Capitán Riley 05 Flashcards
1
Q
- una estrecha CALLEJA EMPEDRADA (empedrar cf adoquinar)
- entre las sombras de SOPORTALES y PORTONES (big 2-sided doors eg to driveway or imposing house)
- las fuerzas ocupantes habían instaurado EL TOQUE DE QUEDA
- SE ADENTRARON EN la NEGRURA del callejón (adentrarse en - to go into, a place + deeper into eg the jungle)
A
- a narrow PAVED + SIDE STREET (what vbs are to pave and to cobble?)
- among the shadows of the PORCHES and DOORS (what kind of door?)
- the occupying forces had instituted A CURFEW
- THEY WENT INTO the DARKNESS of the alley (explain vb)
2
Q
- podrían DARSE LA MANO sin salir de sus casas
- oyeron el AMORTIGUADO echo de una CARCAJADA (amortiguar - to CUSHION or to MUFFLE ie as in to reduce the effect of or to soften)
- no había ESCAPATORIA
- SE AFERRÓ A un CANALÓN de agua sujeto a la fachada (aferrarse a)
A
- they could SHAKE EACH OTHERS HANDS without leaving their homes
- they heard the MUFFLED echo of a LOUD LAUGH (explain adj)
- there was NO WAY OUT (lit + fig)
- he CLUNG TO a water GUTTER attached to the facade
3
Q
- aprovechando la EXIGUA luz
- incluso un PASADIZO (its covered)
- girar el POMO (pomo - spherical knob type handle, + PICAPORTE, lever type handle)
- en cuanto SE REPUSO DE la sorpresa (reponerse de)
A
- taking advantage of the SCARCE + SCANT light
- even a PASSAGEWAY (how diff to an alley)
- to turn the HANDLE (explain what kind of handle? palanca type handle)
- as soon as HE RECOVERED FROM the surprise
4
Q
- ¿Me decía?
- La monja se echó hacia atrás en la silla con CARA DE ESPANTO (cara de susto)
- Riley SE VIO obligado a taparle la boca de nuevo (verse)
- para que la reacción fuera tan DESMEDIDA (from desmedirse - to be/go over the top)
A
- You were saying?
- The nun threw herself behind the chair with a FRIGHTENED LOOK (what is a scared look?)
- Riley FOUND HIMSELF obliged to cover his mouth again (vb, not hallarse or encontrarse)
- in order that the reaction was so OUT-OF-PROPORTION (disproportionate, excessive)
5
Q
- Jack AMORDÁZAla (amordazar) (to muzzle, idea is to silence someone)
- una SANGUIJUELA menos en el mundo (leech)
- le DESANUDÓ la MORDAZA (desanudar) ANUDAR
- las BRASAS humeantes (steaming)
A
- Jack GAG her. (vb) (what if a dog?)
- one less BLOOD-SUCKER in the world (what literally mean?)
- he UNTIED the GAG (to untie) (so what is tie? eg with string)
- the smoking EMBERS (what (adj) smoking mean otherwise)
6
Q
- aún TARDÓ un minuto largo en regresar de sus DIVAGACIONES (tardar - to take re time) (digression)
- tú estás MAL DE LA CABEZA (estar mal de la cabeza)
- SACUDÍA los COPOS de ceniza (sacudir, can be just shake) (copo de nieve)
- con las manos sobre EL REGAZO
A
- he still TOOK a long minuet in returning from his RAMBLINGS (explain vb) (what formal meaning of N)
- You’re mental + loopy + nuts (expression)
- he SHOOK OFF the FLAKES of ash (vb) (snowflake)
- with his hands on his LAP
7
Q
- Solo somos unas pobres hermanas DESVALIDAS
- y salir A HURTADILLAS del pueblo sin que nos descubran
- REPARTIDAS POR la nave (repartir = to spread, as in to scatter +normally, to share ie share out)
- cuchicheaban ENTRE SI
A
- We’re only some poor DEFENCELESS sisters
- and to STEALTHILY leave the village without being discovered
- SPREAD ACROSS the nave (explain vb + normally mean)
- they whispered AMONGST THEMSELVES (ie one to the other) (whisper is NOT susurrar)
8
Q
- solo el rostro ASOMABA bajo la COFIA y el velo (type of bonnet which cleaners wear to keep hair out) (here cofia de monja)
- víctimas de un involuntario SONROJO (from sonrojarse - to blush = ruborizarse)
- la madre superiora SE ENCARAMÓ Al púlpito (encaramarse a)
- ofreciéndoles un gesto RECONFORTANTE a cada una de ellas (from reconfortar ie to comfort, to console)
A
- only the face POKED OUT below the BONNET and the veil (what kind of bonnet normally? here?)
