, to dive into

A

Contrari (1)

1 Immergersi (verbo riflessivo)
→ (lit. “to immerse o.s. in”)
to dip, to plunge, to submerge, to dive into

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Trapelare (7)

[trapeˈlare]

(verbo intransitivo)

(trapélo, ecc.; aus. essere)

A

Contrari:

2 Sprofondare

[Sprofondare (vi) (aus essere)
1 (casa, tetto) to collapse; (pavimento, terreno) to subside, to give way;
(nave) to sink;
2 (sprofondarsi) (vr)
Sprofondarsi in:
(poltrona (= an armchair) to sink into;
(fig) (studio, lavoro) to become engrossed in]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Stendere (1)

[ˈstɛndere]

(verbo transitivo irregolare)

1 a. → Whose turn is it to hang the laundry out this week?

A

1 to spread, to stretch, to distend, to elongate, to expand, to lay, to hang out

a. A chi tocca stendere il bucato questa settimana?
→ Whose turn is it to hang the laundry out this week?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Stendere (2)

[ˈstɛndere]

(verbo transitivo irregolare)

2 (vt) [= to stretch out (lit. “to open in all its length”]

a. → to stretch out one’s arms, one’s legs

A

2 (vt) Aprire in tutta la sua lunghezza
[= to stretch out (lit. “to open in all its length”];
(braccia, gambe) to stretch (out);

a. Stendere le braccia, le gambe
→ to stretch out one’s arms, one’s legs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Stendere (3)

[ˈstɛndere]

(verbo transitivo irregolare)

3 (anche assol.) (bucato (= laundry)) Mettere all’aria

a. → to hang out the clothes/the laundry to dry

[Panni (nm plurale)
→ (biancheria) linen;
(vestiti) clothes]

[Lavare i panni
→ to do the washing]

A

3 (anche assol.) (bucato (= laundry)) Mettere all’aria; to hang out

a. Stendere i panni ad asciugare.
→ to hang out the clothes

[Panni (nm plurale)
→ (biancheria) linen;
(vestiti) clothes]

[Lavare i panni
→ to do the washing]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Stendere (4)

[ˈstɛndere]

(verbo transitivo irregolare)

4 (vt) (persona, far giacere)

a. → to lay s.o. down

[Giacere
→ to lie down, to repose]

A

4 (vt) (persona, far giacere) to lay (down)

a. Far stendere qn
→ to lay s.o. down

[Giacere
→ to lie down, to repose]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Stendere (5)

[ˈstɛndere]

(verbo transitivo irregolare)

5 Svolgere qlco di piegato

a. → to spread the blanket on the bed.

A

5 Svolgere (= to unwind, to unroll) qlco di piegato (= that is folded);
(tovaglia (tablecloth)) to spread (out); (pasta) to roll out

