Capitán Riley 02 Flashcards
1
Q
- COMPROBANDO meticulosamente el mecanismo de su pistola (comprobar)
- la ENFUNDÓ en su CARTUCHERA (enfundar, to sheath)
- el gallego BUFÓ (bufar, to hiss)
- ya te habría dado un bien SOPAPO (smack)
A
- meticulously CHECKING the mechanism of his pistol (vb)
- he PUT IT AWAY in his HOLSTER (what vb mean with a sword?)
- the Galician SNORTED (what vb mean with a cat?)
- I would have already given you a good SLAP (what else noun mean?)
2
Q
- dijo con SÚBITA gravedad (imprevisto)
- lamaculos
- DE ESE MODO + ALENTABAN A los soldados a luchar con más AHÍNCO (alentar a)
- SE TRATABA DE un hombre y una mujer (tratarse de)
A
- he said with SUDDEN gravity (what adj if UNEXPECTED)
- arselicker
- IN THIS WAY + THEY ENCOURAGED the soldiers to fight HARDER (vb, to spur on)
- IT WAS ABOUT a man and a woman (vb)
3
Q
- unas gafas DE MONTURA REDONDA
- una rubía de piernas INTERMINABLES (never ending, endless)
- Riley CABECEÓ con cansancio (cabacear, shake head from side to side)
- Con una ARROLLADORA familiaridad (arrollar, to knock down, to crush (enemy)
A
- some ROUND FRAMED glasses
- a LEGGY blonde (what else adj mean?)
- Riley NODDED wearily (vb, to nod + what else mean?)
- with an OVERWHELMING familiarity (adj = overwhelming + overpowering (personality) + crushing -> explain adj)
4
Q
- tenía que APECHUGAR (= dar la cara)
- que AL IGUAL QUE Hemingway ya se estaba sentado
- Riley TOMÓ un GUIJARRO del suelo
- esas palabras no TIENEN CABIDA en la guerra
A
- he had TO FACE UP TO … ( as in the music/consequences + alt exp)
- that JUST LIKE Hemingway was already sitting
- Riley took a PEBBLE off the ground
- those words HAVE no PLACE in war
5
Q
- no me venga con cuentos
- los DESALMADOS que organizan las guerras (heartless)
- SE ALISTÓ para luchar por una causa (alistarse)
- DE MODO QUE tampoco pretenda darme lecciones (dar lecciones)
A
- don’t tell me porkies
- the Sons Of Bitches that organise walls (ie a cruel person) (what mean as adj?)
- YOU ENLISTED to fight for the cause (to enlist)
- SO don’t try and LECTURE ME (vb)
6
Q
- Me aburrí SOBERANAMENTE
- pero aun así sigue SIENDO + UN TOSTÓN
- H se incorporó, TAMBALEANDO + LIGERAMENTE (tambalearse)
- H SE ABALANZÓ SOBRE Riley (abalanzarse sobre)
A
- I was SUPREMELY bored
- but he´s still a BORE + PAIN IN THE ASS
- Hemingway sat up, SWAYING + SLIGHTLY (vb, to stagger, to wobble, to lurch)
- Hemingway LUNGED AT Riley (vb)
7
Q
- saltó como un resorte (saltar como un resorte) (to jump, to spring)
- los estudiaba DE ARRIBA ABAJO
- si os TROPEZÁIS CON una vais a tener problemas (tropezar - to stumble, tropezar con - to bump into)
- así que id con ojo
A
- he’s wound up like a spring (expression) (what vb simply mean?)