- victims of an involuntary BLUSH (explain N + alt vb)
- the mother superior CLIMBED UP ON TO the pulpit
- offering a COMFORTING look to every one of them (explain adj)
9
Q
- para limpiarSE la cara en la PILA situada junto a la entrada
- con GESTO DE POCOS AMIGOS
- sonrió DESCARADAMENTE, con el agua CHORREÁNDOLE por la cara (descararse = to be cheeky BUT descararse A + inf = to have the nerve to X) (chorrear = to trickle, to dribble)
- estas monjas son tan GRUÑONAS (gruñón = malhumorado)
A
- to wash his face in the SINK-BASIN []by the entrance
- with A GRIM LOOK + SULLEN LOOK
- he smiled SHAMELESSLY, with the water TRICKLING DOWN his face (explain shamelessly) (explain vb)
- these monks are so GRUMPY (what less collq way of saying)
10
Q
- ATAVIADOS CON el hábito de la orden (ataviar)
- dijó la madre superior AL TIEMPO QUE se hacía cruces (hacerse cruces)
- acabaremos todos en el PAREDÓN (paredón is the wall against which you are shot, in geol means a rock face)
- tratando VANAMENTE de IMPRIMIR autoridad
A
- DRESSED UP IN the habit of the order
- said the mother superior WHILE + AT THE SAME TIME AS crossing herself
- We’ll all end up being shot (dicho, explain)
- trying VAINLY to IMPOSE authority
11
Q
- DE AHÍ su nombre
- Como era de esperar
- El sargento, A TODAS LUCES molesto con la PREPOTENTE actitud de la religiosa
- No llegó a fijarse en las dos SUPUESTAS DOMINICAS (llegar a + inf = idea of TO EVEN DO ie get to the point of doing s.th)
A
- HENCE its name
- As expected.
- The sargeant, CLEARLY + WITHOUT A DOUBT annoyed BY the OVERBEARING attitude of the nun (not monja)
4, He DIDN’T EVEN NOTICE the two SUPPOSED dominicans (explain vb)
12
Q
- ¡Alto! ¡Deténganse!
- le ha dado un SOPONCIO
- DIANTRE, qué FOCA (a seal)
- haría falta un camión para moverla (hacer falta + que + subj or hacer falta + inf)
A
- Stop! Stop! (as in cease movement)
- he had a FIT (as in it gave him a shock (colloq))
- Damn it! that COW (as in fat pig) (what lit mean?)
- it would need a truck to move her (to need structure)
13
Q
- el TACTO del frío acero en su nuca (tocar)
- Yo que tú no lo haría, FORASTERO
- había asumido el LIDERAZGO del grupo de sus FAMILIARES
- el gallego SE VOLVIÓ HACIA él alzando una ceja (volverse - to turn around + hacia = to turn towards
A
- the TOUCH of hold steel on the back of his neck (so what is the verb?)
- I wouldn’t do it, STRANGER (word works for both N + adj)
- had assumed the LEADERSHIP of the group of his RELATIVES
- the galician TURNED TOWARDS him raising an eyebrow (explain the vb)
14
Q
- yo ya me he perdido (perderse ie as in got myself lost)
- ¿Me dejo algo?
- llegaríamos a Zaragoza EN UN SANTIAMÉN
- ¿Está proponiendo que salgamos de aquí PEGANDO TIROS? (pegar un tiro)
A
- I’m already lost (explain vb)
- Did I leave anything out?
- we would reach Zaragoza IN A FLASH + IN THE BLINK OF AN EYE (ie in an instant)
- Are you proposing that we go out of here SHOOTING? (to shoot + to take aim)
15
Q
- lograr salir del pueblo SIN QUE nos AMETRALLEN (ametrallar - to machine gun + strafe) (sin que + subj cos’ hypothetical situation)
- admitió Jack DE MALA GANA
- ASEVERÓ DESVIANDO LA MIRADA hacia los soldados (aseverar - to affirm) (desviar la mirada - to look away, desviar - to divert, to deflect ie change the course of)
- como si SE TRATASE DE + UNA OBVIEDAD (an eg of how tratarse de means TO BE, as in TO BE ABOUT)
A
- to manage to get out of the town with being MACHINE GUN (vb) (explain grammar structure)
- Jack admitted GRUDGINGLY + UNWILLINGLY
- he ASSERTED LOOKING AWAY towards the soldiers (vb1) (vb2 + explain origin)
- as if it were obvious (explain vb)