Valeria 01 Flashcards

1
Q
  1. I teetered a little in front of the bed [vb = 1. to stagger, to sway etc, all idea of move unstably for side to side 2. What alt already know?]
  2. she wouldn’t feel left out (or like a fish out of water) [What more literally mean adj + N?]
  3. he might think we had decorated the house for the occasion. [adj <- vb origin?]
  4. I was looking forwards to meeting Borja, too.
  5. excuses like “I’m getting up early tomorrow”
A
  1. Me tambaleé un poco delante de la cama [1. tambalearse = 2. bombolearse]
  2. no ella se sentiría desplazada [-> displaced (adj) + displaced person (N)]
  3. Podría pensar que habíamos engalanado la casa para la ocasión [adj <- engalanar = to decorate or to adorn]
  4. Conocer a Borja también me hacía ilusión
  5. excusas de tipo “mañana madrugo”
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q
  1. tartlets that I had even baked myself
  2. all my friends were paired up [adj <- vb origin?]
  3. It was a huge surprise to find her, as well as stunning, accompanied by Sergio. [1. What that vb to be? 2. alt adj for stunning?]
  4. Her breasts were crowded into her cleavage as if they were peeping out of a balcony. [1.vb - to crowd in or together 2. adj <-vb origin]
A
  1. tartaletas que incluso horneé yo misma
  2. todas mis amigas estaban emparejadas [<- emparejar = to pair up or with]
  3. La sorpresa resultó enorme al encontrarla, además de despampanante, acompañada por Sergio. [1. resultar + adj = to be a certain way 2.alt adj = deslumbrante <- deslumbrar = to dazzle]
  4. Los pechos se le agolpaban en el escote como asomados a un balcón [1. agolparse en 2. asomado <- asomar = to lean out or to stick out]
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q
  1. It’s just that I’m consumed whole with envy [explain consume vb <- lit + <- fig meaning]
  2. I know it all too well, you do nothing but keep reminding me! [1. verbal exp = to do nothing but X 2. CLUE: keep implicit in remind]
  3. Well, get used to the idea that that man is not me [verbal exp = to get used to the idea or to get it into your head]
  4. They had just enough time for another roll in the hay [<- What N lit mean?]
A
  1. Es solo la envidia que me corroe entera. [vb - corroer <- to corrode or to rust (lit) <- to consume or to eat away at (fig), eg envy]
  2. ¡Lo sé de sobra, no haces más que recordármelo! [no hacer más que]
  3. Pues hazte a la idea de que ese hombre no soy yo. [hacerse a la idea de]
  4. Tenían el tiempo justo para otro revolcón [ = lit. a tumble or a fall]
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q
  1. he grabbed the phone from me and started to talk [CLUE: seen before, but forgot]
  2. we expect that it’ll be very gruesome (or grisley)
  3. First, [blah, blah]. Second, [blah, blah]
  4. A girls’ dinner was scheduled at our favourite restaurant. CLUE: scheduled, as in planned explain via <adj <-N <-vb]
A
  1. me arrebató el teléfono y empezó a hablar
  2. esperamos que sea muy truculenta
  3. Lo primero, [bla-bla-bla]. Lo segundo, [bla-bla-bla]
  4. Estaba prevista una cena de chicas en nuestro restaurante preferido.[adj <- previsión = forecast <- vb - prever = to anticipate or to plan]
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q
  1. I think there is a potential masochist in every woman. [What N mean without prep?]
  2. What a brute you are, Lola! - replied Carmen, getting on her high horse [vb esp use when s.o. gets annoyed]
  3. He undressed her quick smart [or less literally, he stripped her naked] CLUE: adverbal phrase = abruptly, if fml]
  4. I’m a bit stuck with the novel. [Expl origin of adj <- reflex vb <- vb]
A
  1. Creo que dentro de todas las mujeres hay una masoquista en potencia. [potencia = power, as in capacity to do s.th]
  2. ¡Qué bruta eres, Lola! – contestó Carmen haciéndose la ofendida. [hacerse el ofendido]
  3. La desnudó a tirones
  4. Estoy un poco atorada con la novela. [atorar = to block or to clog -> atorarse = to get tongue tied -> adj]
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q
  1. After a twenty-minute verbal arm-wrestle [ Other 2 meanings N <- vb origin]
  2. dressing up as a person [struct vb - to dress up as + a man etc
  3. leaving the house was another thing altogether [loc vb - 1. to be a different story or kettle of fish 2. explain loc vb]
  4. asked Lola in a stuck-up tone [What alt adj already know?]
