Aggettivi Flashcards
Malavitoso [malaviˈtoso, ma·la·vi·tó·so] (nome, agg.)
Malavitoso [malaviˈtoso, ma·la·vi·tó·so] (nome, agg.)
[Forme flesse di ‘malavitoso’ (adj):
f: malavitosa,
mpl: malavitosi,
fpl: malavitose]
Malavitoso, malavitosa (nm, nf, agg.)
1 (delinquente)
criminal, felon, delinquent
a. Il malavitoso è stato arrestato dalla polizia.
→ The delinquent was arrested by the police.
2 (adj.) underworld
DEFINIZIONE IN ITALIANO
Malavitoso [malaviˈtoso, ma·la·vi·tó·so] (nome, agg.)
[Forme flesse di ‘malavitoso’ (adj):
f: malavitosa,
mpl: malavitosi,
fpl: malavitose]
1 Attinente all’ambito della malavita.
[Attinente (agg.):
(problema) relevant, pertinent, to the point]
[Malavita (nome femminile)
the underworld, gangland]
2 Come s.m. (f. -a), chi fa parte della malavita.
Qualsiasi (1) [kwalˈsiasi, qual·sì·a·si] (aggettivo)
Qualsiasi [kwalˈsiasi, qual·sì·a·si] (aggettivo)
[Forme flesse di ‘qualsiasi’ (adj):
f: qualsiasi
Only used in singular]
Qualsiasi (agg.)
(qualunque, ogni) any;
whichever, whatever
a. Puoi trovare posti in cui mangiare a tutte le ore e in qualsiasi luogo quando sei in Asia.
→ You can find places to eat at all hours in any city when you are in Asia.
b. In qualsiasi modo (loc avv):
→ (in qualunque modo) in any manner, in any way
c. Per qualsiasi questione:
→ for whatever question (expr).
d. Qualsiasi cosa (nf)
→ (tutto) anything; everything
e. Qualsiasi momento
→ any moment, any time
f. Qualsiasi (bevanda).
→ any (drink.
g. (Una persona) qualsiasi.
→ any (person).
Qualsiasi (2) [kwalˈsiasi, qual·sì·a·si] (aggettivo)
Qualsiasi (2) [kwalˈsiasi, qual·sì·a·si] (aggettivo)
[Forme flesse di ‘qualsiasi’ (adj):
f: qualsiasi
Only used in singular.]
(agg. indef. m. e f., invar.)
1 Seguito da un sost. sing., equivale a ‘ogni, qualunque’:
a. In qualsiasi circostanza puoi contare su di me.
b. Un qualsiasi libro andrà bene.
2 Indica talvolta caratteristiche eccezionali.
a. Gli puoi chiedere qualsiasi cosa.
b. È capace di qualsiasi cosa pur di avere la meglio.
3 Preceduto da un sost., che può essere anche al pl., ne indica la limitazione o la mediocrità.
a. È una persona qualsiasi.
b. Diceva delle cose qualsiasi.
Qualsiasi - Usi
Usiamo “qualsiasi” subito dopo un nome con il significato di comune, ordinario/a.
We use qualsiasi right after a noun to mean common or ordinary.
Esempi / Examples:
a. Una persona qualsiasi avrebbe fatto lo stesso.
→ An ordinary person would have done the same.
b. Hanno deciso di sposarsi un giorno qualsiasi, non in una data speciale.
→ They decided to get married on an ordinary day, not on a special date.
Chiunque (1) [kiˈunkwe, chi·ùn·que]
(pronome indef. e pronome rel. indef.)
Chiunque (1) [kiˈunkwe, chi·ùn·que]
(pronome indef. e pronome rel. indef.)
(solo al sing.)
1 (pronome rel)
whoever, anyone who (pron);
whomever (pron)
a. Chiunque sia:
→ whoever it is.
b. Chiunque chiami, di’ che non ci sono.
→ If anyone phones, tell them I am not in.
c. Chiunque sia, fallo entrare. → Whoever that is, let them in.
d. Di chiunque sia la colpa, nessuno la passerà liscia.
→ I don’t care who is to blame, nobody is going to get away with it.
e. Chiunque lo abbia fatto…
→ Whoever did it …
f. Chiunque sarebbe in grado di risolvere questo basilare quesito matematico.
→ Anybody (or: anyone) would be able to solve this basic maths problem.
2 (pronome indef)
(tutti) anybody, anyone (pron);
a. Chiunque ti direbbe che hai torto.
→ Ask anybody and they would tell you that you are wrong.
b. Potrebbe farlo chiunque.
