Capitán Riley 01 Flashcards
1
Q
- un HATO con una taza y un plato de LATÓN
- un par de MUDAS tan desgastadas
- un FATIGADO desfile de MUERTOS VIVIENTES (hear means exhausted not used up)
- el HUMEANTE COMPANARIO del pueblo (steaming)
A
- a BUNDLE with a cup and BRASS plate (ie group of things)
- a pair of very worn out UNDERWEAR (idea is a change of clothes)
- a WORN OUT file of LIVING DEAD (how worn out diff to 2.?)
- the SMOKING village BELL TOWER (what else adj. mean?)
2
Q
- el pelo sucio y ALBOROTADO (alborotar, disrupt, unsettle hence alborotarse is to get worked up)
- los ojos AMBARINOS (el ámbar)
- dos finas MUESCAS
- como una APESTOSA segunda piel
- pantalones de LANILLA (franela)
A
- dirty and MESSY/UNTIDY hair (what related vb mean? and in pronominal?)
- two AMBER COLOURED eyes (what related noun?)
- two thin NOTCHES + NICKS
- like a STINKY + SMELLY second skin
- FLANNEL trousers (word more for clothes, what word for sheets?)
3
Q
- SE PLANTÓ con los abrazos EN JARRA en frente al teniente
- No me toques los huevos
- protegiendo mi FINO CUTIS
- SE APAÑÁ él con sus invitados (apañar, to fix)
A
- HE STOOD [there] with this arms ON HIS HIPS in front of the lieutenant.
- Don’t piss me off.
- protecting my THIN SKIN
- HE GOT READY with his guests (vb not in reflexive)
4
Q
- pintarse el rostro con BETÚN
- los REMACHES del cinturón
- las mejillas de Gellhorne SE RUBORIZARON (ruborizarse)
- mirando los ENCALLECIDOS rostros de los soldados RECOSTADOS alrededor del fuego (recostar, to lean or to lean back + recostarse, to lie down)
A
- he covered his face with SHOE POLISH
- the RIVETS of the belt
- Gellhome´s cheeks REDDENED (to blush)
- looking at the HARDENED faces of the soldiers LYING DOWN around the fire (expain the vb)
5
Q
- ¿Qué DIANTRES …? – FARFULLÓ el periodista (farfullar)
- el paso CANSINO (cansancio)
- para no APARENTAR debilidad ante
- un pequeño grupo de AVANZADILLA
A
- What THE HELL…? mutttered the journalist
- the WEARY step (what is the noun? tiredness)
- to not APPEAR week before (vb, as in to give the impression)
- a small group of the ADVANCE GUARD
6
Q
- un ORONDO cocinero gallego RADICADO EN Brooklyn (radicar en, to make your home in)
- un hombre inteligente y RESUELTO
- torció el gesto (torcer el gesto)
- caven UNOS CUANTOS + POZOS DE TIRADOR en el LIMITE del olivar
A
- a CHUBBY galician cook BASED IN Brooklyn (what does the vb mean?)
- an intelligent and DETERMINED man
- he made a face (vb)
- the dug SOME + FOXHOLES on the BOUNDARY of the olive grove
7
Q
- atacar este COCHINO pueblo es una SOBERANA estupidez (pig) (sovereign)
- dijo con DESAGRADO
- ENJUGÁNDOSE el sudor de la frente con la manga (enjugarse)
- tiene que ACATAR órdenes
A
- to attack that LOUSY town is UNBELIEVABLY stupid (adj 1 literally as a noun) (adj 2 as a adj)
- he said with DISPLEASURE
- WIPING OFF the sweat off his forehead with his sleeve (vb, to wipe off)
- he has to OBEY orders
8
Q
- un pueblo de ARRACIMADAS casas de piedra (arracimarse, to cluster together)
- SE RUMOREA que hay como mil nacionales ATRINCHERADOS ahí dentro (rumorearse)(atrinchar, to barricade, to fortify)
- Jack le MIRÓ DE REOJO (mirar de reojo)
- murmuró en un VELADO reproche
A
- a town of BUNCHED UP stone houses (vb, what mean?)
