Vergil's Aeneid Book II Lines 559-587 Flashcards
At mē tum primum saevus circumstetit horror.
But then soon the cruel horror surrounds me.
Obstipui; subiit carī genitoris imagō, ut regem aequaevum crudelī vulnere vidī vitam exhalantem,
I stood amazed; the image of my dear father entered as I saw the king of equal age with a cruel wound exhaling his life,
subiit deserta Creusa et direpta domus et parvī casus Iulī.
the deserted Creusa and our ravaged home, and the misfortune of the small Iulus entered.
Respicio et quae sit me circum copia lustrō
I look back and survey what troops are around me.
Deseruēre omnes defessī, et corpora saltū ad terram misere aut ignibus aegra dedēre.
All tired have desert, and with a leap sent their weary bodies to the earth or have given them to the fires.
Iamque adeo super unus eram, cum limina Vestae servantem et tacitam secretā in sede latentem Tyndarida aspiciō;
And so now I alone was surviving, when I see the daughter of Tyndarus guarding the thresholds of Vesta and silent hiding in a secret place;
dant claram incendia lucem erranti passimque oculos per cuncta ferentī.
the fires give a bright light to me wandering and carrying my eyes everywhere over everything.
Illa sibi infestos eversa ob Pergama Teucros et Danaum poenam et desertī coniugis iras praemetuens,
That woman fearing beforehand the Trojans hostile to her on account of Pergama having been destroyed and the punishment of the Greeks and the anger of her abandoned husband,
Troiae et patriae communis Erinys,
mutual Fury of Troy and the homeland,
abdiderat sese atque arīs invisa sedebat.
she had hidden herself and hated was sitting by the altars.
Exarsēre ignes animō; subit ira cadentem ulciscī patriam et sceleratās sumere poenās.
Fires blazed up in my mind; the anger arises to avenge the falling fatherland and to exact wicked penalties.
“Scilicet haec Spartam incolumis patriāsque Mycenās aspiciet, partōque ibit regina triumphō?
“To be sure will this woman, unharmed, see Sparta and her Mycenean homeland, and will the queen go with a triumph having been acquired?
Coniugiumque domumque patris natōsque videbit Iliadum turbā et Phrygiīs comitāta ministrīs?
Will she see her husband and the home of her father and children accompanied by a crowd of Trojan women and Trojan attendants?
Occiderit ferrō Priamus?
Will Priam have fallen by the sword?
Troia arserit ignī?
Will Troy have burned by fire?