→ Anyone could do it.
c. Puoi chiederlo a chiunque.
→ You can ask anybody.
d. Attacca discorso con chiunque.
→ She will talk to anyone.
e. Chiunque altro.
→ Anyone else, anybody else.
f. Posso farlo meglio di chiunque altro.
→ I can do it better than anyone else.
Chiunque (2) [kiˈunkwe, chi·ùn·que]
(pronome indef. e pronome rel. indef.)
Chiunque (2) [kiˈunkwe, chi·ùn·que]
(pronome indef. e pronome rel. indef.)
(solo al sing.)
1 Ogni persona che…
a. Chiunque venga, digli che non ci sono
2 Qls. persona.
a. Lo può vedere chiunque.
Chiunque - Usi
Possiamo usare “chiunque” come soggetto, ma non dopo un nome.
Esempio:
a. Chiunque ho incontrato mi ha parlato di te.
We can use chiunque (anyone) as a subject, but not after a noun.
Example:
a. Chiunque ho incontrato mi ha parlato di te.
→ Everyone I met told me about you.
(Literally, “anyone I met told me about you”).
b. (chiunque: whoever, anyone)
Chiunque sappia la verità, deve dirla subito.
→ Whoever knows he truth should tell it immediately.
Posizione Degli Aggettivi
Dove va L’Aggettivo?
Scegli l’opzione che ha lo stesso significato della frase originale:
Esempio:
a. La piacevole Palermo
= La bella Palermo.
Esercizio 1
1 La cattedrale di grandi dimensioni
= La cattedrale grande (e no “La grande cattedrale”)
Spiegazione:
Posiziona “grande” dopo il nome per riferirti a qualcosa di grandi dimensioni, in questo caso “la cattedrale”.
Esempio:
a. Il salone grande per le conferenze si trova in fondo a destra.
La cattedrale di grandi dimensioni la cattedrale grande (The cathedral of large dimensions The large cathedral). We put grande (large) after the noun when referring to the size of something. Example: il salone grande per le conferenze si trova in fondo a destra (the large conference hall is at the end on the right).
Esercizio 2
2 Il tempio costruito molti anni fa.
= ll tempio vecchio (1) (e no vecchio tempio (2))
Spegazione:
Diciamo “il vecchio tempio” per riferirci a un tempio conosciuto da molto tempo o costruito prima di un altro, ma non per riferirci a quanti anni fa è stato costruito.
Esempio:
Il vecchio tempio di Atena è sulla collina, mentre il nuovo tempio è vicino alla città.
2 “Tempio vecchio”:
Il tempio costruito molti anni fa = Il tempio vecchio.
Posiziona “vecchio” dopo il nome per indicare che un oggetto o una persona ha un’età avanzata.
Esempio:
a. Quella casa vecchia sta per cadere a pezzi.
You could say il vecchio tempio to refer to a temple you have known for a long time, or one which was built prior to another temple, but not to refer to how long ago it was built relative to today. Example: il vecchio tempio di Atena è sulla collina, mentre il nuovo tempio è vicino alla città (the old temple of Athena was built up on the hill, while the new temple is near the city).
Vecchio tempio:
Diciamo il vecchio tempio per riferirci a un tempio conosciuto da molto tempo o costruito prima di un altro, ma non per riferirci a quanti anni fa è stato costruito. Esempio: il vecchio tempio di Atena è sulla collina, mentre il nuovo tempio è vicino alla città.
You could say il vecchio tempio to refer to a temple you have known for a long time, or one which was built prior to another temple, but not to refer to how long ago it was built relative to today. Example: il vecchio tempio di Atena è sulla collina, mentre il nuovo tempio è vicino alla città (the old temple of Athena was built up on the hill, while the new temple is near the city).
Tempio vecchio:
tempio vecchio: Il tempio costruito molti anni fa il tempio vecchio. Posiziona vecchio dopo il nome per indicare che un oggetto o una persona ha un’età avanzata. Esempio: quella casa vecchia sta per cadere a pezzi.
Il tempio costruito molti anni fa il tempio vecchio (The temple built many years ago the old temple). We put vecchio (old) after the noun when referring to the age of something or someone. Example: quella casa vecchia sta per cadere a pezzi (that old house is about to fall apart).
3 correnti diverse: Se diciamo le correnti diverse ci riferiamo a correnti che non sono uguali tra loro, ma non al fatto che ce ne sono tante. Esempio: nei mari esistono correnti diverse: calde, fredde…
3 diverse correnti: Le numerose correnti le diverse correnti. Posizioniamo diverse prima del nome, qui le correnti, con il significato di molte, in grande quantità. Esempio: diverse correnti si incontrano nello Stretto di Gibilterra.