A
  1. Después de un forcejeo verbal de viente minutos [tussle or struggle <- forcear = to struggle or to grapple]
  2. vestirme de persona
  3. salir de casa ya era harina de otro costal [1. ser harina de otro costal 2. costal here = N = a large sack]
  4. preguntó Lola en tono repipi [ cursi]
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q
  1. a suit worth a gazillion thousand euros
  2. a pair of shows with heart-stopping (or mind-blowing heel(s)
  3. smart ballerina shoes [adj = 1. sharp 2. neat, as in tidy]
  4. unsophisticated, but smart [1. syn for adj in 3. above 2. adj <- vb origin?]
A
  1. un traje de tropecientos mil euros
  2. unos zapatos con tacón de infarto
  3. unas pulcras bailarinas
  4. poco sofisticado, pero aseado [2. <- asearse = to put on one’s glad rags <- asear = to tidy up, or to clean]
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q
  1. I would have sweet talked her into fuck me and then I would have run away. [vb1. to coax, as in to convince via flattery] [vb2. - to run away, colq]
  2. I had to restrain myself [vb - to restrain oneself]
  3. we had to play the role of disappointed friends [explain why that vb here?]
  4. an affete man who still hasn’t accepted his homosexuality [Exp origin of adj <-N <- vb]
A
  1. la habría engatusado para follármela y después habría salido por patas. [1. engatusar] [2.salir por patas)
  2. tuve que comedirme [comedirse]
  3. tuvimos que ensayar el papel de amigas decepcionadas [ensayar - to rehearse]
  4. un hombre amanerado que aún no ha aceptado su homosexualidad [adj <- amaneramiento = an affectation <- amanerar = to change or alter, characteristics of s.th]
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q
  1. She was aware that it was too tight for her. [CLUE: not a reg to be vb, think -> to fit]
  2. Carmen didn’t like it being tight-fitting [1. adj <- origin vb 2. No idea why this to be vb]
  3. She has the most beautiful breasts I have ever seen in my life, not to mention [about] the silkiness of her skin.
  4. She was telling us about the boon of being the new Carmen. [CLUE: translatiion is a stretch. N (sing) = prosperity, as in abundance or fair weather, nautical]
A
  1. Era consciente de que le venia excesivamente justo
  2. A Carmen no le gustaba ir prieta [<- apretar = to be too tight re clothes, as well as to tighten & to squeeze]
  3. Tiene los pechos más bonitos que he visto en toda mi vida, por no hablar de lo sedosa que es su piel.
  4. Nos contaba las bonanzas de ser la nueva Carmen [la bonanza]
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q
  1. Maybe it won’t last and we can ride out the storm without Carmen having to find out. (or weather the storm}
  2. her pronunciation of English terms left something to be desired.
  3. She might even have had time to take a nap.
  4. You must have had a great time [Q: When use pasarselo bien cf pasarlo bien 3x?]
A
  1. A lo mejor esto no dura y podemos capear el temporal sin que Carmen tenga que enterarse.
  2. su pronunciación de los términos en inglés dejaba bastante que desear.
  3. Incluso era posible que le diese tiempo a dar una cabezada
  4. Os lo habréis pasado pipa [A. more emotive, less descriptive B. More conviction. C. More genuine desire]
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q
  1. Nerea who blathered onand on about nonsense, much more lively than usual [vb - to prattle -> adj = talkative -> N = chatter]
  2. I didn´t feel like going, but …
  3. I blushed and didn´t know where to put myself
  4. The ogre flinched and disappeared [from there] into the crowd [CLUE: crowd not muchedumbre or throng= ?] [vb - to flinch, as in to recoil or to back out
  5. I told him I was a bit overwhelmed [1. = what vb know? 2. what mean re sports?]
A
  1. Nerea que cotorreabasin parar sobre tonterías, mucho más pizpireta que de costumbre [cotorrear -> cotorro -> cotorreo]
  2. no me apetecia nada ir, pero …
  3. Me puse colorada y no sabía dónde meterme
  4. El ogro reculó y desapareció de allí entre la gente [agolpamiento = throng] recular
  5. Le dije que estaba algo apabullada [1. apabullar = abrumar 2. to crush]
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q
  1. Sympathy galore [or in spades]
  2. the dominant fashion [CLUE: as in prevailing <- vb origin 1. + 2.?]
