Caesar's De Bello Gallico 4.30 Flashcards
Quibus rebus cognitīs,
Which matters having been learned,
princeps Britanniae,
the leading men of Britain,
quī post proelium ad Caesarem convenerant,
who had come together after the battle to Caesar,
inter se collocutī,
having spoken amongst themselves,
cum equites et naves et frumentum Romanīs deesse intellegerent
when they understood the cavalry and ships and grain were lacking for the Romans
et paucitatem militum ex castrorum exiguitate cognoscerent,
and learned the fewness of the soldiers from the scantiness of the camp,
quae hoc erant etiam angustiora quod sine impedimentīs Caesar legiones transportaverat,
which in this way was also narrower because Caesar had transported the legions without baggage,
optimum factū esse duxerunt rebellione factā
they considered the best thing to do was a rebellion having been made
frumentō commeatūque nostros prohibere et rem in hiemem producere,
to prevent our men from grain and provisions and to prolong the matter into winter,
quod hīs superatīs aut reditū interclusīs
because with these men having been defeated or shut off from a return
neminem posteā bellī inferendī causā in Britanniam transiturum confidebant.
they were trusting no one would cross over afterwards for the cause of bringing on war into Britain.
Itaque rursus coniuratione factā paulatim ex castrīs discedere
And so again with a conspiracy having been made little by little they begin to leave the camps
et suos clam ex agrīs deducere coeperunt.
and secretly to lead forth their own men from the fields.
At Caesar, etsī nondum eorum consilia cognoverat,
But Caesar, although not yet had he learned of their plans,
tamen et ex eventū navium suarum et ex eō quod obsides dare intermiserant
nevertheless, from the outcome of his own ships and from that because they had let pass to give hostages
fore id quod accidit suspicabatur.
he was suspecting it would be which happened.
Itaque ad omnes casūs subsidia comparabat.
And so for all accidents he was preparing help.
Nam et frumentum ex agrīs cotidie in castra conferebat et,
For both grain from the fields he was collecting daily into the camps and,
quae gravissime adflictae erant naves,
which ships had been damaged most seriously,
earum materiā atque aere ad reliquas reficiendas utebatur
he was using their material and to repair the rest with copper
et quae ad eas res erant usuī ex continentī compararī iubebat.
and which ships were use for these matters he was ordering to be provided from the continent.
Itaque, cum summō studiō a militibus administraretur,
And so, with the highest eagerness it was being attended to by the soldiers,
XII navibus amissīs,
with 12 ships lost,
reliquīs ut navigarī commode posset effecit.
it happened for the rest that it might be able to be sailed easily.