Esercizio 3
3 Le numerose correnti
= le correnti diverse o diverse correnti?
Spegazione:
a. correnti diverse: Se diciamo le correnti diverse ci riferiamo a correnti che non sono uguali tra loro, ma non al fatto che ce ne sono tante. Esempio: nei mari esistono correnti diverse: calde, fredde…
Le correnti diverse means “the different currents”, which is not the same as numerose (numerous, many). Example: nei mari esistono correnti diverse: calde, fredde… (there are different currents in the seas: warm, cold, etc.).
b. diverse correnti: Le numerose correnti le diverse correnti. Posizioniamo diverse prima del nome, qui le correnti, con il significato di molte, in grande quantità. Esempio: diverse correnti si incontrano nello Stretto di Gibilterra.
Le numerose correnti le diverse correnti (the numerous currents the many currents). We put diverse before the noun (in this case le correnti, the currents) to mean “many” or “various”. Example: diverse correnti si incontrano nello Stretto di Gibilterra (many currents meet in the Strait of Gibraltar).
Affine [afˈfine]
Affine [afˈfine]
[Forme flesse di ‘affine’ (n):
pl: affini]
[Forme flesse di ‘affine’ (adj)
f: affine,
mpl: affini,
fpl: affini]
Affine (agg.)
1 (simile, analogo) similar, like, akin, alike
a. Ho sempre avuto una gran passione per le scienze e materie affini.
→ I have always really loved the sciences and similar subjects.
2 affine (agg) (matematica (che gode di affinità)
(math) affine (adj)
a. Il professore ci ha insegnato a distinguere i numeri affini.
→ Our teacher taught us to distinguish affine numbers.
Affine (nome maschile, nome femminile)
1 (parente per affinità) relative by marriage,
relation by marriage,
relative in law;
(colloquial) in-law
a. Quella persona è diventata il mio affine.
→ That person is now my relative by marriage.
Forme composte
a. Spirito affine:
→ kindred spirit, soul mate
Affine (aggettivo, nome)
affine: Almeno al Baldoria ho trovato uno spirito a me affine. Affine si scrive con due f e significa simile. Nota: il nome che corrisponde all’aggettivo affine è l’affinità. Esempi: il carattere di Mario e Francesca è affine; Mario e Francesca hanno una grande affinità.
affine [links] ASCOLTARE: [afˈfine]
Forme flesse di ‘affine’ (n): pl: affini
Forme flesse di ‘affine’ (adj): f: affine, mpl: affini, fpl: affini
WordReference
Collins
WR Reverse (8)
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
affine agg (simile, analogo) similar, like, akin, alike adj
Ho sempre avuto una gran passione per le scienze e materie affini.
I have always really loved the sciences and similar subjects.
affine agg matematica (che gode di affinità) (math) affine adj
Il professore ci ha insegnato a distinguere i numeri affini.
Our teacher taught us to distinguish affine numbers.
affine nmf (parente per affinità) relative by marriage, relation by marriage, relative in law n
(colloquial) in-law n
Quella persona è diventata il mio affine.
That person is now my relative by marriage.
Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Compound Forms/Forme composte
Italiano Inglese
spirito affine kindred spirit n
soul mate n
Aggettivi - Variosi
Italian 2English
divertente
amusing,
entertaining,
funny
+
chiuso
shut, closed
+
ampio
wide, broad, spacious
+
generoso
generous
+
chiaro
clear, bright, light
+
anziano
elderly, old
+
frizzante
fizzy, sparkling
+
orgoglioso
proud
+
buio
dark, gloomy
+
buffo
funny, comical, odd
+
aderente
tight-fitting
+
snello
slim, slender
+
cieco
blind
+
silenzioso
silent, quiet
+
abbronzato
suntanned, tanned
+
bagnato
wet
+
spento
out, turned off
+
arrabbiato
angry
+
a buon mercato
cheap
+
affascinante
fascinating
+
misto
mixed
+
furioso
furious, violent, raging
+
elegante
elegant
+
antipatico
unpleasant,
disagreeable,
unlikeable
+
pericoloso
dangerous
+
meraviglioso
wonderful,
marvellous,
marvelous
+
sottile
thin
+
costoso
costly, expensive
+
simpatico
nice, pleasant, likeable
+
sordo
deaf
+
piacevole
pleasant, nice, agreeable
+
acceso
turned on,
switched on,
lit
+
allegro
cheerful, glad, happy
+
geloso
jealous
+
maleducato
rude, ill-mannered
+
Dolciastro (1) [dolˈtʃastro, dol·cià·stro] (aggettivo)
Dolciastro (1) [dolˈtʃastro, dol·cià·stro] (aggettivo)
[Forme flesse:
dolciastro (adj);
f: dolciastra;
mpl: dolciastri;
fpl: dolciastre]
1 Di sapore piuttosto dolce, ma non gradevole;
(sapore dolce sgradevole) sweetish;
(stucchevole (= sickening, nauseating)) sickly sweet;
a. Un vino dolciastro.