a. Stendere la coperta sul letto.
→ to spread the blanket on the bed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Stendere (6(1)) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare) 6(1) (spalmare) b. → to spread jam on bread [Spalmare (vt) 1 (distendere) (burro, marmellata, pasta, colla) to spread, to smear; 2 (applicare) (lozione, olio solare) to apply]
6(1) (spalmare) to spread, to paint b. Stendere la marmellata sul pane → to spread jam on bread [Spalmare (vt) 1 (distendere) (burro, marmellata, pasta, colla) to spread, to smear; 2 (applicare) (lozione, olio solare) to apply]
26
Stendere (6(2)) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
6(2) Passare qlco su una superficie; (spalmare) to spread, to paint b. Stendere la marmellata sul pane. → to spread jam on bread. [Spalmare (vt) 1 (distendere) (burro, marmellata, pasta, colla) to spread, to smear; 2 (applicare) (lozione, olio solare) to apply]
27
Stendere (6(3)) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare) 6(3) [= to pass sth. over a surface] a. → to apply paint, varnish
6(3) Passare qlco su una superficie [= to pass sth. over a surface] a. Stendere la vernice (= paint, varnish) → to apply paint, varnish
28
Stendere (7) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare) 7 [= to put s.o. or sth. to lie down, to lay down] a. → They laid him out on the ambulance stretcher. [Disteso (agg.) → (corpo: allungato) flat (braccia, gambe) outstretched; outspread]
7 Mettere qlco o qlcu a giacere, mettere disteso [= to put s.o. or sth. to lie down, to lay down] a. Lo stesero sulla barella dell'ambulanza. → They laid him out on the ambulance stretcher. [Disteso (agg.) → (corpo: allungato) flat (braccia, gambe) outstretched; outspread]
29
Stendere (8) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare) 8 Gettare per terra a. → He knocked him out with a punch in the face.
8 Gettare per terra; (gettare a terra) (fig) (vincere) to floor, to knock out; (uccidere) to kill a. Lo stese con un pugno in faccia. → He knocked him out with a punch in the face.
30
Stendere (9) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare) 9 (figurato) [= (fig.) to leave s.o. speechless] a. → He left us all speechless with his answer.
9 (figurato) Lasciare qlcu senza parole [= (fig.) to leave s.o. speechless] a. Con la sua risposta ci ha stesi tutti. → He left us all speechless with his answer.
31
Stendere (10) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare) 10 Mettere qlco per iscritto a. → to draw up a report (= promises, verbal agreements)
10 (lettera, verbale) (redigere) to draw up; Mettere qlco per iscritto [= to put sth. down in writing / on paper] a. Stendere un verbale (= promesse, accordi verbali) → to draw up a report (= promises, verbal agreements) [Mettere qlco per iscritto → to put sth. down in writing / on paper]
32
Stendere (11(1)) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Sinonimi (1) distendere → to stretch; allungare → to lengthen; prolungare → to prolong;
33
Stendere (11(2)) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Sinonimi (2) allargare → to widen estendere → to extend protendere → to stretch out
34
Stendere (11(3)) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Sinonimi (3) sdraiare → to lie down coricare → to lie down adagiare → to recline
35
Stendere (11(4)) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Sinonimi (4) spiegare → to unfold dispiegare → to unfold srotolare → to unroll
36
Stendere (11(5)) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Sinonimi: svolgere → to carry out sviluppare → to develop sciorinare → to recite
37
Stendere (11(6)) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Sinonimi: aprire → to open spianare → to flatten spalmare → to spread
38
Stendere (11(7)) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Sinonimi: spargere → to spread applicare → to apply gettare a terra → to throw on the ground
39
Stendere (11(8)) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Sinonimi: abbattere → to knock down atterrare → to knock down mettere K.O. → to knock out
40
Stendere (11(9)) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Sinonimi: uccidere → to kill far fuori → to take out scrivere → to write
41
Stendere (11(10)) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Sinonimi: mettere per iscritto → to write down comporre → to compose redigere → to draft stilare → to draft
42
Stendere (12(1)) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Contrari: ridurre → to reduce stringere → to tighten restringere → to narrow
43
Stendere (12(2)) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Contrari: alzare → to lift sollevare → to lift piegare → to bend ripiegare → to fold
44
Stendere (12(3)) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Contrari: arrotolare → to roll accartocciare → to crumple chiudere → to close
45
Stendere (12(4)) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Contrari: salvare → to save risparmiare → to spare, to save cancellare → to delete contrarre → to contract
46
Stendere (12(5)) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Parole derivate: prostendere → to protrude stendersi → to stretch
47
Stendersi (1(1)) [ˈstɛndersi] (verbo reflessivo) 1(1) (persona) [= to position a part of the body, laying it down] [Sdraiare (vt) to lay (sth./s.o.) down; giacere]
1(1) (persona) Posizionare una parte del corpo sdraiandola [= to position a part of the body, laying it down] [Sdraiare (vt) to lay (sth./s.o.) down; giacere]
48
Stendersi (1(2)) [ˈstɛndersi] (verbo reflessivo) 1(2) a. → to lie down on the ground / on the bed.
1(2) to lie down a. Stendersi a terra / sul letto. → to lie down on the ground / on the bed.
49
Stendersi (2) [ˈstɛndersi] (verbo reflessivo)
2 (pianura, vallata) to extend, to stretch [Pianura (nf) → the plain, the plains]
50
Appoggiarsi (1(1)) (1i) ap:o'd:ʒarsi) (verbo riflessivo) 1(1) [= to hold on to something so as not to fall.] [= to place one's body, or part of, against something that serves as support; to hold oneself up]
1(1) Tenersi a qlco in modo da non cadere. [= to hold on to something so as not to fall.] Porsi con il corpo o con una sua parte addosso a qcs. che serva da sostegno; sorreggersi; [= to place one's body, or part of, against something that serves as support; to hold oneself up]
51
Appoggiarsi (1(2)) [ap:o'd:ʒarsi] (verbo riflessivo) 1(2) a. → Lean on my arm.
1(2) to lean on a. Appoggiati al mio braccio. → Lean on my arm.
52
Appoggiarsi (2) [ap:o'd:ʒarsi] (verbo riflessivo) 2 (figurato) [= to turn to s.o. for help. (fig.) to seek s.o.'s help, favour, to rely on] a. → to turn to a friend, a relative for help [Ricorrere → to turn to] [Fare affidamento (su) → (contare su) to rely upon, to bank on, to count on]
2 (figurato) Ricorrere all'aiuto di qlcu. (figurato) Cercare l’aiuto, il favore di qcn., fare affidamento. [= to turn to s.o. for help. (fig.) to seek s.o.'s help, favour, to rely on] a. Appoggiarsi a un amico, a un parente. → to turn to a friend, a relative for help [Ricorrere → to turn to] [Fare affidamento (su) → (contare su) to rely upon, to bank on, to count on]
53
Appoggiarsi (3) [ap:o'd:ʒarsi] (verbo riflessivo) 3 a. → The wardrobe leans against the wall which makes it more stable.
3 (contro un oggetto) (physical) to lean against; (emotional, mental) to rely on a. L'armadio si appoggia al muro e ciò ne garantisce una buona stabilità. → The wardrobe leans against the wall which makes it more stable.
54
Appoggiarsi (4(1)) [ap:o'd:ʒarsi] (verbo riflessivo) 4(1) (figurato) (sfruttare, utilizzare (to exploit, to use)) [= to be based on, to be founded on] a. → The accusation is based on / relies on very specific evidence.
4(1) (figurato) (sfruttare, utilizzare (to exploit, to use)) Basarsi, fondarsi [= to be based on, to be founded on] a. L’accusa si appoggia su prove ben precise. → The accusation is based on / relies on very specific evidence.
55
Appoggiarsi (4(2)) [ap:o'd:ʒarsi] (verbo riflessivo) 4(2) (figurato) (sfruttare, utilizzare (to exploit, to use)) b. → We used a travel agency to organize our stay in Provence.
4(2) (figurato) (sfruttare, utilizzare (to exploit, to use)) to lean on; to use b. Ci siamo appoggiati a un'agenzia di viaggi per organizzare il nostro soggiorno in Provenza. → We used a travel agency to organize our stay in Provence.
56
Appoggiarsi (5) [ap:o'd:ʒarsi] (verbo riflessivo) 5 Appoggiarsi a o su; (reggersi) a. → He had to lean against the wall for support. [Reggersi (verbo rifl.) (aggrapparsi) to hang on, to hold on; (essere fondato su (qlcs)) (figurative) to rest on, to depend on, to rely on]
5 Appoggiarsi a o su; (reggersi) to lean against; (fig) to rely on o upon a. Si è dovuto appoggiare al muro per sostenersi. → He had to lean against the wall for support. [Reggersi (verbo rifl.) (aggrapparsi) to hang on, to hold on; (essere fondato su (qlcs)) (figurative) to rest on, to depend on, to rely on]
57
Intrappolare (1(1)) [intrappoˈlare, in·trap·po·là·re] (verbo transitivo) (intràppolo, ecc.) 1(1) [= to trap, to capture] a. → to trap an animal b. → to get caught
1(1) Prendere in trappola, catturare [= to trap, to capture] a. Intrappolare un animale → to trap an animal b. Farsi intrappolare → to get caught
58
Intrappolare (1(1)) [intrappoˈlare, in·trap·po·là·re] (verbo transitivo) (intràppolo, ecc.) 1(2) (catturare) b. → They trapped him in an alleyway whilst he tried to flee.
1(2) (catturare) to trap, to snare; to (en)trap b. Lo intrappolarono in un vicolo mentre cercava di scappare. → They trapped him in an alleyway whilst he tried to flee.
59
Intrappolare (2) [intrappoˈlare, in·trap·po·là·re] (verbo transitivo) 2 (estens.) [= to lock in a place that is difficult to escape from] a. → to be trapped b. → to get trapped in the elevator
2 (estens.) Chiudere in un luogo da cui sia difficile uscire. [= to lock in a place that is difficult to escape from] a. Rimanere intrappolato → to be trapped b. Restare intrappolato nell’ascensore. → to get trapped in the elevator
60
Intrappolare (3i) [intrappoˈlare, in·trap·po·là·re] (verbo transitivo)