- He studied them FROM TOP TO BOTTOM
- if you BUMP INTO them you´re going to have trouble (explain verb)
- so be careful (you plural)
8
Q
- ametralladoras pesadas
- no había sino YERMOS campos de CULTIVO abandonados
- OTEANDO el horizonte con unos pequeños prismáticos
- Alex APARTÓ LA VISTA del frente (apartar la vista)
A
- heavy machine guns
- there was but BARREN abandoned FARMING fields
- SCANNING the horizon with small binoculars (vb, to scan (as in visually examine), to look down on (from a higher place)
- Alex LOOKED AWAY from the front (to look away)
9
Q
- POR ENCIMA DE las matas (matorral)
- señalo una larga cicatriz que HENDÍA la tierra
- una ACEQUIA
- si vamos A CUATRO PATAS podremos
A
- ABOVE the bushes/shrubs (what word if saying scrub
- he indicated a large scar that SPLIT + CUT THROUGH the land
- an (irrrigation) DITCH
- if we go ON ALL FOURS we can
10
Q
- ante la idea de GATEAR (gatear = arrastrarse)
- ahora es solo una ZANJA (cuneta = ditch (road), gutter (street)
- sembrado de ESCOMBROS y BROZA (desecho)
- gateaban A OSCURAS, casi A TIENTAS (ir a tientas)
A
- before the idea of CRAWLING (to crawl + alt vb)
- now its only a DITCH (+ alt N)
- sowed with DEBRIS and DEAD LEAVES (what common word for rubbish)
- they crawled IN THE DARK(NESS), almost BLINDLY (to feel ones way)
11
Q
- gruñó Jack por ENÉSIMA vez (gruñir - to grunt -> gruñido - grunt (n))
- cierra el pico (cerrar el pico)
- una casa LABRIEGA de BASTAS paredes de piedra y techo de TEJA (adj = bastó)(teja + azulejo)
- un cobertizo de madera EN LA PARTE TRASERA
A
- Jack grunted for the UMPTEENTH time (grunt vb -> N)
- shut up (not callarse, colloquial and more offensive)
- a FARM-LABOURER’s house of ROUGH stone walls and a TILED roof (adj = rough or coarse [surface of a thing + person])(tile - on roof + on floor)
- a wooden shed AT THE BACK
12
Q
- se amontonaban desperdigados AZADONES, HORCAS y otros APEROS de LABRANZA (desperdigar, esparcir)(azadonazos)
- Jack ASINTIÓ + CONFORME (asentir)
- arrastrándose SIGILOSAMENTE (arrastrar - to drag ie along the ground, arrastrarse - to crawl= gatear)
- AGUARDARON un momento
- uno de ellos ABIERTO DE PAR EN PAR
A
- were piled up scattered HOES, PITCHFORKS and other FARMING TOOLS (what vb to scatter? alt?) (to hoe)
- Jack NODDED + IN AGREEMENT
- CRAWLING + STEALTHILY (vb, explain + syn)
- they WAITED FOR a moment (not esperar which is used more generally)
- one of the WIDE-OPEN ie FULLY OPEN (a window)
13
Q
- casi DE PUNTILLAS se aproximaron a la ventana abierta (aproximarse)
- DESENFUNDARON ambos sus armas (desenfundar, to draw + to unsheath)
- las AMARTILLARON con SUMO cuidado (amartillar -> martillo = hammer)
- para AHOGAR el clic del PERCUTOR
A
- almost ON TIP TOES + THEY APPROACHED the open window (to approach + to go towards)
- they both DREW their weapons (vb, what 2 meanings?)
- they COCKED them with GREAT care (to cock eg a gun + explain from what N)
- to SMOTHER the ckick of the HAMMER/FIRING PIN
14
Q
- se asomaron como UN PAR DE MIRONES por encima del ALFÉIZAR
(Mirón = Entrometido)(alféizar cf afeitar) - rodeada de media docena de TOSCAS sillas (tosco = basto ie crude/coarse)
- colgaban de las paredes ENCALADAS (calar = to soak through or to let water in -> encalar to whitewash, cos purpose is to waterproof)
- le puso la piel de gallina
A
- they leant out like A PAIR OF BUSY-BODIES beyond the WINDOWSILL (busybody + alt N)(windowsill cf to shave)
- surrounded by half a dozen CRUDE chairs (adj + syn)
- hung from the WHITEWASHED walls (to whitewash) (explain vb)
- it gave him goosebumps
15
Q
- vistiendo un camisón PLAGADO DE LAMPARONES y REMIENDOS
- desde la puerta de la COCHAMBROSA letrina (cochino, inmundo, mugriento = filthy)
- Jack ahogó una CARCAJADA
- este GORDINFLÓN de aquí es mi amigo J
A
- wearing a nightgown INFESTED WITH + STAINS/GREASE SPOTS and PATCHES
- from the door of the FILTHY-DISGUSTING latrine (+ 3 adjs syn)
- Jack swallowed a LOUD LAUGH
- that FATSO-FATTY here is my friend J