Capitám Riley 10 Flashcards
1
Q
- ZANJÓ Marco, con la ADHESIÓN de Julie y César (zanjar, as in settle a matter cf resolver, as in find a solution)(adhesión = apoyo público eg for an idea)
- poniendo cara de COMPUNGIDO (from compungir - to cause compassion) (poner cara de + enfadado)
- con un INUSITADO BRILLO de CODICIA en la mirada (sparkle + shine + sheen) (lujuria)(insólito)
- debe ser oro
A
- RESOLVED Marco, with the SUPPORT of Julie and Caesar (explain resolve vb + how diff to resolver)(how support diff to apoyo)
- putting on a SAD face (sad as in downcast, explain) (structure - to put on an angry face)
- with an UNUSUAL GLINT of GREED in the look (what glint word mean re gems + shoes + fabric) (what N = lust) (other adj = unusual)
- it must be gold (must be as in a deduction, note way of saying)
2
Q
- solo espero no llegar a lamentarlo
- DEPÓSITOS de combustible
- aprovechando la MAREA de la madrugada
- la ACHAPARRADA silueta de la montaña (from chaparro = shrub oak near Zuheros)
A
- I just hope I don’t get to regret it
- fuel TANKS (N = large storage container, hence + also - WAREHOUSE)
- taking advantage of the early morning TIDE
- the SQUAT silhouette of the mountain (origin of adj(
3
Q
- espero que ello no les suponga una grave molestia
- usted está faltando a su contrato
- Esto es un ATROPELLO (atropello also = (road) accident -> atropellar = rub over (lit) + run roughshod over (fig)
4a. es usted un FALSARIO (mentiroso)
4b. carece totalmente de respeto por el compromiso (carecer de + N)
A
- I hope that will not cause you any serious inconvenience (here cause = mean, as in imply)
- you are missing your contract
- This is an OUTRAGE (as in an affront)(explain origin of N?)
4a. and you a LIAR (v formal) (usual N)
4b. totally lacking respect for the commitment (not faltar + note structure)
4
Q
- Alex se echó hacia atrás (echarse hacía atras + to lean back a bit ie your body)
- Riley entró EN el puente para RELEVAR a Julie
- una fea estructura gris ERIZADA DE antenas (erizar(
- escupiendo chorros de agua POR los IMBORNALES (is more the exit/entrance point eg a grill when on a road)(canalón more the whole gutter)(cuneta) (encintado)
A
- Alex TOOK A FEW STEPS BACK (vb + 2nd meaning)
- Riley entered the bridge to RELIEVE Julie
- an ugly grey structure BRISTLING WITH aerials (bristle)
- spitting out streams of water FROM the GRILLS/GUTTERS (alt N if on roof + N if gutter is groove by street curb) (+ N = kerb)
5
Q
- de forma AHUSADA (ahusar)
- la MARINA alemana (armada)
- ordenó a César que mantuviera los motores AL RALENTI
- mientras ellos seguían Al PAIRO (estar al pairo)
A
- tapered eg trousers (vb)
- the German NAVY (alt N)
- he ordered Cesar to keep the motors IDLING
- while the continued LAYING TO (to lie to - nautical term - to turn ship into the wind so as to stop forward motion)
6
Q
- y, por si fuera poco,
- la lancha NEUMÁTICA se situó al costado del Pingarrón (situarse)
- sino una ESPELUZNANTE calavera de plata
- como a propósito para INFUNDIR mayor desasosiego en aquellos
A
- and, if that wasn’t enough, (NOT si no es suficiente)
- the INFLATABLE launch SITUATED on the side of the Pingarón (situated as in position = vb)
- but a TERRIFYING silver skull (terrifying = blood curdling, hair raising)
- like a proposal to FILL them WITH greater unease (vb - instill, more fml)
7
Q
- afirmó con todo el aplomo que consiguió REUNIR
- y posiblemente me ascienda (ascender)(promocionar = promote, as in to advertise only)
- pues se va a quedar con las ganas (quedarse con las ganas)
4a. durante unos segundos que se le antojaron eternos (ie me/te antojarse)
4b. se me antojan unas cervezas
A
- he afirmed with all the APLOMB that he managed to GATHER (not recoger)
- and possibly PROMOTE me (as in rank) (what false amigo here)
- Well, he’s going to be left wanting/disappointed. (to be left wanting/disappointed)
4a. during a few seconds that SEEMED (to him) eternal (vb = to feel like, as in to crave NOT aparecer)
4b. I feel like some beers
8
Q
- sacó un INCÓLUME pañuelo del bolsillo del pantalón
- las dos lanchas de goma negra SE ENCAMINABAN HACIA el submarino (encaminarse hacia = dirigirse a)
- seguía en cubierta con el corazón en un puño (tener el corazón en un puño + puño = fist)
- eso los habría AHUYENTADO (ahuyentar)
A
- he took out an UNSCATHED handkerchief from his trouser pocket.