3i (raggirare) to con, to trick a. Mi ha intrappolato con un mutuo a interessi altissimi. → He tricked me into a mortgage loan with very high interest. [Raggirare [rag·gi·rà·re] (vt) 1 (imbrogliare, truffare) to fool, to con; to take in 2 Trarre in inganno con allettamenti o astuzie. [= to deceive by enticements or cunning]]
61
Intrappolare (3(2)) [intrappoˈlare, in·trap·po·là·re] (verbo transitivo) 3(2) (figurato) Imbrogliare, raggirare, truffare b. → He got himself trapped like a fool.
3(2) (figurato) Imbrogliare, raggirare, truffare [= to cheat, to defraud, to defraud] b. Si è fatto intrappolare come uno stupido. → He got himself trapped like a fool.
62
Discutere (1) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo) (pass. rem.: discùssi, discutésti, ecc.; p.pass.: discùsso; come intr., aus. avere) 1 (intr. aus. avere) Discutere di (qlcn/qlcs) [= to converse about a certain topic; to debate] a. → They often discuss politics.
1 (intr. aus. avere) Discutere di (qlcn/qlcs) Conversare su un determinato argomento; dibattere [= to converse about a certain topic; to debate] a. (Discutere di politica, di sport) Discutono spesso di politica. → They often discuss politics.
63
Discutere (1(2)) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo) (pass. rem.: discùssi, discutésti, ecc.; p.pass.: discùsso; come intr., aus. avere) 1(2) (parlare di) b. → Those two are always discussing football.
1(2) (parlare di) to discuss, to talk about b. Quei due stanno sempre a discutere di calcio. → Those two are always discussing football.
64
Discutere (2(1)) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo) (pass. rem.: discùssi, discutésti, ecc.; p.pass.: discùsso; come intr., aus. avere) 2(1) (intr. aus. avere) (estens.) Avere un polemico scambio di vedute; litigare a. → I do not want to get into an argument with you. [Uno scambio di vedute → an exchange of views]
2(1) (intr. aus. avere) (estens.) Avere un polemico scambio di vedute; litigare [= to have a polemical exchange of views; to argue] a. Non voglio mettermi a discutere con te. → I do not want to get into an argument with you. [Uno scambio di vedute → an exchange of views]
65
Discutere (2(2)) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo) (pass. rem.: discùssi, discutésti, ecc.; p.pass.: discùsso; come intr., aus. avere) 2(2) (litigare, questionare) b. → He obeyed me without question.
2(2) (litigare, questionare) to argue, to disagree; (verbal) to fight b. Mi ha ubbidito senza discutere. → He obeyed me without question.
66
Discutere (2(3)) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo) (pass. rem.: discùssi, discutésti, ecc.; p.pass.: discùsso; come intr., aus. avere) 2(3) (litigare, questionare) c. → My tenants always find something to argue about.
2(3) (litigare, questionare) to argue, to disagree; (verbal) to fight c. I miei condomini trovano sempre qualcosa su cui discutere. → My tenants always find something to argue about.
67
Discutere (3(1)) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo) (pass. rem.: discùssi, discutésti, ecc.; p.pass.: discùsso; come intr., aus. avere) 3(1) Analizzare mediante un dialogo in cui ogni interlocutore possa esprimere le propria vedute a. → to debate a (parliamentary) bill.
3(1) Analizzare mediante un dialogo in cui ogni interlocutore possa esprimere le propria vedute [= to analyse through dialogue in which each interlocutor can express his or her views] a. Discutere una proposta di legge. → to debate a (parliamentary) bill.
68
Discutere (3(2)) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo) (pass. rem.: discùssi, discutésti, ecc.; p.pass.: discùsso; come intr., aus. avere) 3(2) (dibattere, esaminare, approfondire) b. → Parliament is debating the tax reform bill today.
3(2) (dibattere, esaminare, approfondire) to discuss, to debate b. Il parlamento discute oggi il disegno di legge sulla riforma fiscale. → Parliament is debating the tax reform bill today.
69
Discutere (3(3)) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo) (pass. rem.: discùssi, discutésti, ecc.; p.pass.: discùsso; come intr., aus. avere) 3(3) (dibattere, esaminare, approfondire) c. → to discuss a project with the director d. → We are discussing amongst ourselves the work plan.
3(3) (dibattere, esaminare, approfondire) to discuss, to debate c. Discutere un progetto col direttore → to discuss a project with the director d. Discutiamo tra noi un piano di lavoro. → We are discussing amongst ourselves the work plan.
70
Discutere (4(1)) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo) (pass. rem.: discùssi, discutésti, ecc.; p.pass.: discùsso; come intr., aus. avere) 4(1) [= to challenge by expressing reservations or objections; to criticise] a. → to defend one's (degree) thesis.
4(1) Contestare esprimendo riserve o obiezioni; criticare (= giudicare negativamente); (contestare) to question, dispute [= to challenge by expressing reservations or objections; to criticise] a. Discutere la tesi (di laurea) → to defend one's (degree) thesis.
71
Discutere (4(2)) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo) (pass. rem.: discùssi, discutésti, ecc.; p.pass.: discùsso; come intr., aus. avere) 4(2) [= to challenge by expressing reservations or objections; to criticise] b. → to challenge an order.
4(2) Contestare esprimendo riserve o obiezioni; criticare (= giudicare negativamente); (contestare) to question, dispute [= to challenge by expressing reservations or objections; to criticise] b. Discutere un ordine. → to challenge an order.
72
Discutere (4(3)) [disˈkutere, di·scù·te·re] (verbo transitivo e intransitivo) (pass. rem.: discùssi, discutésti, ecc.; p.pass.: discùsso; come intr., aus. avere) 4(3) (contestare) c. → 1 (se ne parlerà ancora) It is up for discussion; 2 (è in dubbio) It is questionable.
4(3) (contestare) to question, dispute, to challenge by expressing reservations or objections; to criticise c. È da discutere → 1 (se ne parlerà ancora) It is up for discussion; 2 (è in dubbio) It is questionable.
73
Sistemare (1(1)) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo) 1 [= to arrange in an orderly and convenient manner]
1 Disporre secondo un assetto ordinato e conveniente [= to arrange in an orderly and convenient manner]
74
Sistemare (1(2)) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo) 1(2) (disporre, collocare (to arrange, to place)) a. → Arrange your notes. [Disporre (vt; vi) 1 (vt) (ordinare, sistemare) to organise, to arrange; to put in order; 2 (vt) (impartire ordini) to order, to command; to give orders; 3 (vi) (avere a disposizione) to have; to have available]
1(2) (disporre, collocare (to arrange, to place)) to set, to arrange, to place; to organise a. Sistemare gli appunti. → Arrange your notes. [Disporre (vt; vi) 1 (vt) (ordinare, sistemare) to organise, to arrange; to put in order; 2 (vt) (impartire ordini) to order, to command; to give orders; 3 (vi) (avere a disposizione) to have; to have available]
75
Sistemare (2(1)) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo) 2(1) [= to put in a suitable place] a. → You can put your suitcases here. b. → Hang up your clothes in the wardrobe.
2(1) Mettere in un posto adatto. [= to put in a suitable place] a. Puoi sistemare qui le tue valigie. → You can put your suitcases here. b. Sistemare i vestiti nell’armadio. → Hang up your clothes in the wardrobe.
76
Sistemare (2(2)) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo) 2(2) [= to put in a suitable place] c. → Marta organised the books on the shelves.
2(2) Mettere in un posto adatto. [= to put in a suitable place] c. Marta ha sistemato i libri sugli scaffali. → Marta organised the books on the shelves.
77
Sistemare (3(1)) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo) 3(1) [= to provide adequate housing or accommodation] [un alloggio → accommodation, lodging] [una sistemazione → (alloggio) accommodation, lodging]
3(1) Fornire di un alloggio o di una sistemazione adeguati [= to provide adequate housing or accommodation] [un alloggio → accommodation, lodging] [una sistemazione → (alloggio) accommodation, lodging]
78
Sistemare (3(2)) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo) 3(2) (dare alloggio) a. → to place a child with its grandparents. [un alloggio → accommodation, lodging]
3(2) (dare alloggio) to arrange, to put a. Sistemare un bambino dai nonni. → to place a child with its grandparents. [un alloggio → accommodation, lodging]
79
Sistemare (3(3)) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo) 3(3) (dare alloggio) b. → I put the guests in the attic bedroom. [un alloggio → accommodation, lodging]
3(3) (dare alloggio) to arrange, to put b. Ho sistemato gli ospiti in mansarda. → I put the guests in the attic bedroom. [un alloggio → accommodation, lodging]
80
Sistemare (4(1)) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo) 4(1) (riorganizzare) a. → Sort your room out before your mom gets home.
4(1) (riorganizzare) to sort; to organise, to re-organise a. Sistema bene la stanza prima che torni tua madre. → Sort your room out before your mom gets home.
81
Sistemare (4(2)) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo) 4(2) (riorganizzare) b. → (colloquiale) (mettere in ordine, riorganizzare) clearing up home, spring cleaning
4(2) (riorganizzare) to sort; to organise, to re-organise b. Sistemare casa → (colloquiale) (mettere in ordine, riorganizzare) clearing up home, spring cleaning
82
Sistemare (5(1)) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo) 5(1) Fornire di un lavoro, di un’occupazione a. → He placed his children with his company.
5(1) Fornire di un lavoro, di un’occupazione [= to provide a job, an occupation] a. Ha sistemato i figli presso (= at) la sua azienda. → He placed his children with his company.
83
Sistemare (5(2)) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo) 5(2) (dare lavoro a) b. → His mom gave him a job at the fiscal agency.
5(2) (dare lavoro a) to give (s.o.) a job b. La madre lo ha sistemato all'agenzia delle entrate. → His mom gave him a job at the fiscal agency.
84
Sistemare (6) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo) 6 (figurato) Risolvere, regolare; (trovare una soluzione) a. → to resolve an argument, a dispute b. → I found a solution to the problem.
