Capitán Riley 04 Flashcards
1
Q
- el aspecto DESALIÑADO (descuidado)
- No ha tenido gracia – REZONGÓ (rezongar = refunfuñar)
- se detuvo EN SECO
- volvió a sacar EL MECHERO
A
- the SCRUFFY + DISHEVELLED aspect (syn)
- That wasn´t funny - He GRUMBLED + MOANED (vb + syn)
- he stopped ABRUPTLY
- he took out the (CIGARETTE) LIGHTER again
2
Q
- los labios y los CARRILLOS ligeramente ENCARNADOS (encarnar - to embody or personify, incarnate + to heal, as in to scar)
- bajo el TOLDO verde (an awning) (la lona)
- H SUJETABA un pañuelo bajo la nariz empapdo en sangre
- Riley por su parte EXHIBÍA un OJO A LA FUNERALA (a shiner) (ojo morado)
A
- the lips and the CHEEKS lightly RED (not mejillas) (explain related vb)
- under the green TARPAULIN (on a truck) (what mean on a shop?) (What is reg tarpaulin ie not on a truck)
- H HELD a handkerchief under his nose soaked in blood
- Riley for his part EXHIBITED a BLACK EYE (slightly jocular way to say it) (what N mean?)(more normal way)
3
Q
- Hemingway no contestó, NI FALTA QUE HACIA
- AL CABO DE unas horas
- al CORILLO de hombres
- el RAPAPOLVO del comandante
A
- Hemingway didn’t reply, THERE WAS NO NEED
- AFTER some hours (not después de)
- to the GROUP of men
- the commandant´s DRESSING-DOWN (or BOLLICKING)
4
Q
- liarte con este PALETO (liarse con) (N cf PELOTA)
- yo tuve que TRAGARlo, y ahora TE TOCA A TI (swallow)
- no era ESPECTÁCULO que pudiera PRESENCIARSE cada día (spectacle ie s.th attracts attention) (to witness)
- estaba tan ATÓNITO como el resto (pasmado)
A
- getting involved with that COUNTRY BUMPKIN + REDNECK (vb ie romantically involved)
- I had to PUT UP WITH IT, and now IT’S YOUR TURN (what vb1 literally mean?)
- It wasn’t a SIGHT that ONE could SEE every day (alt N) (explain vb)
- he was ASTONISHED as the rest (syn + not sorprendido)
5
Q
- el mejor sexo es el sexo POR DESPECHO (despechar to spite)
- comenzaron a ESCUPIR OBUSES contra las posiciones rebeldes (here = launch with violence eg to belch out, escupir, usually = to spit)
- desnudos de cintura PARA ARRIBA
- incluso el capitán Law había ARRIMADO EL HOMBRO (arrimar el hombro, arrimar = put next to)
- Arrima la silla A la pared.
A
- the best sex is the sex OUT OF SPITE (related vb?)
- they began to SPIT OUT + SHELLS against the rebel positions (explain vb?)
- naked from the waist UP
- even Captain Law had MUCKED ON IN (dicho, what vb normally mean?)
- Put the chair next to the wall.
6
Q
- H SE ENERVÓ de pronto (enervarse, from enervar = to exasperate)
- señalando hacia el campanario que DESCOLLABA entre los TEJADOS OCRES (descollar = sobresalir)
- mientras decidía si eran idiotas o SOLO estaban CHIFLADOS (solo = just, as in merely or only, justo = just, as in time)
- replicó CEÑUDO el oficial (fruncir el ceño)
A
- Hemingway suddenly GOT CRANKY (to get worked up + explain)
- indicating towards the bell tower that STOOD OUT among the OCHRE ROOVES (vb + alt vb)
- while deciding if they were idiots or if they were JUST + NUTS-MAD (explain which just)
- replied the official FROWNING (more usual way, to frown=
7
Q
- Law asintió sin CONVENCIMIENTO
- No tienes POR QUÉ venir
- No sé por qué
- si alguien SE VA DE LA LENGUA (irse de la lengua)
A
- Law agreed without CONVICTION (agree, as in to accept)
- You don´t have to come (come, as in to go eg with me)
- I don´t no why (expr)
- if anyone LETS THE CAT OUT OF THE BAG (dicho)
8
Q
- Y tú no tienes POR QUÉ decir tonterías
- dejando atrás el OFICIO, TEMERARIO y arrogante
- DANDO PASO A alguien más CAUTO y COMPROMETIDO (dar paso a, also to pave the way for)
A
- And you you don´t have to talk nonsense
- leaving behind the TRADE (as in manual profession), RECKLESS and arrogant
- GIVING WAY TO someone more CAUTIOUS and COMMITTED (expression + what else mean)
9
Q
- ARGUYÓ el eslavo, PALPÁNDOSE el bolsillo (argüir - to make a case, ie to reason) (palparse - to touch, but from the outside of the pocket not in it)
- pasaron unos pocos segundos de tensión que SE HICIERON eternos (the change is involuntary)
- Hemingway SE QUITÓ la boina y se rascó la cabeza
- Si me van a fusilar, que al menos haya valido la pena
A
- the slave MADE HIS CASE, TOUCHING his pocket (vb1)(vb2 explain?)
