Aggettivi Flashcards
Malavitoso [malaviˈtoso, ma·la·vi·tó·so] (nome, agg.)
Malavitoso [malaviˈtoso, ma·la·vi·tó·so] (nome, agg.)
[Forme flesse di ‘malavitoso’ (adj):
f: malavitosa,
mpl: malavitosi,
fpl: malavitose]
Malavitoso, malavitosa (nm, nf, agg.)
1 (delinquente)
criminal, felon, delinquent
a. Il malavitoso è stato arrestato dalla polizia.
→ The delinquent was arrested by the police.
2 (adj.) underworld
DEFINIZIONE IN ITALIANO
Malavitoso [malaviˈtoso, ma·la·vi·tó·so] (nome, agg.)
[Forme flesse di ‘malavitoso’ (adj):
f: malavitosa,
mpl: malavitosi,
fpl: malavitose]
1 Attinente all’ambito della malavita.
[Attinente (agg.):
(problema) relevant, pertinent, to the point]
[Malavita (nome femminile)
the underworld, gangland]
2 Come s.m. (f. -a), chi fa parte della malavita.
Qualsiasi (1) [kwalˈsiasi, qual·sì·a·si] (aggettivo)
Qualsiasi [kwalˈsiasi, qual·sì·a·si] (aggettivo)
[Forme flesse di ‘qualsiasi’ (adj):
f: qualsiasi
Only used in singular]
Qualsiasi (agg.)
(qualunque, ogni) any;
whichever, whatever
a. Puoi trovare posti in cui mangiare a tutte le ore e in qualsiasi luogo quando sei in Asia.
→ You can find places to eat at all hours in any city when you are in Asia.
b. In qualsiasi modo (loc avv):
→ (in qualunque modo) in any manner, in any way
c. Per qualsiasi questione:
→ for whatever question (expr).
d. Qualsiasi cosa (nf)
→ (tutto) anything; everything
e. Qualsiasi momento
→ any moment, any time
f. Qualsiasi (bevanda).
→ any (drink.
g. (Una persona) qualsiasi.
→ any (person).
Qualsiasi (2) [kwalˈsiasi, qual·sì·a·si] (aggettivo)
Qualsiasi (2) [kwalˈsiasi, qual·sì·a·si] (aggettivo)
[Forme flesse di ‘qualsiasi’ (adj):
f: qualsiasi
Only used in singular.]
(agg. indef. m. e f., invar.)
1 Seguito da un sost. sing., equivale a ‘ogni, qualunque’:
a. In qualsiasi circostanza puoi contare su di me.
b. Un qualsiasi libro andrà bene.
2 Indica talvolta caratteristiche eccezionali.
a. Gli puoi chiedere qualsiasi cosa.
b. È capace di qualsiasi cosa pur di avere la meglio.
3 Preceduto da un sost., che può essere anche al pl., ne indica la limitazione o la mediocrità.
a. È una persona qualsiasi.
b. Diceva delle cose qualsiasi.
Qualsiasi - Usi
Usiamo “qualsiasi” subito dopo un nome con il significato di comune, ordinario/a.
We use qualsiasi right after a noun to mean common or ordinary.
Esempi / Examples:
a. Una persona qualsiasi avrebbe fatto lo stesso.
→ An ordinary person would have done the same.
b. Hanno deciso di sposarsi un giorno qualsiasi, non in una data speciale.
→ They decided to get married on an ordinary day, not on a special date.
Chiunque (1) [kiˈunkwe, chi·ùn·que]
(pronome indef. e pronome rel. indef.)
Chiunque (1) [kiˈunkwe, chi·ùn·que]
(pronome indef. e pronome rel. indef.)
(solo al sing.)
1 (pronome rel)
whoever, anyone who (pron);
whomever (pron)
a. Chiunque sia:
→ whoever it is.
b. Chiunque chiami, di’ che non ci sono.
→ If anyone phones, tell them I am not in.
c. Chiunque sia, fallo entrare. → Whoever that is, let them in.
d. Di chiunque sia la colpa, nessuno la passerà liscia.
→ I don’t care who is to blame, nobody is going to get away with it.
e. Chiunque lo abbia fatto…
→ Whoever did it …
f. Chiunque sarebbe in grado di risolvere questo basilare quesito matematico.
→ Anybody (or: anyone) would be able to solve this basic maths problem.
2 (pronome indef)
(tutti) anybody, anyone (pron);
a. Chiunque ti direbbe che hai torto.
→ Ask anybody and they would tell you that you are wrong.
b. Potrebbe farlo chiunque.
→ Anyone could do it.
c. Puoi chiederlo a chiunque.