6 (figurato) Risolvere, regolare; (trovare una soluzione) to find a solution; (colloquial) to figure out, to sort out a. Sistemare una lite, una vertenza (= dispute, controversy) → to resolve an argument, a dispute b. Ho sistemato la questione. → I found a solution to the problem.
85
Sistemare (7(1)) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo) 7(1) Accomodare; riparare a. → to repair the oven.
7(1) Accomodare; riparare [= To mend, to fix; to repair] a. Sistemare il forno. → to repair the oven.
86
Sistemare (7(2)) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo) 7(2) (informale) (aggiustare, rifinire (to fix, to refine)) b. → I fixed the brakes on the bicycle.
7(2) (informale) (aggiustare, rifinire (to fix, to refine)) to repair, to fix b. Ho sistemato i freni della bicicletta. → I fixed the brakes on the bicycle.
87
Sistemare (8(1)) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo) 8(1) (fig.) Far sposare in modo conveniente a. → He arranged for his daughter to marry a billionaire.
8(1) (fig.) Far sposare in modo conveniente [= to conveniently marry off] a. Ha sistemato la figlia con un miliardario. → He arranged for his daughter to marry a billionaire.
88
Sistemare (8(2)) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo) 8(2) (far sposare, accasare (to make marry, to settle down)) b. → Your daughter is now grown. It is time for you to marry her off.
8(2) (far sposare, accasare (to make marry, to settle down)) to marry off; (colloquial) to fix up, to set up b. Tua figlia ormai è grande; è ora che la sistemi. → Your daughter is now grown. It is time for you to marry her off.
89
Sistemare (9 (1)) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo) 9(1) (fig.) (fam.) Punire a. → I'll fix you yet!!; I'll teach you a lesson, you!!
9(1) (fig.) (fam.) Punire a. Ora ti sistemo io! → I'll fix you yet!!; I'll teach you a lesson, you!!
90
Sistemare (9(2)) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo) 9(2) (figurato, informale) (dare una lezione) b. → I'll fix you, you little brat; I'll teach you a lesson, you little brat!
9(2) (figurato, informale) (dare una lezione) (figurative) to fix; to teach s.o. a lesson b. Ti sistemo ben io, piccola peste! → I'll fix you, you little brat; I'll teach you a lesson, you little brat!
91
Sistemare (10) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo) 10 Nelle scienze naturali, sistematizzare, classificare a. → to classify plants, minerals.
10 Nelle scienze naturali, sistematizzare, classificare [= In the natural sciences, to systematise, to classify] a. Sistemare le piante, i minerali. → to classify plants, minerals.
92
Sistemare (11) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo) 11 Organizzare politicamente o economicamente secondo un progetto stabilito a. → to organise public administration
11 Organizzare politicamente o economicamente secondo un progetto stabilito [= to organise politically or economically according to an established plan] a. Sistemare l’amministrazione pubblica → to organise public administration
93
Sistemare (12) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo transitivo) 12 Riportare in attivo attraverso determinate operazioni. a. → to settle the accounts
12 Riportare in attivo attraverso determinate operazioni. [= to bring a company back into the black through certain operations] a. Sistemare i conti → to settle the accounts
94
Sistemarsi (1) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo riflessivo e intransitivo pronomiale) 1 Mettersi in ordine nell’abbigliamento o nella persona a. → The journey has been exhausting: let me freshen up a second and I will catch up with you for dinner.
1 Mettersi in ordine nell’abbigliamento o nella persona; (mettersi in ordine) to fix o.s. up; to freshen up; to sort o.s. out a. Il viaggio è stato massacrante: fatemi sistemare un attimo e vi raggiungo per la cena. → The journey has been exhausting: let me freshen up a second and I will catch up with you for dinner.
95
Sistemarsi (2(1)) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo riflessivo e intransitivo pronomiale) 2(1) (v rif) Accomodarsi; (installarsi in un luogo) a. → Go ahead and make yourself comfortable in your armchair.
2(1) (v rif) Accomodarsi [= to settle in, to make o.s. at home]; (installarsi in un luogo) to stay a. Sistemati pure sulla poltrona. → Go ahead and make yourself comfortable in your armchair.
96
Sistemarsi (2(2)) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo riflessivo e intransitivo pronomiale) 2(2) (v rif) Accomodarsi; (installarsi in un luogo) b. → If you want, you can stay here on the couch or up in the guest room.
2(2) (v rif) Accomodarsi [= to settle in, to make o.s. at home]; (installarsi in un luogo) to stay b. Se vuoi, puoi sistemarti qui sul divano oppure di sopra nella camera degli ospiti. → If you want, you can stay here on the couch or up in the guest room.
97
Sistemarsi (3(1)) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo riflessivo e intransitivo pronomiale) 3(1) Trovare un lavoro o un’occupazione stabili; (trovare buon lavoro) a. → He got a good job with a big company.
3(1) Trovare un lavoro o un’occupazione stabili; (trovare buon lavoro) to find a good job; to have it made a. Si è sistemato presso una grande azienda. → He got a good job with a big company.
98
Sistemarsi (3(2)) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo riflessivo e intransitivo pronomiale) 3(2) (trovare buon lavoro) b. → You are the human resources manager? I'd say you've got it made!
3(2) (trovare buon lavoro) to find a good job; to have it made b. Fai il direttore del personale? Beh, direi che ti sei proprio sistemato! → You are the human resources manager? I'd say you've got it made!
99
Sistemarsi (4) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo riflessivo e intransitivo pronomiale) 4 Sposarsi in modo conveniente; (sposarsi, organizzare vita) a. → All parents want to see their children settle down and lead a wealthy life.
4 Sposarsi in modo conveniente; (sposarsi, organizzare vita) to settle down maritally a. A tutti i genitori fa piacere che i propri figli si sistemino e conducano una vita agiata. → All parents want to see their children settle down and lead a wealthy life.
100
Sistemarsi (5) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo riflessivo e intransitivo pronomiale) 5 (risolversi, aggiustarsi (to be resolved, to be adjusted)) a. → It all worked out for the best.
5 (risolversi, aggiustarsi (to be resolved, to be adjusted)) to work out a. Tutto si è sistemato per il meglio. → It all worked out for the best.
101
Sistemarsi (6) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo riflessivo e intransitivo pronomiale) 6 Sistemarsi (intr. pron.) (fig.) [= for a problematic situation to be resolved (lit. "to resolve itself")]
6 Sistemarsi (intr. pron.) (fig.) Di una situazione problematica, risolversi. [= for a problematic situation to be resolved (lit. "to resolve itself")]
102
Sistemarsi (7) [sisteˈmare, si·ste·mà·re] (verbo riflessivo e intransitivo pronomiale) 7 [= to find suitable accommodation or lodging]
7 Sistemarsi (intr. pron.) Trovare un alloggio o una sistemazione adeguati. [= to find suitable accommodation or lodging]
103
Odiare (1(1)) [oˈdjare, o·dià·re] (verbo transitivo) v.tr. (òdio, òdi, ecc.) 1(1) (detestare) a. → I hate Mondays.
1(1) (detestare) to hate, to detest, to abhor a. Odio i lunedì. → I hate Mondays.
104
Odiare (1(2)) [oˈdjare, o·dià·re] (verbo transitivo) v.tr. (òdio, òdi, ecc.) 1(2) Provare ostilità verso qcn.; detestare b. → to hate s.o. ferociously c. → to despise an enemy
1(2) Provare ostilità verso qcn.; detestare b. Odiare ferocemente, a morte una persona. → to hate s.o. ferociously c. Odiare il nemico. → to despise an enemy
105
Odiare (2) [oˈdjare, o·dià·re] (verbo transitivo) v.tr. (òdio, òdi, ecc.) 2 [= to be hated (lit. "to make o.s. hated") - to attract the hatred of others upon o.s.]
2 Farsi odiare - attirare su di sé l’odio altrui [= to be hated (lit. "to make o.s. hated") - to attract the hatred of others upon o.s.]
106
Odiare (3) [oˈdjare, o·dià·re] (verbo transitivo) v.tr. (òdio, òdi, ecc.) 3 [= to have a deep aversion to sth., to despise] a. → I have always hated injustice.
3 Provare profonda avversione per qcs., disprezzare [= to have a deep aversion to sth., to despise] a. Ho sempre odiato l’ingiustizia. → I have always hated injustice.
107
Odiare (4) [oˈdjare, o·dià·re] (verbo transitivo) v.tr. (òdio, òdi, ecc.) 4 (estens.) [= with attenuated meaning, to feel antipathy and intolerance for s.o. or sth.] a. → to hate gossip b. → I dislike overcooked spaghetti
4 (estens.) Con valore attenuato, avere antipatia e insofferenza per qcn. o qcs. [= with attenuated meaning, to feel antipathy and intolerance for s.o. or sth.] a. Odiare i pettegolezzi → to hate gossip b. Odio gli spaghetti troppo cotti → I dislike overcooked spaghetti
108
Odiarsi (1) [oˈdjarsi, o·dià·rsi] (verbo riflessivo e rifl. recipr.) (mi òdio, ti òdi, ecc.) 1 (rifl.) [= to hate o.s. (lit. "to feel hate for o.s.") a. → Feelings of guilt drive him to hate himself.
1 (rifl.) Provare odio per sé stessi. [= to hate o.s. (lit. "to feel hate for o.s.") a. I sensi di colpa lo spingono a odiarsi. → Feelings of guilt drive him to hate himself.
109
Odiarsi (2) [oˈdjarsi, o·dià·rsi] (verbo riflessivo e rifl. recipr.) (mi òdio, ti òdi, ecc.) 2 (rifl. recipr.) [= to hate one another (lit. "to have each other in hatred", to detest each other]
2 (rifl. recipr.) Aversi in odio, detestarsi [= to hate one another (lit. "to have each other in hatred", to detest each other]
110
Trattenere (1) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo) (coniugato come tenere) 1 (tenere saldo, afferrare) a. → Hold this rope while I try to stop it with a knot. [Tenere saldo to keep balance, to hold on fast; stabilire, rendere stabile]
1 (tenere saldo, afferrare) (to hold on, to grasp) to hold, to stop, to block a. Trattieni questa fune mentre io cerco di bloccarla con un nodo. → Hold this rope while I try to stop it with a knot. [Tenere saldo to keep balance, to hold on fast; stabilire, rendere stabile]