b. Le offrì una bevanda dolciastra che non le piacque per nulla.
→ He offered her a sweetish drink that she didn’t like at all.
Dolciastro (2) [dolˈtʃastro, dol·cià·stro] (aggettivo)
Dolciastro (2) [dolˈtʃastro, dol·cià·stro] (aggettivo)
2 Dolciastro (aggettivo)
fig. Mellifluo;
(also figurative) sugary; mellifluous; mawkish;
(fig) (tono) ingratiating,
Amarognolo
Amarognolo [links] [amaˈroɲɲolo]
WordReference
Collins
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
amarognolo agg (leggermente amaro) (literal, taste) slightly bitter adj
Questo liquore dal retrogusto amarognolo è delizioso.
amarognolo/a [amaˈroɲɲolo] agg → slightly bitter
Amarognolo [links] [amaˈroɲɲolo]
WordReference.com - Dizionario della Lingua Italiana © 2012 Le Monnier:
amarognolo
‹a·ma·ró·gno·lo›
agg.
Sapore amaro ma non sgradevole.
[sgradevole [links] ASCOLTARE: [zgraˈdevole]
Forme flesse di ‘sgradevole’ (adj): f: sgradevole, mpl: sgradevoli, fpl: sgradevoli
WordReference
Collins
WR Reverse (40)
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
sgradevole agg (spiacevole) unpleasant adj
Ha fatto una scoperta sgradevole.
She made an unpleasant discovery.
sgradevole agg (repellente, nauseante) vile, revolting, nauseating adj
(colloquial) gross adj
In camera c’è un odore sgradevole.
There’s a nauseating (or: revolting) smell in the room.]
Toccante [tokˈkante, toc·càn·te] (aggettivo)
Toccante [tokˈkante, toc·càn·te] (aggettivo)
[Forme flesse di ‘toccante’ (adj):
f: toccante,
mpl: toccanti,
fpl: toccanti]
[Dal verbo “toccare”, toccante è:
participio presente]
Toccante (agg .)
1 (commovente) moving, touching
2 Che suscita profonda e intensa commozione.
a. Un episodio toccante.
b. Parole toccante.
c. La loro storia d’amore è proprio toccante.
d. Il racconto del suo incontro con «un etiope, eunuco e ministro di Candace, regina di Etiopia» è uno dei più toccanti di Atti.
Attraente [attraˈɛnte, at·tra·èn·te] (aggettivo)
Attraente [attraˈɛnte, at·tra·èn·te] (aggettivo)
[Forme flesse di ‘attraente’ (adj):
f: attraente,
mpl: attraenti,
fpl: attraenti]
[Dal verbo attrarre:
“attraente” è: participio presente]
Attraente agg
1 (che attrae) charming, beguiling; alluring, seductive; attractive
a. Andrea è un uomo attraente anche per i suoi interessi.
→ Andrea is attractive; also because of his interests.
Attraente [attraˈɛnte, at·tra·èn·te] (aggettivo)
[Forme flesse di ‘attraente’ (adj):
f: attraente,
mpl: attraenti,
fpl: attraenti]
[Dal verbo attrarre:
“attraente” è: participio presente]
Piacevole e seducente.
a. Una donna attraente.
b. Modi attraente.
Grato
grato [links] ASCOLTARE: [ˈgrato]
Forme flesse di ‘grato’ (adj): f: grata, mpl: grati, fpl: grate
WordReference
Collins
WR Reverse (11)
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
grato agg (riconoscente) grateful, appreciative, thankful adj
Ti sono grato per il tuo aiuto.
I am grateful for your help.
grato agg non comune (gradito, ben accetto) welcome adj
accepted adj
La tua presenza non è grata.
Your presence is not accepted.
Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Compound Forms/Forme composte
Italiano Inglese
essere grato be grateful v expr
Gli sarò sempre grata per l’aiuto che mi ha dato negli anni.