- ITS RUMOURED that there’s like a 1,000 nacionales DUG-IN inside there (vb1)(vb2, what else mean?)
- Jack LOOKED AT him SIDEWAYS (vb)
- he murmured in a VEILED reproach
9
Q
- sacó a rastras (me/te sacar a rastras, to drag s.o out)
- Ya basta de CHÁCHARA
- se cuadró (cuadrarse)
- era imposible no darse cuenta de que se estaba CHOTEANDO (chotearse de X)
A
- he dragged him off (vb, what else mean?)
- Enough CHITCHAT.
- he stood to attention (vb)
- it was impossible to not realise that he was JOKING (vb, joking about X)
10
Q
- antes de darse la vuelta y ENCAMINARSE a + INF
- la FALDA norte de una pequeña LOMA sembrada de olivares
- PARAPETADO tras LOS SACOS TERREROS (parapetar) (terrero, dirt)
- un francés SINIESTRO de mirada HUIDIZA
A
- before turning around and HEADING OFF to + Infinitive
- the north SLOPE of a small HILL sown with olive groves
- SHELTERING behind SAND BAGS (vb, to shelter) (what noun mean?)
- a SINISTER Frenchman [with an] EVASIVE look
11
Q
- para estudiar el edificio con RENOVADO interés (renovar)
- los ALEDAÑOS del pueblo (las afueras = los contornos)
- en el que habían SUJETADO un detallado mapa
- REPUSO Walter con un gesto DISPLICANTE (reponer, to reply + to replace)
A
- to study the building with RENEWED interest (what vb?)
- the village’s SURROUNDING AREA (alt = the outskirts x2)
- on which they had ATTACHED a detailed map
- Walter RESPONDED with a DISPARAGING gesture (vb, what else mean?)
12
Q
- con las manos ENTRELAZADAS + a la espalda (entrelazar, to intertwine)
- Merriman, DE PIE a su lado,
- se hizo a un lado (hacerse a un lado)
- el CERCO alrededor del pueblo
A
- with his hands INTERLACED BEHIND HIS BACK (vb, what more generally mean?)
- Merriman, STANDING at his side
- he stood aside
- the SIEGE + OF the village
13
Q
1, que nos servirán DE CABEZA DE PUENTE
- DIBUJÓ UNA MUECA que pretendía ser una sonrisa (dibujar una mueca)
- ya estarán muy MERMADAS (mermar, to diminish, to deplete)
- LO IGNORO, camarada general (ignorar)
A
- that will serve (us as a) BRIDGEHEAD
- HE PULLED A FACE that tried to be a smile (to grimace)
- they are already MUCH DIMINISHED (vb, what mean?)
- I DON´T KNOW, comrade general (to not know)
14
Q
- la IRRESPETUOSA réplica (fn)
- SIN MEDIAR UNA PALABRA MÁS le dio la espalda al grupo
- se alejó a grandes zincadas (zincada)
- dejando una ESTELA de polvo amarillo
A
- the DISRESPECTUL reply (what sex the noun?)
- WITHOUT SAYING A FURTHER WORD he turned his back on the group
- he strode off (expression) (n, stride)
- leaving a TRAIL of yellow dust (also means wake)
15
Q
- exclamó AIRADO
- X dijo EN CAMBIO
- Yo me he metido en el lío y yo saldré de él (meterse en el lío)
- Un PÁRAMO seco y llano salpicado de olivos y MATOJOS (moor-moorland, alpinelike) (arbustos)
A
- he exclaimed ANGRILY
- X said INSTEAD
- I got myself into trouble and I will get out of it (vb, to get into trouble)
- A dry and flat WASTELAND peppered with olives and BUSHES (n1, english) (n2, alternative spanish)