→ You can ask anybody.
d. Attacca discorso con chiunque.
→ She will talk to anyone.
e. Chiunque altro.
→ Anyone else, anybody else.
f. Posso farlo meglio di chiunque altro.
→ I can do it better than anyone else.
Chiunque (2) [kiˈunkwe, chi·ùn·que]
(pronome indef. e pronome rel. indef.)
Chiunque (2) [kiˈunkwe, chi·ùn·que]
(pronome indef. e pronome rel. indef.)
(solo al sing.)
1 Ogni persona che…
a. Chiunque venga, digli che non ci sono
2 Qls. persona.
a. Lo può vedere chiunque.
Chiunque - Usi
Possiamo usare “chiunque” come soggetto, ma non dopo un nome.
Esempio:
a. Chiunque ho incontrato mi ha parlato di te.
We can use chiunque (anyone) as a subject, but not after a noun.
Example:
a. Chiunque ho incontrato mi ha parlato di te.
→ Everyone I met told me about you.
(Literally, “anyone I met told me about you”).
b. (chiunque: whoever, anyone)
Chiunque sappia la verità, deve dirla subito.
→ Whoever knows he truth should tell it immediately.
Posizione Degli Aggettivi
Dove va L’Aggettivo?
Scegli l’opzione che ha lo stesso significato della frase originale:
Esempio:
a. La piacevole Palermo
= La bella Palermo.
Esercizio 1
1 La cattedrale di grandi dimensioni
= La cattedrale grande (e no “La grande cattedrale”)
Spiegazione:
Posiziona “grande” dopo il nome per riferirti a qualcosa di grandi dimensioni, in questo caso “la cattedrale”.
Esempio:
a. Il salone grande per le conferenze si trova in fondo a destra.
La cattedrale di grandi dimensioni la cattedrale grande (The cathedral of large dimensions The large cathedral). We put grande (large) after the noun when referring to the size of something. Example: il salone grande per le conferenze si trova in fondo a destra (the large conference hall is at the end on the right).
Esercizio 2
2 Il tempio costruito molti anni fa.
= ll tempio vecchio (1) (e no vecchio tempio (2))
Spegazione:
Diciamo “il vecchio tempio” per riferirci a un tempio conosciuto da molto tempo o costruito prima di un altro, ma non per riferirci a quanti anni fa è stato costruito.
Esempio:
Il vecchio tempio di Atena è sulla collina, mentre il nuovo tempio è vicino alla città.
2 “Tempio vecchio”:
Il tempio costruito molti anni fa = Il tempio vecchio.
Posiziona “vecchio” dopo il nome per indicare che un oggetto o una persona ha un’età avanzata.
Esempio:
a. Quella casa vecchia sta per cadere a pezzi.
You could say il vecchio tempio to refer to a temple you have known for a long time, or one which was built prior to another temple, but not to refer to how long ago it was built relative to today. Example: il vecchio tempio di Atena è sulla collina, mentre il nuovo tempio è vicino alla città (the old temple of Athena was built up on the hill, while the new temple is near the city).
Vecchio tempio:
Diciamo il vecchio tempio per riferirci a un tempio conosciuto da molto tempo o costruito prima di un altro, ma non per riferirci a quanti anni fa è stato costruito. Esempio: il vecchio tempio di Atena è sulla collina, mentre il nuovo tempio è vicino alla città.
You could say il vecchio tempio to refer to a temple you have known for a long time, or one which was built prior to another temple, but not to refer to how long ago it was built relative to today. Example: il vecchio tempio di Atena è sulla collina, mentre il nuovo tempio è vicino alla città (the old temple of Athena was built up on the hill, while the new temple is near the city).
Tempio vecchio:
tempio vecchio: Il tempio costruito molti anni fa il tempio vecchio. Posiziona vecchio dopo il nome per indicare che un oggetto o una persona ha un’età avanzata. Esempio: quella casa vecchia sta per cadere a pezzi.
Il tempio costruito molti anni fa il tempio vecchio (The temple built many years ago the old temple). We put vecchio (old) after the noun when referring to the age of something or someone. Example: quella casa vecchia sta per cadere a pezzi (that old house is about to fall apart).
3 correnti diverse: Se diciamo le correnti diverse ci riferiamo a correnti che non sono uguali tra loro, ma non al fatto che ce ne sono tante. Esempio: nei mari esistono correnti diverse: calde, fredde…
3 diverse correnti: Le numerose correnti le diverse correnti. Posizioniamo diverse prima del nome, qui le correnti, con il significato di molte, in grande quantità. Esempio: diverse correnti si incontrano nello Stretto di Gibilterra.