I will always be grateful to him for the help he has given me over the years.
grato [links] ASCOLTARE: [ˈgrato]
Forme flesse di ‘grato’ (adj): f: grata, mpl: grati, fpl: grate
WordReference.com - Dizionario della Lingua Italiana © 2012 Le Monnier:
grato
‹grà·to›
agg.
Che mantiene ricordo costante e cordiale del beneficio ricevuto.
Gradito: un g. ricordo
Gradevole: un g. odore.
Lieto
lieto [links] ASCOLTARE: [ˈljɛto]
Forme flesse di ‘lieto’ (adj): f: lieta, mpl: lieti, fpl: liete
WordReference
Collins
WR Reverse (18)
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
lieto agg (persona: felice, allegro) happy adj
content adj
glad adj
Sarà lieto di avervi a cena.
He will be happy to have you over for dinner.
lieto agg (fatto: che suscita felicità) good adj
happy adj
Il fratello ci comunicò la lieta notizia.
His brother told us the happy news.
Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Compound Forms/Forme composte
Italiano Inglese
lieto evento (usually birth) happy event
lieto fine happy ending n
Mi piacciono le storie a lieto fine.
I like stories with happy endings.
molto lieto pleased to meet you
lieto [links] ASCOLTARE: [ˈljɛto]
Forme flesse di ‘lieto’ (adj): f: lieta, mpl: lieti, fpl: liete
WordReference.com - Dizionario della Lingua Italiana © 2012 Le Monnier:
lieto
‹liè·to›
agg.
Che prova o suscita un sentimento di gioiosa serenità: sono l. di rivedervi
L. evento, la nascita di un figlio.
lett. Ameno, ridente.
Arzillo [arˈdzillo, ar·ẓìl·lo] (aggettivo)
Arzillo [arˈdzillo, ar·ẓìl·lo] (aggettivo)
[Forme flesse di ‘arzillo’ (adj):
f: arzilla,
mpl: arzilli,
fpl: arzille]
Arzillo (agg)
(sveglio, vivace) lively, sprightly, quick
a. A dispetto degli anni era un uomo ancora piuttosto arzillo.
→ Despite his age, he was still quite lively.
Traduzioni aggiuntive
Arzillo (agg)
(brillo, che ha bevuto) tipsy
a. Ancora arzillo per il vino bevuto a pranzo, salutò e scappò via.
→ Still tipsy from the wine he drank at lunch, he said bye and left.
Arzillo [arˈdzillo, ar·ẓìl·lo] (aggettivo)
[Forme flesse di ‘arzillo’ (adj):
f: arzilla,
mpl: arzilli,
fpl: arzille]
arzillo
‹›
agg.
Vispo, vivace, brioso: un vecchietto ancora a.
scherz. Piuttosto allegro per il vino bevuto.
significato:
tanto grande come [links]ASCOLTARE: [ˈtanto]
Forme flesse di ‘tanto’ (adj): f: tanta, mpl: tanti, fpl: tante
WordReference
Collins
WR Reverse (100)
In questa pagina: tanto, tangere
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
tanto agg (in gran quantità, molto) a lot of adj
Chi mangia tanto pane e tanta pasta senza fare moto rischia di ingrassare.
If you eat a lot of bread and pasta without doing exercise you might get fat.
tanto agg (in gran numero, molti) a lot of, many adj
many adj
Nota: star0720
Si tratta di tanti soldi, quindi vorrei controllare bene la merce.
Tante persone sono allergiche ai pollini.
It’s a lot of money so I’d like to check the merchandise well. // Many people are allergic to pollen.
Many people are allergic to pollen.
tanto agg (eccessivo, troppo) many adj
Abbiamo fatto tanti chilometri oggi; potremmo fermarci qui e proseguire domani.
We’ve covered many kilometres today; we can stop here and carry on tomorrow.
tanto agg (correlazione con “quanto”) more adv
Quante più persone ci sono in fila, tanto più tempo ci sarà da aspettare.
The more people there are in the line, the more we’ll have to wait.
tanto avv (molto) (after verb) a lot adv
very much adv
Nella vita ha lavorato tanto senza mai risparmiarsi.
He worked a lot during his life without ever taking a break.
tanto avv (correlazione con “quanto”) as much as adv
so much…as
Nota: star0720
Credo che lui guadagni tanto quanto me.
Non lo faccio tanto per i soldi, quanto per passione.
I think he earns as much as I do. // I don’t do as much for the as I do for the passion.
tanto avv (comunque, in ogni caso) at any rate adv
Puoi anche restare qui a casa, tanto torneremo subito.