111
Trattenere (2) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo) (coniugato come tenere) 2 Tenere qcs. presso di sé; conservare; a. → Remember to keep the receipt.
2 Tenere qcs. presso di sé; conservare; [= to keep sth. with one; to keep, hold on to] a. Ricordati di trattenere la ricevuta. → Remember to keep the receipt.
112
Trattenere (3(1)) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo) (coniugato come tenere) 3(1) (fig.) [= referring to an impulse, a feeling, etc., not to let manifest; to contain, to restrain] a. → to hold back laughter, tears.
3(1) (fig.) Riferito a un impulso, a un sentimento, ecc., non rendere manifesto, contenere, frenare [= referring to an impulse, a feeling, etc., not to let manifest; to contain, to restrain] a. Trattenere il riso, le lacrime. → to hold back laughter, tears.
113
Trattenere (3(2)) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo) (coniugato come tenere) 3(2) (tenere dentro di sé) b. → Try to hold your rage back.
3(2) (tenere dentro di sé) to hold back; to stifle b. Cerca di trattenere la tua rabbia. → Try to hold your rage back.
114
Trattenere (3(3)) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo) (coniugato come tenere) 3(3) [= to hold one’s breath] a. → Franco held his breath as he was told the results of the test (lit. "when they communicated to him the results").
3(3) Trattenere il fiato / il respiro [= to hold one’s breath] a. Franco trattenne il respiro mentre gli comunicavano il risultato dell'esame. → Franco held his breath as he was told the results of the test (lit. "when they communicated to him the results").
115
Trattenere (4(1)) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo) (coniugato come tenere) 4(1) [= to hold s.o. still, esp. to prevent them from escaping or running away; to block, to stop] a. → He was holding him by the arm
4(1) Tenere fermo qcn., spec. per impedirgli di fuggire o di correre via; bloccare, fermare [= to hold s.o. still, esp. to prevent them from escaping or running away; to block, to stop] a. Lo tratteneva per un braccio. → He was holding him by the arm
116
Trattenere (4(2)) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo) (coniugato come tenere) 4(2) (costringere a fermarsi (to force to stop)) b. → However, death resulting from sin, which is separation from God, could not hold Jesus back.
4(2) (costringere a fermarsi (to force to stop)) to detain, to hold b. Tuttavia, la morte conseguenza del peccato, che è la separazione da Dio, non poté trattenere Gesù. → However, death resulting from sin, which is separation from God, could not hold Jesus back.
117
Trattenere (5) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo) (coniugato come tenere) 5(1) [= to force (lit. "to constrain") someone to stay in a place] a. → to detain a suspect at the police station.
5(1) Costringere qcn. a rimanere in un luogo [= to force (lit. "to constrain") someone to stay in a place] a. Trattenere un sospetto al commissariato. → to detain a suspect at the police station.
118
Trattenere (5(2)) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo) (coniugato come tenere) 5(2) [= to force (lit. "to constrain") someone to stay in a place] b. → the injured man was admitted at the hospital.
5(2) Costringere qcn. a rimanere in un luogo [= to force (lit. "to constrain") someone to stay in a place] b. Il ferito è stato trattenuto in ospedale. → the injured man was admitted at the hospital.
119
Trattenere (6(1)) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo) (coniugato come tenere) 6(1) [ = to make s.o. remain or linger in a place by engaging them in some activity] a. → I was kept at the office late. [Indugiare [indu'dʒare] (vi aus. avere) 1(1) Prendere tempo / aspettare a fare o dire qlco; tardare, intertenersi, mandare in lunga, mettere tempo in mezzo. 1(2) (attardarsi) to take one's time, to delay, to procrastinate]
6(1) Far rimanere, far indugiare qcn. in un luogo impegnandolo in una qualche attività [ = to make s.o. remain or linger in a place by engaging them in some activity] a. Sono stato trattenuto in ufficio fino a tardi. → I was kept at the office late. [Indugiare [indu'dʒare] (vi aus. avere) 1(1) Prendere tempo / aspettare a fare o dire qlco; tardare, intertenersi, mandare in lunga, mettere tempo in mezzo. 1(2) (attardarsi) to take one's time, to delay, to procrastinate]
120
Trattenere (6(2)) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo) (coniugato come tenere) 6(2) [= to make s.o. remain or linger in a place by engaging them in some activity] b. → They kept me chatting for an hour.
6(2) Far rimanere, far indugiare qcn. in un luogo impegnandolo in una qualche attività. [= to make s.o. remain or linger in a place by engaging them in some activity] b. Mi hanno trattenuto a chiacchierare per un’ora. → They kept me chatting for an hour.
121
Trattenere (6(3)) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo) (coniugato come tenere) 6(3) [= to make s.o. remain or linger in a place by engaging them in some activity] c. → Sorry I am late (lit. "excuse the lateness"), I was detained at work.
6(3) Far rimanere, far indugiare qcn. in un luogo impegnandolo in una qualche attività. [= to make s.o. remain or linger in a place by engaging them in some activity] c. Scusate il ritardo, mi hanno trattenuto al lavoro. → Sorry I am late, I was detained at work.
122
Trattenere (7) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo) (coniugato come tenere) 7 (fig.) [= to prevent s.o. from doing or saying something; to dissuade] a. → I managed to stop him from doing sth. stupid. [Sciocchezza [scioc·chéz·za, ʃokˈkettsa] (nf) 1(1) (inezia, stupidaggine) trifle, nothing Cosa da nulla, inezia [= a trifle, a little thing] 2(1) (errore, stupidaggine) mistake, idiocy; (colloquial) goof, slip-up, screw-up 2(2) Atto o frase poco intelligente. 2(3) Discorso o azione detta o fatta senza riflessione e con sconsideratezza. [=Speech or action said or done without reflection and with thoughtlessness] 3(1) (stupidità) foolishness, stupidity; Stoltizia, pazzia [= foolishness, madness]]
7 (fig.) Impedire a qcn. di fare o dire qcs.; dissuadere [= to prevent s.o. from doing or saying something; to dissuade] a. Sono riuscito a trattenerlo dal fare una sciocchezza. → I managed to stop him from doing sth. stupid. [Sciocchezza [scioc·chéz·za, ʃokˈkettsa] (nf) 1(1) (inezia, stupidaggine) trifle, nothing Cosa da nulla, inezia [= a trifle, a little thing] 2(1) (errore, stupidaggine) mistake, idiocy; (colloquial) goof, slip-up, screw-up 2(2) Atto o frase poco intelligente. 2(3) Discorso o azione detta o fatta senza riflessione e con sconsideratezza. [=Speech or action said or done without reflection and with thoughtlessness] 3(1) (stupidità) foolishness, stupidity; Stoltizia, pazzia [= foolishness, madness]]
123
Trattenere (8(1)) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo) (coniugato come tenere) 8i (FIN.) [= to deduct a certain amount from a total; to subtract] a. → To withhold a portion of one’s salary.
8(1) (FIN.) Dedurre una certa somma da un totale; detrarre [= to deduct a certain amount from a total; to subtract] a. Trattenere una quota sullo stipendio. → To withhold a portion of one’s salary.
124
Trattenere (8(2)) [tratteˈnere, trat·te·né·re] (verbo transitivo) (coniugato come tenere) 8(2) (somma: detrarre) b. → The amount will be withheld from your paycheck.
8(2) (somma: detrarre) to withhold b. La cifra sarà trattenuta dalla busta paga. → The amount will be withheld from your paycheck.
125
Trattenersi (1) [tratteˈnersi, trat·te·né·rsi] (verbo riflessivo) 1 (figurato) (evitare di fare (qlcs)) a. → Stop yourself from criticising for once.
1 (figurato) (evitare di fare (qlcs)) to restrain o.s.; to keep from a. Trattieniti dal criticare per una volta. → Stop yourself from criticising for once.
126
Trattenersi (2(1)) [tratteˈnersi, trat·te·né·rsi] (verbo riflessivo, verbo intransitivo pronominale) 2(1) [= to remain in a place, to stop o.s. (in a place) for a more or less long time; to remain/to stay] a. → How long will you be staying in Rome? b. → We stayed at the seaside for a week.
2(1) Rimanere in un luogo, fermarsi per un tempo più o meno lungo; restare [= to remain in a place, to stop o.s. (in a place) for a more or less long time; to remain/to stay] a. Quanto tempo ti tratterrai a Roma? → How long will you be staying in Rome? b. Ci siamo trattenuti una settimana al mare. → We stayed at the seaside for a week.
127
Trattenersi (2(2)) [tratteˈnersi, trat·te·né·rsi] (verbo riflessivo) 2(2) (figurato) (restare in un luogo) b. → I won't be staying long (lit. "I will not be holding myself here"), I have another appointment.
2(2) (figurato) (restare in un luogo) to stay, to remain b. Non mi tratterrò a lungo, ho un altro appuntamento. → I won't be staying long, I have another appointment.
128
Trattenersi (3) [tratteˈnersi, trat·te·né·rsi] (verbo riflessivo) 3 Indugiare a fare qcs., soffermarsi a. → I lingered at eating with my grandparents. [Indugiare [indu'dʒare] (vi aus. avere) 1(1) Prendere tempo / aspettare a fare o dire qlco; tardare, intertenersi, mandare in lunga, mettere tempo in mezzo. 1(2) (attardarsi) to take one's time, to delay, to procrastinate] [Soffermarsi [sof:er'marsi] (verbo pronominale) 1(1) Trattenersi per breve tempo. [= to remain for a short time] 1(2) (anche figurato) (fermarsi su un punto) (stop momentarily) to pause, to rest]
3 Indugiare a fare qcs., soffermarsi [= to linger while doing something, to linger] a. Mi sono trattenuto a mangiare con i nonni. → I lingered at eating with my grandparents. [Indugiare [indu'dʒare] (vi aus. avere) 1(1) Prendere tempo / aspettare a fare o dire qlco; tardare, intertenersi, mandare in lunga, mettere tempo in mezzo. 1(2) (attardarsi) to take one's time, to delay, to procrastinate] [Soffermarsi [sof:er'marsi] (verbo pronominale) 1(1) Trattenersi per breve tempo. [= to remain for a short time] 1(2) (anche figurato) (fermarsi su un punto) (stop momentarily) to pause, to rest]
129
Trattenersi (4(1)) [tratteˈnersi, trat·te·né·rsi] (verbo riflessivo) 4(1) (fig.) [= (fig.) to give a long speech on a certain topic] a. → The professor gave a long lecture on Dante.