Esercizio 3
3 Le numerose correnti
= le correnti diverse o diverse correnti?
Spegazione:
a. correnti diverse: Se diciamo le correnti diverse ci riferiamo a correnti che non sono uguali tra loro, ma non al fatto che ce ne sono tante. Esempio: nei mari esistono correnti diverse: calde, fredde…
Le correnti diverse means “the different currents”, which is not the same as numerose (numerous, many). Example: nei mari esistono correnti diverse: calde, fredde… (there are different currents in the seas: warm, cold, etc.).
b. diverse correnti: Le numerose correnti le diverse correnti. Posizioniamo diverse prima del nome, qui le correnti, con il significato di molte, in grande quantità. Esempio: diverse correnti si incontrano nello Stretto di Gibilterra.
Le numerose correnti le diverse correnti (the numerous currents the many currents). We put diverse before the noun (in this case le correnti, the currents) to mean “many” or “various”. Example: diverse correnti si incontrano nello Stretto di Gibilterra (many currents meet in the Strait of Gibraltar).
Affine [afˈfine]
Affine [afˈfine]
[Forme flesse di ‘affine’ (n):
pl: affini]
[Forme flesse di ‘affine’ (adj)
f: affine,
mpl: affini,
fpl: affini]
Affine (agg.)
1 (simile, analogo) similar, like, akin, alike
a. Ho sempre avuto una gran passione per le scienze e materie affini.
→ I have always really loved the sciences and similar subjects.
2 affine (agg) (matematica (che gode di affinità)
(math) affine (adj)
a. Il professore ci ha insegnato a distinguere i numeri affini.
→ Our teacher taught us to distinguish affine numbers.
Affine (nome maschile, nome femminile)
1 (parente per affinità) relative by marriage,
relation by marriage,
relative in law;
(colloquial) in-law
a. Quella persona è diventata il mio affine.
→ That person is now my relative by marriage.
Forme composte
a. Spirito affine:
→ kindred spirit, soul mate
Affine (aggettivo, nome)
affine: Almeno al Baldoria ho trovato uno spirito a me affine. Affine si scrive con due f e significa simile. Nota: il nome che corrisponde all’aggettivo affine è l’affinità. Esempi: il carattere di Mario e Francesca è affine; Mario e Francesca hanno una grande affinità.
affine [links] ASCOLTARE: [afˈfine]
Forme flesse di ‘affine’ (n): pl: affini
Forme flesse di ‘affine’ (adj): f: affine, mpl: affini, fpl: affini
WordReference
Collins
WR Reverse (8)
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
affine agg (simile, analogo) similar, like, akin, alike adj
Ho sempre avuto una gran passione per le scienze e materie affini.
I have always really loved the sciences and similar subjects.
affine agg matematica (che gode di affinità) (math) affine adj
Il professore ci ha insegnato a distinguere i numeri affini.
Our teacher taught us to distinguish affine numbers.
affine nmf (parente per affinità) relative by marriage, relation by marriage, relative in law n
(colloquial) in-law n
Quella persona è diventata il mio affine.
That person is now my relative by marriage.
Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Compound Forms/Forme composte
Italiano Inglese
spirito affine kindred spirit n
soul mate n
Aggettivi - Variosi
Italian 2English
divertente
amusing,
entertaining,
funny
+
chiuso
shut, closed
+
ampio
wide, broad, spacious
+
generoso
generous
+
chiaro
clear, bright, light
+
anziano
elderly, old
+
frizzante
fizzy, sparkling
+
orgoglioso
proud
+
buio
dark, gloomy
+
buffo
funny, comical, odd
+
aderente
tight-fitting
+
snello
slim, slender
+
cieco
blind
+
silenzioso
silent, quiet
+
abbronzato
suntanned, tanned
+
bagnato
wet
+
spento
out, turned off
+
arrabbiato
angry
+
a buon mercato
cheap
+
affascinante
fascinating
+
misto
mixed
+
furioso
furious, violent, raging
+
elegante
elegant
+
antipatico
unpleasant,
disagreeable,
unlikeable
+
pericoloso
dangerous
+
meraviglioso
wonderful,
marvellous,
marvelous
+
sottile
thin
+
costoso
costly, expensive
+
simpatico
nice, pleasant, likeable
+
sordo
deaf
+
piacevole
pleasant, nice, agreeable
+
acceso
turned on,
switched on,
lit
+
allegro
cheerful, glad, happy
+
geloso
jealous
+
maleducato
rude, ill-mannered
+
Dolciastro (1)
dolciastro [dolˈtʃastro]
[Forme flesse di ‘dolciastro’ (adj):
f: dolciastra,
mpl: dolciastri,
fpl: dolciastre]
dolciastro agg (sapore dolce sgradevole) (also figurative) sugary adj
Le offrì una bevanda dolciastra che non le piacque per nulla.
dolciastro [links] [dolˈtʃastro]
Forme flesse di ‘dolciastro’ (adj): f: dolciastra, mpl: dolciastri, fpl: dolciastre
WordReference.com - Dizionario della Lingua Italiana © 2012 Le Monnier:
dolciastro
‹dol·cià·stro›
agg.