You can stay here at home; at any rate we’ll be back soon.
tanto avv (tuttavia) still adv
Gliel’ho detto mille volte, ma tanto non mi ascolta!
I told him many times, but he still doesn’t listen to me!
tanto avv (solo, solamente) just adv
Gli ho detto di si tanto per fargli piacere.
I told him yes just to make him happy.
tanto pron (grande quantità, gran numero) a lot pron
a long time
Abbiamo aspettato tanto ma alla fine siamo riusciti a intravedere il nostro attore preferito.
We waited a long time but in the end we managed to see our favourite actor.
tanto pron (correlazione con “quanto”) as much as pron
Puoi prenderne tanto quanto ti serve.
You can take as much as you need.
Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti
Traduzioni aggiuntive
Italiano Inglese
tanto agg (distributivo indefinito) so many adj
Ogni tante ore devi prendere questa medicina.
Every so many hours you need to take this medicine.
tanto nm (quantità o numero indeterminati) certain amount n
Per questo lavoretto mi pagano un tanto al giorno.
They pay me a certain amount per day for this job.
tanto pron (quantità, numero indefiniti) very much pron
Gli ho chiesto, ma non mi ha raccontato più di tanto.
I asked, but he didn’t tell me very much.
tanto pron (ciò, questo) this pron
“Non sei più la benvenuta qui”. Tanto mi ha detto dopo tutto ciò che ho fatto per loro!
“You’re no longer welcome here”. This is what he told me after everything I’ve done for them!
Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
tangere⇒ vtr letterario (toccare) touch⇒ vtr
La retta tange il cerchio.
tangere vtr figurato (toccare, riguardare) affect⇒, touch⇒, concern⇒ vtr
La sua offesa non mi tange affatto.
His offence doesn’t affect me at all.
Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Compound Forms/Forme composte
tanto | tangere
Italiano Inglese
a dir tanto saying a lot
overestimating
He probably had fifteen dollars in his bank account, and that’s saying a lot.
a far tanto to say a lot
exaggerating
He probably worked two days last week, to say a lot.
con tanto di [qlcs] prep con enfasi (addirittura) complete with
così tanto loc avv (a tal punto) so much
so much that
He loved her so much that he let her go.
da tanto tempo since long ago
di tanto in tanto from time to time, occasionally adv
Mi dedico al violino di tanto in tanto, ma non sono più bravo come una volta.
I play the violin from time to time, but I’m not as good as I used to be.
dire tanto per dire say any old thing, talk for the sake of it v expr
fare tanto che do so much that …
metterci tanto tempo take a lot of time⇒, take a long time⇒ v
mica tanto not really interj
neanche tanto not really adv
non fare tanto il prezioso don’t play hard to get⇒ v
don’t beat around the bush
non siamo ancora a tanto not quite at a given time adv
non tanto…quanto (comparazione) not as … as
non volevo essere un papà tanto per fare I didn’t want to just go through the motions of being a dad expr
ogni tanto loc avv (qualche volta) sometimes, every now and then, every so often, every now and again adv
quel tanto che basta,
quel poco che basta (quanto basta per innescare [qlcs]) as much/little as needed expr
enough adv
Durante la cena, Andrea ha detto quel tanto che basta per infastidire i commensali.
What Andrea said during the meal was enough to annoy the other guests.
Se tanto mi dà tanto (in a conversation) if that’s the case⇒ vtr
tanto atteso loc agg (lungamente atteso) long awaited
Finalmente è arrivato il tanto atteso momento.
The long awaited moment has finally come.
tanto che cong (di modo che) such that
tanto da prep (al punto di) such that
so much so
tanto di cappello hats off to you expr
tanto di cappello a (to admire, to praise) I tip my hat to
I admire, I praise
tanto di guadagnato so much the better expr
tanto meno loc avv (a maggior ragione) let alone
tanto peggio! too bad! expr
so much the worse expr
tanto per cambiare for a change, for once expr
tanto per citarne uno to name but one expr
tanto per cominciare just to start expr
Tanto per cominciare, sei arrivato in ritardo a casa e poi non hai fatto i compiti.
tanto per farsi la bocca (UK) get used to a flavour v expr
(US) get used to a flavor v expr
get familiar with a taste v expr
tanto per gradire (surprising or annoying situation) if you please
tanto per rimanere in tema in order to stick to the subject at hand, for the sake of not straying from the subject expr
tanto più che cong (a maggior ragione poiché) moreover
additionally
Nota: Imprecise translation; it is used to stress additional reasons on top of those already given.