4(1) (fig.) Tenere a lungo il proprio discorso su un determinato argomento [= (fig.) to give a long speech on a certain topic] a. Il professore si è trattenuto a lungo su Dante. → The professor gave a long lecture on Dante.
130
Trattenersi (4(2)) [tratteˈnersi, trat·te·né·rsi] (verbo riflessivo)
4(2) Non sfogare = tenersi a freno [= to not let off steam = to hold back] a. Trattenersi dal ridere → to hold back from laughing [Sfogare [sfoˈgare] (vt) 1(1) (vt) Dare libera manifestazione a sentimenti repressi [= to give free expression to repressed feelings]; Esalare, sgorgare, uscir fuori [= to exhale, to gush out, to come out] 1(2) (vt) (emozioni: esprimere apertamente e con forza) to unload, to pour out, to vent; (gioia, tristezza) to give vent to; (energia) to work off [Nota: Spesso usato come intr. pron, nel significato di alleviare uno stato interiore: sfogarsi] 2(1) (vi) (avere sfogo, liberarsi) to vent, to escape 2(2) (vi) (aus essere) (liquido) to flow out; (gas) to escape; (malattia, febbre) to run its course]
131
Trattenersi (5) [tratteˈnersi, trat·te·né·rsi] (verbo riflessivo) 5 [= to control o.s. by repressing a certain impulse, desire, etc.; to restrain o.s.] a. → I couldn't stop myself from laughing.
5 Controllarsi bloccando un determinato impulso, desiderio, ecc.; frenarsi [= to control o.s. by repressing a certain impulse, desire, etc.; to restrain o.s.] a. Non riuscivo a trattenermi dal ridere. → I couldn't stop myself from laughing.
132
Imbarazzato (1(1)) [imbaratˈtsato, im·ba·raz·zà·to] (aggettivo, part. pass. di imbarazzare) [imbarazzato (adj), f: imbarazzata; mpl: imbarazzati, fpl: imbarazzate] 1(1) (persona) Impacciato, perplesso, confuso [= awkward, perplexed, confused]; In difficoltà, a disagio [= in difficulty, uncomfortable] a. → she was self-conscious among all those men.
1(1) (persona) Impacciato, perplesso, confuso [= awkward, perplexed, confused]; In difficoltà, a disagio [= in difficulty, uncomfortable]; (persona) embarrassed, self-conscious, abashed, ashamed, shamefaced, sheepish a. Era imbarazzata in mezzo a tutti quegli uomini. → she was self-conscious among all those men.
133
Imbarazzato (1(2)) [imbaratˈtsato, im·ba·raz·zà·to] (aggettivo, part. pass. di imbarazzare) [imbarazzato (adj), f: imbarazzata; mpl: imbarazzati, fpl: imbarazzate] 1(2) (persona) Impacciato, perplesso, confuso [= awkward, perplexed, confused]; a. → The professor had a hard time earning (lit. "did not manage to earn") his students' respect because of his awkward manner. [Atteggiamento (nm) 1 (modo di atteggiarsi, di porsi) attitude 2 (figurato) (condotta, comportamento) attitude, manner, behaviour]
1(2) (impacciato, a disagio) uncomfortable, ill at ease; awkward; embarrassed (persona) Impacciato, perplesso, confuso [= awkward, perplexed, confused]; a. Il professore non riusciva a farsi rispettare con il suo atteggiamento imbarazzato. → The professor had a hard time earning his students' respect because of his awkward manner. [Atteggiamento (nm) 1 (modo di atteggiarsi, di porsi) attitude 2 (figurato) (condotta, comportamento) attitude, manner, behaviour]
134
Imbarazzato (2) [imbaratˈtsato, im·ba·raz·zà·to] (aggettivo, part. pass. di imbarazzare) [imbarazzato (adj), f: imbarazzata; mpl: imbarazzati, fpl: imbarazzate] 2 Ingombro; (ostruito, ingombrato)
2 Ingombro [= Cluttered, crowded, congested]; (ostruito, ingombrato) cluttered, obstructed
135
Imbarazzato (3(1)) [imbaratˈtsato, im·ba·raz·zà·to] (aggettivo) [imbarazzato (adj), f: imbarazzata; mpl: imbarazzati, fpl: imbarazzate] 3(1) [= that has not digested]; (stomach) upset a. → to have an upset stomach b. → With all that I have eaten, I have an upset stomach.
3(1) Che non ha digerito [= that has not digested]; (stomach) upset a. Aver lo stomaco imbarazzato / Sentirsi imbarazzato di stomaco → to have an upset stomach b. Con tutto quel che ho mangiato mi sento lo stomaco imbarazzato. With all that I have eaten, I have an upset stomach.
136
Imbarazzato (3(2)) [imbaratˈtsato, im·ba·raz·zà·to] (aggettivo, part. pass. di imbarazzare) [imbarazzato (adj), f: imbarazzata; mpl: imbarazzati, fpl: imbarazzate] 3(2) Che non ha digerito b. → The excessive lunch gave me a stomach upset.
3(2) Che non ha digerito [= that has not digested]; (stomach) upset b. Il pranzo eccessivo mi aveva lasciato imbarazzato. → The excessive lunch gave me a stomach upset.
137
Imbarazzare (1(1)) [im·ba·raz·zà·re] (verbo transitivo) 1(1) [= to hinder, to prevent with disruptive actions] a. → All this noise is hampering the success of the seminar.
1(1) Ostacolare, impedire con azioni di disturbo [= to hinder, to prevent with disruptive actions] a. Tutto questo rumore imbarazza la buona riuscita del seminario. → All this noise is hampering the success of the seminar.
138
Imbarazzare (1(2)) [im·ba·raz·zà·re] (verbo transitivo) 1(2) (ostacolare, bloccare) b. → to prevent a manoeuvre
1(2) (ostacolare, bloccare) to hamper, to hinder, to impede b. Imbarazzare una manovra → to prevent a manoeuvre
139
Imbarazzare (2) [im·ba·raz·zà·re] (verbo transitivo) 2 Ingombrare a. → To clutter a table with paperwork.
2 Ingombrare [to clutter; to encumber, to impede, to obstruct] a. Imbarazzare un tavolo con scartoffie. → To clutter a table with paperwork.
140
Imbarazzare (3) [im·ba·raz·zà·re] (verbo transitivo) 3 [= to fill \ to weigh down the stomach with indigestible foods]
3 Appesantire lo stomaco con cibi indigesti. [= to fill \ to weigh down the stomach with indigestible foods]
141
Imbarazzare (4(1)) [im·ba·raz·zà·re] (verbo transitivo) 4(1) Mettere in condizioni di disagio o d’incertezza. a. → talking about his brother embarrasses him.
4(1) Mettere in condizioni di disagio o d’incertezza. [= to put s.o. in a situation of discomfort or uncertainty] a. Parlare di suo fratello lo imbarazza. → talking about his brother embarrasses him.
142
Imbarazzare (4(2)) [im·ba·raz·zà·re] (verbo transitivo) 4(2) (figurato) (provocare disagio) b. → His presence embarrasses me.
4(2) (figurato) (provocare disagio) to embarrass, to confuse, to puzzle; to put in a difficult position b. La sua presenza mi imbarazza. → His presence embarrasses me.
143
Imbarazzarsi (1(1)) [im·ba·raz·zà·rsi] (verbo intransitivo pron.) 1(1) [= to feel uncomfortable, to be confused] a. → to be embarrassed in front of an audience.
1(1) Provare disagio, confondersi [= to feel uncomfortable, to be confused] a. Imbarazzarsi di fronte al pubblico. → to be embarrassed in front of an audience.
144
Imbarazzarsi (1(2)) [im·ba·raz·zà·rsi] (verbo intransitivo pron.) 1(2) (provare disagio) b. → He gets embarrassed whenever they talk about his girlfriend.
1(2) (provare disagio) to be embarrassed, to get embarrassed b. Si imbarazza ogni volta che parlano della sua ragazza. → He gets embarrassed whenever they talk about his girlfriend.
145
Atteggiamento (1) (nome maschile) 1 (modo di atteggiarsi, di porsi) a. → You won't get anywhere with that crabby attitude.
1 (modo di atteggiarsi, di porsi (= a way of behaving, of positioning o.s.)) attitude a. Con un atteggiamento così scorbutico non otterrai mai nulla. → You won't get anywhere with that crabby attitude.
146
Atteggiamento (2) (nome maschile) 2 (figurato) (condotta, comportamento) a. → His behaviour is among the most honest I have ever seen.
2 (figurato) (condotta, comportamento) attitude, manner, behaviour a. Il suo atteggiamento è tra i più onesti che abbia mai visto. → His behaviour is among the most honest I have ever seen.
147
Ambulatorio (1(1)) [ambulaˈtorjo, am·bu·la·tò·rio] (nome maschile) [(nm) ambulatorio; pl: ambulatori] 1(1) [= a place intended for medical visits or out-of-hospital care] a. → The General Practitioner's practice (or: clinic) is open on alternate days.
1(1) Locale destinato a visite mediche o cure extraospedaliere. [= a place intended for medical visits or out-of-hospital care] a. L'ambulatorio del medico di base è aperto a giorni alterni. → The General Practitioner's practice (or: clinic) is open on alternate days.
148
Ambulatorio (1(2)) [ambulaˈtorjo, am·bu·la·tò·rio] (nome maschile) [(nm) ambulatorio; pl: ambulatori] 1(2) (centro medico non di degenza (= hospital stay)) b. → a medical office; a medical clinic; a doctor's surgery
1(2) (centro medico non di degenza (= hospital stay)) a clinic; (UK) a day hospital; a practice, a doctor's office b. Ambulatorio medico → a medical office; a medical clinic; a doctor's surgery
149
Ambulatorio (2) [ambulaˈtorjo, am·bu·la·tò·rio] (nome maschile) [(nm) ambulatorio; pl: ambulatori] 2 (pronto soccorso (= emergency room)) a. → Sandro fell, we have to bring him to the emergency room right now.
2 (pronto soccorso (= emergency room)) emergency room; first-aid station, triage a. Sandro è caduto, dobbiamo portarlo subito in ambulatorio. → Sandro fell, we have to bring him to the emergency room right now.
150
Ambulatorio (3(1)) [ambulaˈtorjo, am·bu·la·tò·rio] (aggettivo) [ambulatorio (adj), f: ambulatoria; mpl: ambulatori, fpl: ambulatorie] 3(1) (aggettivo) (ANAT) Attinente (= pertinent to) al camminare dal punto di vista fisiologico; (relativo alla deambulazione (= relating to walking)) a. → Outpatient / Emergency room equipment
3(1) (aggettivo) (ANAT) Attinente (= pertinent to) al camminare dal punto di vista fisiologico [= relating to walking from a physiological point of view] (relativo alla deambulazione (= relating to walking)) ambulatory; ambulant a. Apparato ambulatorio → Outpatient / Emergency room equipment
151
Ambulatorio (3(2)) [ambulaˈtorjo, am·bu·la·tò·rio] (aggettivo) [ambulatorio (adj), f: ambulatoria; mpl: ambulatori, fpl: ambulatorie] 3(2) (aggettivo) ambulatory; ambulant b. → If you do your physical therapy exercises, your ambulatory abilities (i.e. your ability to walk) will improve over the next few days.
3(2) (aggettivo) ambulatory; ambulant b. Se esegue gli esercizi di fisioterapia, nei prossimi giorni la sua capacità ambulatoria migliorerà. → If you do your physical therapy exercises, your ambulatory abilities (i.e. your ability to walk) will improve over the next few days.
152