- a couple of seconds of tension passed that BECAME eternal (why that become)
- Hemingway TOOK OFF his beret and scratched his head
- If they are going to shoot me, at least it will have been worth it (Nb structure of opinion)
10
Q
- SE MESABA la RECIA BARBA de una semana CON LENTITUD (mesarse - to pull, but only referring to one’s hair)
- No tiene por qué + inf
- no hace falta que os haga la pregunta ((no) hacer falta que + subj)
- AL CABO DE dos minutos alcanzaron (al cabo de refers to s.th which happens after a period of time, otherwise después de)
A
- he SLOWLY + PULLED his TOUGH week old beard (vb, explain)
- he doesn’t have to +do X
- I don’t need to ask the question (expression, to need to + struct)
- AFTER two minutes they reached (explain use of adv)
11
Q
- seguido DE CERCA por Jack
- la tibia luz ANARANJADA de la LLAMA apenas ALUMBRABA más allá de un par de metros
- Alex SE HIZO CON un QUINQUÉ (hacerse con + una copia)
- si sus MANDOS son la mitad de paranoicos que los nuestros
A
- CLOSELY followed by Jack
- the warm ORANGE-COLOURED light of the FLAME scarcely ILLUMINATED more than a couple of metres
- Alex GOT HOLD OF a OIL-LAMP (to get hold of sth)
- If there COMMAND are half as paranoid as ours
12
Q
- pero SE DETUVO EN SECO cuando ya tenía la mano en el CERROJO
- como un perro PERDIGUERO
- sobre la mesa habían extendido una CUARTILLA medio AMBORRONADA (from amborronar, to smudge or spoil a piece of paper)
- ¿Y la COMANDANCIA militar?
A
- But he STOPPED IN HIS TRACKS when he already had his hand on the BOLT (of a rifle)
- like a SETTER dog
- on the table they had spread out a half SMUDGED + SHEET (explain adj)
- And the military HEADQUARTERS?
13
Q
- El cuartel
- CLAVÓ LA VISTA en el techo (clavar la vista)
- Jack puso los ojos en blanco (poner los ojos en blanco)
- PARA COLMO no tiene un puñetero árbol donde esconderse
A
- The barracks
- HE STARED at the ceiling
- Jack rolled his eyes
- TO TOP IT OFF he has no bloody tree to hide in (as in, to make things work)
14
Q
- por la ACEQUIA grande
- estaba cubierto DE una película de barro MALOLIENTE (apestoso)
- se pegaba a la suela de las botas como si fuera ENGRUDO
- su reloj de pulsera
- amanece a las siete y media (amanecer)
A
- by the large DITCH
- it was covered in a film of SMELLY mud (alt adj for smelly)
- stuck to the sole of his boots as if it was PASTE (ie glue)
- his wrist watch
- IT GETS LIGHT at 7:30
15
Q
- continuaron caminando ENCORVADOS (encorvar - to bend, encorvarse - to stoop)
- con extrema CAUTELA
- una pequeña TAPIA
- el MURETE (usually of medium height ie can see over it eg to keep animals in, comes from muro)
A
- they continued walking STOOPED OVER/HUNCHED (explain origin of adj)
- withe extreme CAUTION or CARE
- a small WALL (made of brick + not pared, muro)
- fence (explain + not 3 previous words)