Woordenschat - 1.3 Flashcards
to hang (the laundry, clothing)
hangen , ophangen
tender
yo tiendo nosotros tendemos
tú tiendes vosotros tendéis
él tiende ellos tienden
= colgar
cuelgo
cuelgas
cuelga
colgamos
colgáis
cuelgan
Poner una cosa sujeta o suspendida de otra por la parte superior, sin que apoye por la parte inferior.
colgar el abrigo en el perchero
colgar el teléfono
The two words aside other uses, mean to hang. The difference basically has to do with the way the object is placed. If the object is clinging from a hook or perch, unaraveled, the word used is “colgar”. If the object is hung extended on a cord or laid extended on the floor, as you may hang a bed sheet to dry, the word best describing would be “tender”.
famous
renowned, renown
famoso(s) / famosa(s)
de renombre, renombre
es famoso por …
paspoort
el pasaporte
valies
la maleta
= la valija (older word)
boyfriend / girlfriend
ex-boyfriend
novio / novia
exnovio
klein
tiny
little guy
pequeño(s) / pequeña(s)
pequeñito / pequeñita (Adj)
minúsculo / minúscula (Adj)
pequeñin
pequeño vs poco
In Spanish (Mexico), the words “pequeño” and “poco” may seem similar at first, but they have distinct meanings and usage.
The word “pequeño” is an adjective that means “small” or “little” in English. It is used to describe the size or dimensions of an object or person. For example:
- Tengo un perro pequeño. (I have a small dog.)
- Mi hermana tiene una casa pequeña. (My sister has a small house.)
On the other hand, “poco” is an adverb that translates to “few” or “a little” in English. It is used to describe the quantity or amount of something. For example:
- Tengo poco dinero. (I have little money.)
- Necesito un poco de ayuda. (I need a little help.)
It’s important to note that “poco” can also function as an adjective, but its meaning changes slightly. As an adjective, “poco” means “few” or “not many.” For example:
- Hay pocos libros en la biblioteca. (There are few books in the library.)
- Tengo pocos amigos en esta ciudad. (I have few friends in this city.)
In summary, “pequeño” is used to describe the size of something, while “poco” is used to describe the quantity or amount of something. Understanding the distinction between these words will help you communicate more accurately in Spanish (Mexico)
sluiten
to enclose, insluiten, lock up, shut up
a lock
cerrar
encerrar(se)
la cerradura
cierro cerramos
cierras cerráis
cierra cierran
geld
currency
el dinero
la moneda
ook : coin, money
trein
el tren
markt
el mercado
mensen, personen
persoon
las personas
la persona
vis
pescado
= pez (peces)
Pescado is a fish when caught; in the water, uncaptured, it is a pez
suiker
la azúcar
huis, home
homemade
ook : homely, domestic
la casa
casero / casera (Adj)
= caserol
ook : casero : eigenaar van een huurwoning
mooi, pretty
bonito / bonita
= agradable, bien, bueno
El jardín es muy bonito. : The garden is very pretty.
La casa es muy bonita. : The house is very pretty.
El día es muy bonito. : It’s a very nice day.
Opm : Did you know? In Mexico, bonito is mainly used for objects. When describing people, it is more common to say guapo or guapa.