- the 2 black rubber launches HEADED TOWARDS the submarine (vb x2)
- stayed on deck WITH HIS HEART IN HIS MOUTH (exp = extremely anxious + what N mean?)
- that would have CHASED them AWAY (to chase away)
9
Q
- a mí me daba escalofríos
2a. el ENRARECIDO aire que SE FILTRARABA desde la SENTINA (filtrarse)(bottom bit of boat on which sit if no water) - frente a+l mamparo (upright wall in hold ship, gives structural support)
4a. donde la ESCOTILLA presurizada se encontraba abierta
4b. encontrarse algo = hallar por casualidad (idea of find by chance)
4c. escotilla cf escolta
A
- Me. He gave me the creeps.
2a. the RAREFIED air that SEEPED IN from the BILGE (vb = seep in)(what is bilge?) - facing the bulkhead + what is a bulkhead?
4a. where they came across the pressurised HATCH
4b. explain vb come across
4c. hatch cf bodyguard
10
Q
- dos MANGUERAS de goma negra
- TAL COMO + SIN DUDA habían hecho los soldados alemanes
- luego a DESPOJARSE DE la pesada ESCAFANDRA (despojar = divest or dispossess s.o of s.th -> desopojarse = desnudarse)
- ADEMÁS DEl sencillo CAMASTRO arrimado al mamparo de POPA) (the back bit)
A
- two black rubber HOSES
- JUST AS the German soldiers had UNDOUBTEDLY done
- then to STRIP OFF the heavy DIVING SUIT (olden style one + for astronaut) (vb1 = strip off, get undressed)
- BESIDES the simple RICKETY BED placed beside the STERN bulkhead (what part of a ship is the stern?)
11
Q
- un par de afiches enmarcados (cartel = afiche, more S Amer and like promotional posters)
2a. dejando TRAS DE SÍ una ESTELA de humo blanco
2b. tras de mí, ti, sí = behind + tras de inf (dejar) besides (leaving)
2c. wake (boat) slipstream (car) - con FALDA DE VUELO
A
- a pair of FRAMED + POSTERS (alt N + explain)
2a. leaving BEHIND HIM a TRAIL of white smoke
2b. explain behind him, how use it + alt mean phrase
2c. what else does trail mean? - with FULL SKIRT (tight waist then billow out, like what Emily in Paris would wear)
12
Q
- con la mirada ESQUIVA (->esquivar = to dodge)
- pero visiblemente CRISPADO (->me/te crispar = to get on my/your nerves)
- lo PASÉ POR ALTO (pasar por alto + to let s.th pass)
- añadió ENDURECIENDO el tono (->endurecer = to harden + to toughen up, person)
A
- with an EVASIVE look (explain adj -> vb)
- but visibly TENSE (explain adj -> vb)
- I overlooked it (vb exp + what mean if deliberate)
- he added HARDENING his tone (explain adj -> vb)
13
Q
- De modo que se lo preguntaré una vez más
- ¿Te ha comido la lengua el gato? (comerle la lengua el gato a alguien)
- más vale que así sea
- nuestros nombres SÍ QUE son Helmut y Elsa
- sin necesidad DE repostar
A
- So I will ask you [it] one more time
2, Has the cat got your tongue? (exp) - it had better be
- our names ARE Helmut and Elsa (ie said with emphasis)
- without the need TO refuel (note prep)
14
Q
- BAJO NINGÚN CONCEPTO quiere trabajar para los nazis
- no quiero EJERCER DE ABAGADO DEL DIABLO
- tiene también UN REVERSO TENEBROSO (tenegroso = gloomy (lóbrego) + sinister (siniestro) + shady (sospechoso))
- murmuró CABIZBAJO (ALICAÍDO -> neither seems vb derived)
A
- UNDER NO CONCEPT do I want to work for the Nazis.
- I don´t want TO PLAY DEVIL´S ADVOCATE
- he also had A DARK SIDE (explain adj -> 3 meanings + alt adj for each of them)
- he murmured CRESTFALLEN (+ alt adj -> vb)
15
Q
- el VEREDICTO de los jueces
- nos hacemos cargo de su difícil situación (HACERSE CARGO DE)
- Alex se paso la mano por la frente y puso los ojos en blanco (poner los ojos en blanco)
- Podían alcanzar unos NADA DESDEÑABLES dieciocho nudos de velocidad (desdeñable = insignificant + unimportant -> desdeñar = to look down on, ie to scorn)
A
- the VERDICT of the judges
- WE WILL TAKE CARE OF your difficult situation (verbal exp)
- Alex passed his hand over his forehead and ROLLED HIS EYES (verbal expr)
- they could reach a NOT INCONSIDERABLE 18 knots (of speed) (explain exp, adj -> vb)