  3. There it was. [An] open declaration of war. Trouble on the way.
  4. It was to be expected-
  5. But her mobile rang and she went into the kitchen to answer it.
A
  1. Sympatía a raudales
  2. la moda imperante [imperar = 1. to prevail, as in to be widespread 2. to command or to rule, as in to reign]
  3. Ya estaba. Abierta declaración de guerra. Follón en camino.
  4. Era de esperar-
  5. pero le sonó el móvil y se metió en la cocina para contestar
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q
  1. And me, in truth, I didn’t really care.
  2. She was wearing black, brand-name, extremely tight-fitting jeans. [What other N = tight-fitting?]
  3. Fuck, I was straight and even + I might be tempted
  4. before I never used to walk down the street without making sure I looked good. [vb - to step on or to walk on]
  5. Glurp … saliva swirled in my throat. [vb - 1. to swill <- 2. to crowd around, ie people]
A
  1. Y a mí, la verdad, me daba un poco igual.
  2. Lucía unos vaqueros negros de marca, ajustadísimos. [prieto = ajustado]
  3. Joder, yo era hetero y hasta + podría llegar a tentarme
  4. antes jamás pisaba la calle sin asegurarme de verme guapa [pisar]
  5. Glurp … la saliva se me arremolinó en la garganta [arremolinarse]
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q
  1. It gave me [word] a couple of fantasies. Ahem. [Nb. why this word there?]
  2. I asked, passing over her whole show (or display) of coarse vocabulary. [1. vb - to pass over] [2. N, as in exhibition <- vb origin]
  3. I’m in seventh heaven [vb = to be on cloud nine]
  4. He foolishly called me up and said… [What colq. adj mean as N?]
  5. I assume that you didn’t give it to him. (ie her telephone no). [Nb. vb tense]
A
  1. Me dio para un par de fantasías. Ejem.
  2. Pregunté obviando todo su despliegue de vocabulario tabernario [1. obviar, as in to dodge or to avoid ][2. <- desplegar = to unfold or to open out]
  3. Estoy en la gloria. [estar en la gloria]
  4. El muy panoli me llamó diciendo … [N = a chump]
  5. Supongo que no se lo habrás dado.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q
  1. Even though I know this comment is unnecessary, I have to tell you … [loc vb = to be unnecessary, ie surplus ie it couldn’t hurt]
  2. when he gets something into his head he has to get it [ loc vb - to get s.th into o.s. head or set o.s. sights on)
  3. and whatever methods he has to use to get it, he doesn’t care [loc vb - to not care].
  4. … and [that] he’s the kind [of guy] who + gets off on it when you swallow it while looking into his eyes. [1. CLUE: think - one of those][2. colq vb - to really like]
  5. It’s because of the late-night teleshopping. I’m crazy about it. [colq vb - to be really into it]
A
  1. A pesar de que sé que este comentario estará de más, tengo que decírtelo … [estar de más]
  2. cuando se le mete algo entra ceja y ceja tiene que conseguirlo [tener entre ceja y ceja]
  3. y los métodos que tenga que utilizar para hacerlo le vienen al fresco. [traer/venir al fresco]
  4. … y que es de los que les mola que te lo tragues mientras le miras a los ojos [2. molar]
  5. Es por la teletienda de madrugada. Me pirra. [me/te + pirrar]
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q
  1. I wandered around the room. [vb - to meander, ie walk without direction]
  2. It’s not very glamorous.
  3. Tell me you haven’t worn those jeans because you know you that you look hot [in them]. [N + loc vb = N + to die for, eg those shoes are to die for]
  4. I like to go out [] looking good.
  5. The street was very crowded (or busy). [adj <- vb origin]
A
  1. Vagabundeé por la habitación.[vagabundear]
  2. Es poco glamurosa.
  3. Dime que no te has puesto esos vaqueros porque sabes que te quedan de vicio. [N + estar de vicio, estos zapatos están de vicio]
  4. Me gusta salir a la calle con buen aspecto.
  5. La calle estaba muy concurrida. [adj <- concurrir = to get together, as in to meet]
17
Q
  1. Hello, sweetheart,” he whispered, gobsmacked [adj <- vb origin?]
  2. a T-shirt with the collar turned inside out.
  3. What’s the matter? said Adrian mockingly. [1. explain loc adv 2. what N alreadu know]
    • You’d know - she answered, trying to wriggle free.
  4. I’ve never fantasised about you.
  5. What an awful man.
A
  1. Hola cariño – susurró él anonadado [adj <- anonadar = to stun, ie not know what to say]
  2. una camiseta con el cuello dado de sí.
  3. ¿Qué pasa? Dijo Adrián con sorna.[1. sarcasism 2. socarronería]
  4. – Tú sabrás – contestó tratando de zafarse.
  5. Jamás he fantaseado contigo.
  6. Qué barbaridad de hombre.