Di sapore piuttosto dolce, ma non gradevole: un vino d.
fig. Mellifluo.
Dolciastro (2)
dolciastro/a [dolˈtʃastro] agg (sapore) → sweetish; (stucchevole) → sickly sweet (fig) (tono) → ingratiating
dolciastro/a [dolˈtʃastro] agg (sapore); (stucchevole) (fig) (tono)
Calorico (1)
calorico [links] [kaˈlɔriko]
Forme flesse di ‘calorico’ (adj): f: calorica, mpl: calorici, fpl: caloriche
WordReference
Collins
WR Reverse (7)
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
calorico agg (delle calorie) calorie n as adj
calorific adj
Il suo consumo calorico giornaliero era inferiore alla media.
Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Compound Forms/Forme composte
Italiano Inglese
apporto calorico calorie count n
calorie consumption, calorie intake n
L’apporto calorico di certi dolci equivale a quello di un pranzo luculliano.
fabbisogno calorico caloric needs
recommended caloric intake
Calorico (2)
calorico/a, ci, che [kaˈlɔriko] agg → calorific
Collins Italian Dictionary 1st Edition © HarperCollins Publishers 1995
Definition
calorico (ka’lɔriko)
aggettivo plurale maschile calorici (tʃi)
relativo alle calorie apporto calorico di un alimento fabbisogno calorico giornaliero a basso contenuto calorico
calorico [links] [kaˈlɔriko]
Forme flesse di ‘calorico’ (adj): f: calorica, mpl: calorici, fpl: caloriche
WordReference.com - Dizionario della Lingua Italiana © 2012 Le Monnier:
calorico
‹ca·lò·ri·co›
agg. e s.m. (pl.m. -ci)
(FIS/MED). Relativo al calore o alle calorie
(MED). Fabbisogno c., il bisogno quotidiano di calorie per l’organismo umano.
Amarognolo
Amarognolo [links] [amaˈroɲɲolo]
WordReference
Collins
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
amarognolo agg (leggermente amaro) (literal, taste) slightly bitter adj
Questo liquore dal retrogusto amarognolo è delizioso.
amarognolo/a [amaˈroɲɲolo] agg → slightly bitter
Amarognolo [links] [amaˈroɲɲolo]
WordReference.com - Dizionario della Lingua Italiana © 2012 Le Monnier:
amarognolo
‹a·ma·ró·gno·lo›
agg.
Sapore amaro ma non sgradevole.
[sgradevole [links] ASCOLTARE: [zgraˈdevole]
Forme flesse di ‘sgradevole’ (adj): f: sgradevole, mpl: sgradevoli, fpl: sgradevoli
WordReference
Collins
WR Reverse (40)
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
sgradevole agg (spiacevole) unpleasant adj
Ha fatto una scoperta sgradevole.
She made an unpleasant discovery.
sgradevole agg (repellente, nauseante) vile, revolting, nauseating adj
(colloquial) gross adj
In camera c’è un odore sgradevole.
There’s a nauseating (or: revolting) smell in the room.]
Toccante [tokˈkante, toc·càn·te] (aggettivo)
Toccante [tokˈkante, toc·càn·te] (aggettivo)
[Forme flesse di ‘toccante’ (adj):
f: toccante,
mpl: toccanti,
fpl: toccanti]
[Dal verbo “toccare”, toccante è:
participio presente]
Toccante (agg .)
1 (commovente) moving, touching
2 Che suscita profonda e intensa commozione.
a. Un episodio toccante.
b. Parole toccante.
c. La loro storia d’amore è proprio toccante.
d. Il racconto del suo incontro con «un etiope, eunuco e ministro di Candace, regina di Etiopia» è uno dei più toccanti di Atti.
Attraente [attraˈɛnte, at·tra·èn·te] (aggettivo)
Attraente [attraˈɛnte, at·tra·èn·te] (aggettivo)
[Forme flesse di ‘attraente’ (adj):
f: attraente,
mpl: attraenti,
fpl: attraenti]
[Dal verbo attrarre:
“attraente” è: participio presente]
Attraente agg
1 (che attrae) charming, beguiling; alluring, seductive; attractive
a. Andrea è un uomo attraente anche per i suoi interessi.
