Vergil's Aeneid Book II Lines 201-249 Flashcards
Laocoon, ductus Neptunō sorte sacerdōs, sollemnēs taurum ingentem mactābat ad arās.
Laocoon, chosen by lot as priest for Neptune, was sacrificing a huge bull near the solemn altars.
Ecce autem geminī ā Tenedō tranquilla per alta (horrescō referens) immensīs orbibus anguēs
Behold, moreover, twin snakes from Tenedos across the tranquil seas (I shudder while relating) with immense coils
incumbunt pelagō pariterque ad litora tendunt;
they lie on the sea and side by side they stretch to the shore;
pectora quorum inter fluctūs arrecta iubaeque sanguineae superant undās,
whose breasts raised between the waves and crests bloodied overcome the waves,
pars cetera pontum pone legit sinuatque immensa volumine terga.
the remaining part skims the sea behind and winds huge backs in a coil.
Fit sonitus spumante salō;
A sound is made by the foaming salt;
iamque arva tenebant ardentesque oculōs suffectī sanguine et ignī sibila lambebant linguīs vibrantibus ora.
and now they hold the fields and their burning eyes suffused with blood and fire they lick their hissing mouths with vibrating tongues.
Diffugimus visū exsangues.
We flee pale by the sight.
Illī agmine certō Laocoonta petunt;
those (snakes) in a certain line seek Laocoon;
et primum parva duorum corpora natorum serpens amplexus uterque implicat et miserōs morsū depascitur artūs;
and soon each snake embracing entwines the small bodies of the two boys and feeds upon the miserable limbs with a bite;
post ipsum auxiliō subeuntem ac tela ferentem corripiunt spirīsque ligant ingentibus;
afterwards they seize he himself approaching with help and carrying weapons and bind (him) with huge spirals;
et iam bis medium amplexī, bis collō squāmea circum terga datī superant capite et cervicibus altīs.
and now twice embracing (his) middle, twice on his neck they placed around their scaly backs and overcome with their heads and high necks.
Ille simul manibus tendit divellere nodos perfusus saniē vittās atrōque venenō,
That man at the same time stretches to tear apart the knots with his hands, his bands being soaked by blood and dark venom,
clamorēs simul horrendōs ad sidera tollit:
at the same time he lifts horrible shouts to the stars:
qualis mugitus, fugit cum saucius aram taurus et incertam excussit cervice securim.
such as the roar, when a wounded bull flees the altar and has shaken off from its neck the ill-aimed axe.