Diverso (1(1)) [diˈvɛrso, di·vèr·so] (aggettivo) [diverso (adj), f: diversa; mpl: diversi, fpl: diverse] 1(1) Totalmente o parzialmente opposto a. → (differente da) different from
1(1) Totalmente o parzialmente opposto [= totally or partially opposite] a. Diverso da (agg.) → (differente da) different from
153
Diverso (1(2)) [diˈvɛrso, di·vèr·so] (aggettivo) [diverso (adj), f: diversa; mpl: diversi, fpl: diverse] 1(2) (differente) b. → to think differently c. → to follow different paths
1(2) (differente) different b. Pensarla in modo diverso → to think differently c. Seguire strade diverso → to follow different paths
154
Diverso (1(3)) [diˈvɛrso, di·vèr·so] (aggettivo) [diverso (adj), f: diversa; mpl: diversi, fpl: diverse] 1(3) (differente) d. → In fact, we have completely different tastes in women.
1(3) (differente) different d. In fatto di donne abbiamo preferenze del tutto diverse. → In fact, we have completely different tastes in women.
155
Diverso (2) [diˈvɛrso, di·vèr·so] (aggettivo) [diverso (adj), f: diversa; mpl: diversi, fpl: diverse] 2 (svariato) a. → The item was available in different (or: various) models.
2 (svariato) different, several a. L'articolo è disponibile in diversi modelli. → The item was available in different (or: various) models.
156
Diverso (3(1)) [diˈvɛrso, di·vèr·so] (aggettivo) [diverso (adj), f: diversa; mpl: diversi, fpl: diverse] 3(1) Premesso a un collettivo o a un plurale, indica molteplicità o misura indeterminata (ma considerevole)
3(1) Premesso a un collettivo o a un plurale, indica molteplicità o misura indeterminata (ma considerevole) [= prefixed to a collective or a plural, it indicates multiplicity or indeterminate (but considerable) measure]
157
Diverso (3(2)) [diˈvɛrso, di·vèr·so] (aggettivo) [diverso (adj), f: diversa; mpl: diversi, fpl: diverse] 3(2) (parecchio, quantità) a. → It has been several days since I have seen him. b. → There were several people at the funeral.
3(2) (parecchio, quantità) several a. Sono diversi giorni che non lo incontro. → It has been several days since I have seen him. b. Al funerale c’era diverse gente. → There were several people at the funeral.
158
Diverso (3(3)) [diˈvɛrso, di·vèr·so] (aggettivo) [diverso (adj), f: diversa; mpl: diversi, fpl: diverse] 3(3) (parecchio, quantità) c. → He has already played several games. d. → Several have said yes.
3(3) (parecchio, quantità) several c. Ha già fatto diverse partite. → He has already played several games. d. Diversi hanno detto di sì. → Several have said yes.
159
Diverso (1(1)) [diˈvɛrso, di·vèr·so] (nome maschile, femminile) [diverso (n), f diversa; plm: diversi, plf: diverse] 1(1) Come s.m. (f. -a), persona che presenta attitudini diverse da quelle considerate come normali
1(1) Diverso, diversa (nm, nf) Come s.m. (f. -a), persona che presenta attitudini diverse da quelle considerate come normali [= a person who exhibits aptitudes that are different from those considered normal]
160
Diverso (1(2)) [diˈvɛrso, di·vèr·so] (nome maschile, femminile) [diverso (n), f diversa; plm: diversi, plf: diverse] 1(2) (spregiativo, offensivo) (persona non normale) a. → He is a freak; he does something weird every day. [Spregiativo [spredʒa'tivo] (agg.) Che esprime disprezzo; pejorative, derogatory; (nm) Linguistica nome connotato negativamente tramite un suffisso peggiorativo → Linguistics noun connoted negatively by a pejorative suffix]
1(2) (spregiativo, offensivo) (persona non normale) misfit; (pejorative) freak, deviant a. È un diverso; ogni giorno fa qualche stranezza. → He is a freak; he does something weird every day. [Spregiativo [spredʒa'tivo] (agg.) Che esprime disprezzo; pejorative, derogatory; (nm) Linguistica nome connotato negativamente tramite un suffisso peggiorativo → Linguistics noun connoted negatively by a pejorative suffix]
161
Diverso (2) [diˈvɛrso, di·vèr·so] (nome maschile, femminile) [diverso (n), f diversa; plm: diversi, plf: diverse] 2 (spregiativo, offensivo) (omosessuale) a. → Homosexuals are still today considered as queers by many common people. [Spregiativo [spredʒa'tivo] (agg.) Che esprime disprezzo; pejorative, derogatory; (nm) Linguistica nome connotato negativamente tramite un suffisso peggiorativo → Linguistics noun connoted negatively by a pejorative suffix]
2 (spregiativo, offensivo) (omosessuale) (gay) queer a. Ancora oggi gli omosessuali sono considerati dei diversi da buona parte delle persone comuni. → Homosexuals are still today considered as queers by many common people. [Spregiativo [spredʒa'tivo] (agg.) Che esprime disprezzo; pejorative, derogatory; (nm) Linguistica nome connotato negativamente tramite un suffisso peggiorativo → Linguistics noun connoted negatively by a pejorative suffix]
162
Diverso (3) [diˈvɛrso, di·vèr·so] (nome maschile, femminile) [diverso (n), f diversa; plm: diversi, plf: diverse] 3 (spregiativo, offensivo) (disabile) a. → Disabled people do not find room in a world that is dominated by so called normal people.
3 (spregiativo, offensivo) (disabile) a disabled person a. I diversi non trovano spazio in un mondo dominato dalle cosiddette persone normali. → Disabled people do not find room in a world that is dominated by so called normal people.
163
Incuriosire (1(1)) [inkurjoˈsire, in·cu·rio·sì·re] (verbo transitivo) (incuriosìsco, incuriosìsci, ecc.) 1(1) (stimolare la curiosità) a. → Vietnamese cuisine intrigues me.
1(1) (stimolare la curiosità) to intrigue; to arouse (s.o.)'s curiosity a. La cucina vietnamita mi incuriosisce. → Vietnamese cuisine intrigues me.
164
Incuriosire (1(2)) [inkurjoˈsire, in·cu·rio·sì·re] (verbo transitivo) (incuriosìsco, incuriosìsci, ecc.) 1(2) Rendere istintivamente curioso a. → His silence intrigues me.
1(2) Rendere istintivamente curioso. [= to make instinctively curious] a. Il suo silenzio mi incuriosisce. → His silence intrigues me.
165
Incuriosirsi (verbo riflessivo pronomiale) 1 (diventare curioso); venir preso da curiosita a. → I like to see my students become interested in what I'm teaching.
1 (diventare curioso) to become curious, to get curious; to become interested; venir preso da curiosita [= to be struck (lit. "taken" by curiosity] a. Mi piace vedere i miei studenti incuriosirsi per quello che insegno. → I like to see my students become interested in what I'm teaching.
166
Ascoltatore (1(1)) [askoltaˈtore] (nome maschile) [ascoltatore (nm), f: ascoltatrice; mpl: ascoltatori, fpl: ascoltatrici]
1(1) Chi ascolta una trasmissione radiofonica oppure un discorso pronunciato in pubblico. [= Someone who listens to a radio broadcast or a public speech]
167
Ascoltatore (1(2)) [askoltaˈtore] (nome maschile) [ascoltatore (nm), f: ascoltatrice; mpl: ascoltatori, fpl: ascoltatrici] 1(2) (chi è in ascolto) a. → Dear listeners, welcome to our evening news.
1(2) (chi è in ascolto) a listener a. Gentili ascoltatori, bentrovati al notiziario della sera. → Dear listeners, welcome to our evening news.
168
Impagliare (1) [impaʎˈʎare, im·pa·glià·re] (verbo transitivo) (impàglio, impàgli, ecc.) 1 (oggetti: riempire di paglia) a. → This Chianti flask was hand-stuffed.
1 (oggetti: riempire di paglia) to stuff with hay a. Questo fiasco (= flask) di Chianti è stato impagliato a mano. → This Chianti flask was hand-stuffed.
169
Impagliare (2(2)) [impaʎˈʎare, im·pa·glià·re] (verbo transitivo) (impàglio, impàgli, ecc.) 2(2) Riferito ad animali uccisi, prepararne e imbottirne la pelle per conservarli nella forma che presentano da vivi
2(2) Riferito ad animali uccisi, prepararne e imbottirne la pelle per conservarli nella forma che presentano da vivi [= with reference to killed animals, to prepare and stuff their skin to preserve them in the shape they present when alive] [Imbottire [imbo't:ire] (vt) 1(1) Riempire un oggetto con materiale che ne aumenta il volume e lo rende soffice [= to fill an object with material that increases its volume and makes it soft] 1(2) (sedia, cuscino) to stuff; (giacca) to pad; (panino) to fill]
170
Impagliare (2(3)) [impaʎˈʎare, im·pa·glià·re] (verbo transitivo) (impàglio, impàgli, ecc.) 2(3) (animali: imbalsamare (to embalm)) a. → To stuff an eagle b. → My uncle has a collection of stuffed animals.
2(3) (animali: imbalsamare (to embalm)) to stuff a. Impagliare un’aquila → To stuff an eagle b. Mio zio ha una collezione di animali impagliati. → My uncle has a collection of stuffed animals.
171
Impagliare (3(1)) [impaʎˈʎare, im·pa·glià·re] (verbo transitivo) (impàglio, impàgli, ecc.) 3(1) Coprire o rivestire (= to cover, to line) di elementi vegetali giustapposti o intrecciati a. → to fill chairs with straw
3(1) Coprire o rivestire (= to cover, to line) di elementi vegetali giustapposti o intrecciati [= to cover or line with plant fibres, juxtaposed or interwoven] a. Impagliare sedie → to fill chairs with straw
172
Impagliare (3(2)) [impaʎˈʎare, im·pa·glià·re] (verbo transitivo) (impàglio, impàgli, ecc.) 3(2) (proteggere con paglia) b. → I had all the kitchen chairs strawed.
3(2) (proteggere con paglia) to pack with straw b. Ho fatto impagliare tutte le sedie della cucina. → I had all the kitchen chairs strawed.
173
Straripare (1(1)) [stra·ri·pà·re] (verbo intransitivo) (aus. essere o avere) 1(1) Traboccare a. → the river has overflowed. [Traboccare (vi) (tracimare da un recipiente (= to overflow from a container)) to overflow; to brim over]
1(1) Traboccare [= to spill over, to overflow, to boil over] a. Il fiume è (o ha) straripato. → the river has overflowed. [Traboccare (vi) (tracimare da un recipiente (= to overflow from a container)) to overflow; to brim over]
174
Straripare (1(2)) [stra·ri·pà·re] (verbo intransitivo) (aus. essere o avere) 1(2) (fiume: tracimare) b. (anche estens.) → The water overflowed from the tub. [Tracimare [tratʃi'mare] (v.intr aus. essere, avere) 1 Oltrepassare gli argini [= crossing over the banks] 2 (vi) (aus avere) (fiume) to burst its banks, overflow]
1(2) (fiume: tracimare) to overflow, to flood b. (anche estens.) L’acqua è straripata dalla vasca. → The water overflowed from the tub. [Tracimare [tratʃi'mare] (v.intr aus. essere, avere) 1 Oltrepassare gli argini [= crossing over the banks] 2 (vi) (aus avere) (fiume) to burst its banks, overflow]
175