You should’t have given it to her, morever because I had told you how much I loved it!
tanto tempo fa a long time ago
long ago
tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino the pitcher goes so often to the well that it leaves its handle expr
(literally) the cat goes to the lard so often that it leaves its paw expr
tanto vale might as well
tanto valeva lasciar perdere you may as well have given up, you may as well not have bothered expr
tre volte tanto three times as much adj
una volta tanto for once expr
una volta tanto che dici una cosa giusta you’ve said the right thing for once expr
vale tanto oro quanto pesa it’s worth its weight in gold
significato:
tanto grande come [links]ASCOLTARE: [ˈtanto]
Forme flesse di ‘tanto’ (adj): f: tanta, mpl: tanti, fpl: tante
WordReference.com - Dizionario della Lingua Italiana © 2012 Le Monnier:
tanto
‹tàn·to›
agg., pron., cong. e avv.
agg. Molto, ma con valore intensivo e con maggiore carica affettiva: ha tanti libri era tanto buono!
Spesso con il sost. sottinteso: da tanto [tempo] non lo vedevo ne ha tanti [di soldi].
pron. Così molto: come puoi mangiare t.!
Questo, tutto questo, ciò: t. mi basta
In correlazione con ‘quanto’, un certo numero, una certa quantità: ho avuto t. io quanto lui vale t. oro quanto pesa; la faccenda riguarda t. me quanto te
In correlazione con una prop. consecutiva introdotta da che o da: gli diede t. che potesse vivere ha t. da vivere
T. vale, visto come stanno le cose: tanto vale che le diciamo tutto
A dir t., a far t., al massimo: gli ci vorranno a dir tanto due ore.
cong. Comunque: ha un bel gridare, tanto non gli danno retta.
avv. Soltanto: si fa tanto per parlare
Può essere impiegato in correlazione con quanto nella formazione del compar. di uguaglianza: i Rossi sono tanto brutti quanto i Verdi.
Come s.m., esprime una quantità che non interessa precisare: gli dà un t. al mese per i vizi
Ogni t., di t. in t., a intervalli di tempo più o meno lunghi: viene ogni t. di t. in t. la va a trovare.
WordReference.com - Dizionario della Lingua Italiana © 2012 Le Monnier:
tangere
‹tàn·ge·re›
v.tr. (tàngo, tàngi, ecc.; usato oggi soltanto nelle terze pers.; mancano il pass. rem., il p. pass. e i tempi composti), lett.
Toccare, scalfire, sfiorare.
Piccolo (1)
piccolo [links] ASCOLTARE: [ˈpikkolo]
Forme flesse di ‘piccolo’ (n): pl: piccoli
Forme flesse di ‘piccolo’ (adj): f: piccola, mpl: piccoli, fpl: piccole
WordReference
Collins
WR Reverse (100)
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
piccolo agg (di dimensioni ridotte) small, little, tiny adj
Un piccolo bicchiere non basta per un alcolizzato come lui.
A glass that small won’t do for an alcoholic like him.
piccolo,
piccola nm, nf (bambino piccolo, cucciolo) baby, little one n
child, little boy n
Il piccolo mi impegna moltissimo.
The little one keeps me very busy.
Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Compound Forms/Forme composte
Italiano Inglese
aver battuto la testa da piccolo dropped on your head at birth v expr
da piccolo,
da piccola as a child
da piccolo as a child
di piccolo taglio of small denomination
essere un pesce piccolo be a little fish
farsi piccolo piccolo make yourself as small as possible
il paese è piccolo,
la gente mormora it’s a small town, people talk expr
in piccolo on a small scale
nel mio piccolo in my small way
In my small way, I try to do my best to improve life on the planet.
nel nostro piccolo (nelle nostre possibilità) in our own small way
nel suo piccolo in their own small way expr
piccolo borghese petty bourgeois
piccolo commercio small business
piccolo schermo small screen
quando ero piccolo pensavo che when I was young, I used to think that expr
Questo piccolo grande amore this love of mine expr
Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti
Piccolo (2)
Piccolo (3)
Piccolo (4)
Piccolo: Nell’immagine, l’appartamento è troppo piccolo, cioè di dimensioni eccessivamente ristrette.
a. Le parole sono così piccole che non riesco a leggerle.
piccolo [links] ASCOLTARE: [ˈpikkolo]
Forme flesse di ‘piccolo’ (adj): f: piccola, mpl: piccoli, fpl: piccole
Forme flesse di ‘piccolo’ (n): pl: piccoli
WordReference.com - Dizionario della Lingua Italiana © 2012 Le Monnier:
piccolo
‹pìc·co·lo›
agg.