→ Andrea is attractive; also because of his interests.
Attraente [attraˈɛnte, at·tra·èn·te] (aggettivo)
[Forme flesse di ‘attraente’ (adj):
f: attraente,
mpl: attraenti,
fpl: attraenti]
[Dal verbo attrarre:
“attraente” è: participio presente]
Piacevole e seducente.
a. Una donna attraente.
b. Modi attraente.
ripieno [links] ASCOLTARE: [riˈpjɛno]
Forme flesse di ‘ripieno’ (n): pl: ripieni
Forme flesse di ‘ripieno’ (adj): f: ripiena, mpl: ripieni, fpl: ripiene
WordReference
Collins
WR Reverse (16)
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
ripieno agg (riempito, farcito) stuffed adj
Mia suocera ci ha cucinato delle melanzane ripiene squisite.
My mother-in-law cooked some delicious stuffed aubergines.
ripieno agg (imbottito) filled with, with adj
Ho ordinato un panino ripieno di tonno, pomodoro e maionese.
I ordered a sandwich with tuna, tomato and mayonnaise.
ripieno nm (farcitura) filling, stuffing n
Per il ripieno della torta salata ho utilizzato tutti i resti che avevo in frigo.
I used all the leftovers I had in the fridge as filling for the pie.
Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Compound Forms/Forme composte
Italiano Inglese
panino ripieno filled sandwich n
ripieno di crema loc agg (farcito con la crema) with cream inside, filled with cream, with cream
ripieno di ricotta loc agg (farcito con la ricotta) with ricotta inside, filled with ricotta, with ricotta
ripieno [links] ASCOLTARE: [riˈpjɛno]
Forme flesse di ‘ripieno’ (n): pl: ripieni
Forme flesse di ‘ripieno’ (adj): f: ripiena, mpl: ripieni, fpl: ripiene
WordReference.com - Dizionario della Lingua Italiana © 2012 Le Monnier:
ripieno
‹ri·piè·no›
agg. e s.m.
agg. Troppo pieno: scaffali r. di libri
(GASTR). Farcito: zucchine r.
s.m. Il materiale usato per riempire un vuoto: il r. del materasso
(GASTR). Il complesso degli ingredienti usati per farcire: il r. del pollo.
Grato
grato [links] ASCOLTARE: [ˈgrato]
Forme flesse di ‘grato’ (adj): f: grata, mpl: grati, fpl: grate
WordReference
Collins
WR Reverse (11)
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
grato agg (riconoscente) grateful, appreciative, thankful adj
Ti sono grato per il tuo aiuto.
I am grateful for your help.
grato agg non comune (gradito, ben accetto) welcome adj
accepted adj
La tua presenza non è grata.
Your presence is not accepted.
Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Compound Forms/Forme composte
Italiano Inglese
essere grato be grateful v expr
Gli sarò sempre grata per l’aiuto che mi ha dato negli anni.
I will always be grateful to him for the help he has given me over the years.
grato [links] ASCOLTARE: [ˈgrato]
Forme flesse di ‘grato’ (adj): f: grata, mpl: grati, fpl: grate
WordReference.com - Dizionario della Lingua Italiana © 2012 Le Monnier:
grato
‹grà·to›
agg.
Che mantiene ricordo costante e cordiale del beneficio ricevuto.
Gradito: un g. ricordo
Gradevole: un g. odore.
Lieto
lieto [links] ASCOLTARE: [ˈljɛto]
Forme flesse di ‘lieto’ (adj): f: lieta, mpl: lieti, fpl: liete
WordReference
Collins
WR Reverse (18)
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
lieto agg (persona: felice, allegro) happy adj
content adj
glad adj
Sarà lieto di avervi a cena.
He will be happy to have you over for dinner.
lieto agg (fatto: che suscita felicità) good adj
happy adj
Il fratello ci comunicò la lieta notizia.
His brother told us the happy news.
Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Compound Forms/Forme composte
Italiano Inglese
lieto evento (usually birth) happy event
lieto fine happy ending n
Mi piacciono le storie a lieto fine.
I like stories with happy endings.
molto lieto pleased to meet you
lieto [links] ASCOLTARE: [ˈljɛto]
Forme flesse di ‘lieto’ (adj): f: lieta, mpl: lieti, fpl: liete
WordReference.com - Dizionario della Lingua Italiana © 2012 Le Monnier:
lieto
‹liè·to›
agg.
Che prova o suscita un sentimento di gioiosa serenità: sono l. di rivedervi
L. evento, la nascita di un figlio.
lett. Ameno, ridente.