Caesar's De Bello Gallico 4.33 Flashcards
Genus hoc est ex essedīs pugnae.
This is the kind of fight from the chariots.
Primō per omnes partes perequitant et tela coniciunt
At first through all parts they ride about and hurl weapons
atque ipsō terrore equorum et strepitū rotarum ordines plerumque perturbant et,
and from the terror itself of the horses and the noise of the wheels they very often greatly disturb the ranks and,
cum se inter equitum turmas insinuaverunt,
when they penetrate among the troops of the cavalry,
ex essedīs desiliunt et pedibus proeliantur.
they jump down from the chariots and engage in battle on feet.
Aurigae interim paulatim ex proeliō excedunt atque ita currūs collocant ut,
Meanwhile the charioteers withdraw a little from the battle Nd thus place their chariots so that,
si illī a multitudine hostium premantur,
if those men are overwhelmed by a large number of the enemy,
expeditum ad suos receptum habeant.
they might have an unimpeded retreat to their own men.
Ita mobilitatem equitum, stabilitatem peditum in proeliīs praestant,
Thus they exhibit the mobility of horsemen, the stability of footsoldiers in battles,
ac tantum usū cotidianō et exercitatione efficiunt
and they accomplish so much by daily use and exercise
utī in declivī ac praecipiti locō incitatos equos sustinere (consuerint)
so that in a sloping and steep place they have been accustomed to hold back their horses stirred up
et brevī moderarī ac flectere et per temonem percurrere
and to guide and turn them shortly and to run along over the pole
et in iugō insistere et se inde in currūs citissime recipere (consuerint).
and to stand on the yoke and to retreat into the chariot very quickly.