Limitato o ridotto; piccino: camminare a p. passi un p. lago un uomo p.
P. commercio, commercio al dettaglio
P. schermo, il video degli apparecchi televisivi, assunto a simbolo della televisione
In p., in proporzioni ridotte
Nel mio p., nei limiti delle mie modeste possibilità: nel mio p., posso dirmi un signore.
Di breve durata, nel tempo e nello spazio: un p. tragitto una p. pausa.
Di persona o animale di giovane età: ha due figli piccoli
Come s.m. (f. -a): la cagna con i suoi p.
Di poca entità o importanza: ho ricevuto una p. eredità un p. possidente danno un p. ricevimento
Moralmente gretto: concetti p. e meschini.
Rumoroso (1)
Rumoroso [links] ASCOLTARE: [rumoˈroso]
Forme flesse di ‘rumoroso’ (adj): f: rumorosa, mpl: rumorosi, fpl: rumorose
rumoroso agg (chiassoso) noisy, loud adj
I miei amici rumorosi e stravaganti non sono piaciuti ai miei genitori che amano la tranquillità.
My noisy and extravagant friends were not liked by my parents, who love peacefulness.
rumoroso agg (che produce rumore) noisy, loud adj
Ai bambini piccoli piacciono molto i giocattoli rumorosi perché stimolano il loro senso dell’udito.
Young children really like noisy toys because they stimulate their sense of hearing.
Rumoroso (2)
rumoroso: Nell’immagine vediamo che l’appartamento è troppo rumoroso, cioè ci sono dei suoni forti e fastidiosi.
a. I tacchi delle tue scarpe sono molto rumorosi.
rumoroso [links] ASCOLTARE: [rumoˈroso]
Forme flesse di ‘rumoroso’ (adj): f: rumorosa, mpl: rumorosi, fpl: rumorose
WordReference.com - Dizionario della Lingua Italiana © 2012 Le Monnier:
rumoroso
‹ru·mo·ró·so›
agg.
Che produce eccessivo rumore: traffico r. locale r.
Pieno di rumore: una casa r.
fig. (non com.). Che suscita risonanza: impresa r.
squattrinato [links] [skwattriˈnato]
Forme flesse di ‘squattrinato’ (adj): f: squattrinata, mpl: squattrinati, fpl: squattrinate
Forme flesse di ‘squattrinato’ (n): pl: squattrinati
WordReference
Collins
WR Reverse (9)
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
squattrinato agg informale (al verde, in bolletta) penniless, hard up, broke adj
“Ti innamori sempre di tipi squattrinati” disse mio padre mugugnando.
squattrinato,
squattrinata nm, nf (persona senza soldi) (archaic or pejorative) pauper n
(disapproving) beggar n
poor person n
Sembra che viva come uno squattrinato, ma in realtà guadagna piuttosto bene.
squattrinato [links] [skwattriˈnato]
Forme flesse di ‘squattrinato’ (n): pl: squattrinati
Forme flesse di ‘squattrinato’ (adj): f: squattrinata, mpl: squattrinati, fpl: squattrinate
WordReference.com - Dizionario della Lingua Italiana © 2012 Le Monnier:
squattrinato
‹squat·tri·nà·to›
agg.
Senza un quattrino: un nobile s. anche s.m. (f. -a): ha sposato uno s.
Squattrinato [skwattriˈnato, squat·tri·nà·to] (aggettivo, nome maschile o femminile)
Squattrinato [skwattriˈnato, squat·tri·nà·to] (aggettivo, nome maschile o femminile)
[Forme flesse di ‘squattrinato’ (adj):
f: squattrinata,
mpl: squattrinati,
fpl: squattrinate]
[Forme flesse di ‘squattrinato’ (n):
pl: squattrinati]
Squattrinato (agg.)
(informale (al verde, in bolletta) penniless, hard up, broke
a. “Ti innamori sempre di tipi squattrinati” disse mio padre mugugnando.
Squattrinato, squattrinata (nome maschile o femminile)
(persona senza soldi) (archaic or pejorative) a pauper;
(disapproving) a beggar; a poor person
a. Sembra che viva come uno squattrinato, ma in realtà guadagna piuttosto bene.
Squattrinato [skwattriˈnato, squat·tri·nà·to] (aggettivo, nome maschile o femminile)
1 agg.
Senza un quattrino.
a. Un nobile squattrinato.
2 anche s.m. (f. -a)
a. Ha sposato uno squattrinato.