Straripare (1(3)) [stra·ri·pà·re] (verbo intransitivo) (aus. essere o avere) 1(3) (fiume: tracimare) c. → The river is overflowing because of the heavy rains. [Tracimare [tratʃi'mare] (v.intr aus. essere, avere) 1 Oltrepassare gli argini [= crossing over the banks] 2 (vi) (aus avere) (fiume) to burst its banks, overflow]
1(3) (fiume: tracimare) to overflow, to flood c. Il fiume sta straripando per via delle forti piogge. → The river is overflowing because of the heavy rains. [Tracimare [tratʃi'mare] (v.intr aus. essere, avere) 1 Oltrepassare gli argini [= crossing over the banks] 2 (vi) (aus avere) (fiume) to burst its banks, overflow]
176
Straripare (2) [stra·ri·pà·re] (verbo intransitivo) (aus. essere o avere) 2 (fig.) Debordare; (liquido) a. → Fat was overflowing from all sides. [Debordare [debor'dare] (v.intr., aus. avere) 1 Superare il bordo [= to go over the edge]; 2 (figurato) Superare i limiti [= to go over the limits]
2 (fig.) Debordare; (liquido) to overflow a. Il grasso gli straripava da tutte le parti. → Fat was overflowing from all sides. [Debordare [debor'dare] (v.intr., aus. avere) 1 Superare il bordo [= to go over the edge]; 2 (figurato) Superare i limiti [= to go over the limits]
177
Straripare (3) [stra·ri·pà·re] (verbo intransitivo) (aus. essere o avere) 3 Prorompere [= to burst forth]; (riversarsi con impeto (to pour forth with impetus)) a. → Happiness overflows from her heart. [Prorompere (vi) (fuoriuscire, essere espulso) (flow with force) to gush; (flow with force) to gush out; (pass a limit) to overflow]
3 Prorompere [= to burst forth]; (riversarsi con impeto (to pour forth with impetus)) (acqua) to gush out, to burst forth; (folla) to rush out a. La felicità le straripa dal cuore. → Happiness overflows from her heart. [Prorompere (vi) (fuoriuscire, essere espulso) (flow with force) to gush; (flow with force) to gush out; (pass a limit) to overflow]
178
Straripare (4) [stra·ri·pà·re] (verbo intransitivo) (aus. essere o avere) 4 Essere pienissimo. a. → The stands are overflowing with fans. [Tifoso [ti'foso/a] [nm, nf] 1 Sostenitore appassionato di qlcu., spec. in ambito sportivo [= a passionate supporter of s.o., especially in sports]] 1(2) a fan; (Sport) supporter, fan] [Gradinata [gradiˈnata] (nf) [gradinata (nf); pl: gradinate] 1 (settore di posti a sedere) (US) the bleachers; (UK) the terraces 2 (scalinata) steps, stairs, a flight of steps]
4 Essere pienissimo. [= to be full to the brim] a. Le gradinate straripano di tifosi. → The stands are overflowing with fans. [Tifoso [ti'foso/a] [nm, nf] 1 Sostenitore appassionato di qlcu., spec. in ambito sportivo [= a passionate supporter of s.o., especially in sports]] 1(2) a fan; (Sport) supporter, fan] [Gradinata [gradiˈnata] (nf) [gradinata (nf); pl: gradinate] 1 (settore di posti a sedere) (US) the bleachers; (UK) the terraces 2 (scalinata) steps, stairs, a flight of steps]
179
Assecondare (1(1)) [assekonˈdare, as·se·con·dà·re] (verbo transitivo) (assecóndo, ecc.)
1(1) Cedere con una certa compiacenza (= compliance) alle richieste altrui; accontentare, compiacere [= to yield with a certain compliance to the requests of others; to satisfy, to please]
180
Assecondare (1(2)) [assekonˈdare, as·se·con·dà·re] (verbo transitivo) (assecóndo, ecc.) 1(2) (secondare, compiacere (to second, to please)) a. → Her husband indulged all his wife's every whim.
1(2) (secondare, compiacere (to second, to please)) to indulge, to support; to humour a. Il marito assecondava tutti i capricci della moglie. → Her husband indulged all his wife's every whim.
181
Assecondare (2) [assekonˈdare, as·se·con·dà·re] (verbo transitivo) (assecóndo, ecc.) 2 [= to help, to promote, to support] a. → to support s.o.'s projects
2 Aiutare, favorire, sostenere [= to help, to promote, to support] a. Assecondare i progetti di qcn. → to support s.o.'s projects
182
Assecondare (3) [assekonˈdare, as·se·con·dà·re] (verbo transitivo) (assecóndo, ecc.) 3 Seguire senza opporre resistenza, accompagnare a. → Follow the rhythm of the music with your body.
3 Seguire senza opporre resistenza, accompagnare [= to follow without resistance, to accompany] a. Assecondare col corpo il ritmo della musica. → Follow the rhythm of the music with your body.
183
Consacrare (1) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo) 1 (RELIG) Destinare al culto, rendere sacro mediante un rito; (rendere sacro) a. → The priest consecrated the water before using it for the ritual.
1 (RELIG) Destinare al culto, rendere sacro mediante un rito; (rendere sacro) to consecrate, to sanctify; to ordain a. Il prete consacrò l'acqua prima di usarla per il rituale. → The priest consecrated the water before using it for the ritual.
184
Consacrare (2(1)) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo) 2(1) Far entrare in un ordine religioso conferendo il sacramento dell’ordine sacro a. → to consecrate a bishop
2(1) Far entrare in un ordine religioso conferendo il sacramento dell’ordine sacro [= to enter a religious order by conferring the sacrament of holy orders] a. Consacrare un vescovo → to consecrate a bishop
185
Consacrare (2(2)) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo) 2(2) (religious) b. → The nobleman was consecrated with a royal title.
2(2) (religious) to ordain b. Il nobile fu consacrato con un titolo regale. → The nobleman was consecrated with a royal title.
186
Consacrare (3(1)) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo) 3(1) (STOR) Investire di un’alta autorità con rito religioso.
3(1) (STOR) Investire di un’alta autorità con rito religioso. [= (Historical) to invest with a high authority via a religious rite]
187
Consacrare (3(2)) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo) 3(2) (attribuire un titolo) a. → to consecrate an emperor
3(2) (attribuire un titolo) to investiture, to appoint, to name, to nominate a. Consacrare un imperatore → to consecrate an emperor
188
Consacrare (4(1)) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo) 4(1) Offrire in segno di solenne omaggio a. → to consecrate a monument to the fallen.
4(1) Offrire in segno di solenne omaggio [= to offer as a sign of solemn homage] a. Consacrare un monumento ai caduti. → to consecrate a monument to the fallen.
189
Consacrare (4(2)) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo) 4(2) [= to offer as a sign of solemn homage] a. → To consecrate a monument to the fallen.
4(2) Offrire in segno di solenne omaggio [= to offer as a sign of solemn homage] a. Consacrare un monumento ai caduti. → To consecrate a monument to the fallen.
190
Consacrare (5(1)) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo) 5(1) [= to consecrate the bread and wine (or consecrating the host)] a. → to bless the bread and the wine
5(1) Consacrare il pane e il vino (o consacrare l’ostia) [= to consecrate the bread and wine (or consecrating the host)] a. Consacrare il pane e il vino → to bless the bread and the wine
191
Consacrare (5(2)) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo) 5(2) Operare la transustanziazione del pane e del vino nel sacrificio della Messa b. → to bless the host, to bless the sacramental bread
5(2) Operare la transustanziazione del pane e del vino nel sacrificio della Messa [= carrying out the transubstantiation of bread and wine in the sacrifice of the Mass] b. Consacrare l'ostia → to bless the host, to bless the sacramental bread
192
Consacrare (6) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo) 6 Offrire in sacrificio. a. → to consecrate one's virginity to God.
6 Offrire in sacrificio. [= to offer in sacrifice] a. Consacrare a Dio la propria verginità. → to consecrate one's virginity to God.
193
Consacrare (7) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo) 7 (figurato) (legittimare) a. → Now that your role has been legitimised, what will you do with us?
7 (figurato) (legittimare) to legitimise a. Adesso che il tuo ruolo è stato consacrato, cosa farai di noi? → Now that your role has been legitimised, what will you do with us?
194
Consacrare (8) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo) 8 Dedicare esclusivamente. a. → to devote one's life to study.
8 Dedicare esclusivamente. [= to dedicate exclusively] a. Consacrare la propria vita allo studio. → to devote one's life to study.
195
Consacrare (9) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo). 9 Sancire (= to sanction), convalidare (= to endorse) a. → Expressions that are now sanctioned by usage.
9 Sancire (= to sanction), convalidare (= to endorse) a. Locuzioni che sono ormai consacrate dall’uso. → Expressions that are now sanctioned by usage.
196
Consacrare (10(1)) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo) 10(1) [= to recognise by assigning a specific title] a. → to appoint s.o.
10(1) Riconoscere attribuendo un determinato titolo. [= to recognise by assigning a specific title] a. Consacrare qcn. → to appoint s.o.
197
Consacrare (1(2)) [konsaˈkrare, con·sa·crà·re] (verbo transitivo) 10(2) [= to recognise by assigning a specific title] b. → The champion has been recognised as being among the greatest writers of all time.
10(2) Riconoscere attribuendo un determinato titolo. [= to recognise by assigning a specific title] b. Il campione è stato consacrato tra i più grandi scrittori di ogni tempo. → The champion has been recognised as being among the greatest writers of all time.
198
Consacrarsi (1(1)) [konsaˈkrarsi, con·sa·crà·rsi] (verbo riflessivo) 1(1) (Consacrarsi a) Dedicarsi in modo esclusivo a. → to dedicate o.s. exclusively to God, to Science
1(1) (Consacrarsi a) Dedicarsi in modo esclusivo [= to dedicate o.s. exclusively to] a. Consacrarsi a Dio, alla scienza. → to dedicate o.s. exclusively to God, to Science
199
Consacrarsi (1(2)) [konsaˈkrarsi, con·sa·crà·rsi] (verbo riflessivo) 1(2) Consacrarsi a (figurato) (dedicarsi con abnegazione (= to dedicate oneself with abnegation)) b. → Pietro devoted himself to the study of the language.
1(2) Consacrarsi a (figurato) (dedicarsi con abnegazione (= to dedicate oneself with abnegation)) (figurative) to devote o.s. to; b. Pietro si è consacrato allo studio della lingua. → Pietro devoted himself to the study of the language.
200
Qualsiasi momento
any moment; any time