expensive, duur
caro / cara
= costoso
goedkoop
barato /barata (Adj)
portemonee, purse
wallet
la cartera
la billetera / el billetero
kunnen als synoniemen gebruikt worden
comfortabel
cómodo / cómoda
maar : la cómoda : the dresser (meubel)
het land, de landen
Engeland, Verenigd Koningrijk, Frankrijk, Belgie, Nederland, Duitsland, Italie, USA, Canada, china, japan, Zweden. Zwitserland, Filipijnen, Zuid-Amerika, Latin America, artic, antartic, the caribean, Sovjestunie
el país, los países
Inglaterra, Reino Unido, Francia, Bélgica, Los países bajos (Holanda), Alemania, Italia, EE.UU. (estados unidos), Canadá, chino, japón, Suecia, Suiza, Filipinas, Sudamérica (la América del Sur), latinoamérica, ártico, antártida, el caribe (caribeña/o), la Unión Soviético
lezen
leer
gemakkelijk
fácil
in front of
across from, opposite of
delante de
enfrente de
Delante de” is a preposition which is often translated as “in front of”, and “enfrente de” is a phrase which is often translated as “across from” or ‘opposite off’ or ‘facing someting’
frente a : facing something in the opposite direction
frente a un opinión diferente
ook : delante : ahead of something
ir hacia delante : to move/go forward
wachten, to wait, to expect
= to hope
verwachting
esperar
= verwachten, uitzien naar, tegemoetzien, wachten, …Tener esperanza de lograr o de que se realice algo que se desea
esperanza = verwachting (ook als meisjesnaam)
esperanza de vida : levensverwachting
esperanzado : hoopvol
esperamos ganar el campeonato
esperando : aan het wachten
esperando por ti : waiting for you
esperando que : waarop wachten
Qué estamos esperando : what are we waiting for
Nunca pierde la esperanza. : Hij verliest nooit de hoop.
Donde / mientras hay vida, hay esperanza. : Waar / zolang er leven is, is er hoop.
Espero que cambie el clima. - Ik hoop dat het weer verandert.
Espera su primer hijo. - Ze is in verwachting van haar eerste kind.
Sólo nos queda esperar. - We kunnen alleen nog maar afwachten
Espera, ya te llamarán ellos. - Wacht nou, ze zullen je zo bellen.
Se esperaron una hora. - Ze hebben een uur gewacht.
te estoy esperando en el parque : I’m waiting for you in the park
un amigo me espera
yo espero a Juan en el hotel
nosotros esperamos el tren de las diez
gelukkig, blij, happy
happily, luckily
feliz
felizmante
¡Oh, no! Pero mañana estarás mejor y feliz de nuevo. : Oh no! But tomorrow you’ll be better and happy again.
links en rechts
la izquierda y la derecha
ontvangen
recibir
Tomar [una persona o cosa] algo que se le da.
recibió el regalo con alegría : received the gift with joy
recibir amigos en tu casa : receive friends at home
plas
el charco
post
el correo
gebruiken, dragen (kledij), use, employ
het gebruik, the use
usar
el uso
usar ropa : wear clothing
= utilizar (maar niet voor kledij)
= emplear
usar vs emplear : kunnen als synoniemen gebruikt worden, maar : Emplear and usar are for the most part pairs that correspond with employ and use respectively. On that point, they are not the same. Emplear for example can mean to “employ” someone in the meaning of “hire”, something usar cannot do without a circumlocution. Usar has less versatility than the word emplear.
draaien, turn, spin
girar
Mover a una persona o una cosa haciéndole dar vueltas sobre sí misma o alrededor de otra cosa
girarse : turn around
girarme : draai mij om
girar a la : turn to
usted tiene que girar al la derecha : you have to turn right
gira a la derecha / gire a la derecha (formal) : turn right
de volgende, next
el/la siguiente
Que sigue inmediatamente en el tiempo a otra cosa o persona en un orden determinado, o está situado inmediatamente detrás de ella en el espacio.
siguiente semana : next week
¿quién es el siguiente? : who is next
el siguiente edificio es mi casa : the next building is my house
= la proxima
= a continuación
dokter
médico / médica
Persona que tiene la autorización académica y legal para ejercer la medicina.
als adjectief : De la medicina o relacionado con ellatratamiento médico
= doctor(a)
adres
= richting, direction
la dirección(es)
Indicación precisa del lugar donde vive una persona o se encuentra un edificio, establecimiento, etc.
ook : Línea imaginaria establecida entre dos puntos; en especial cuando indica orientación o destino
kelner, waiter
camarero / camarera
Persona que tiene por oficio atender y servir comidas y bebidas a los clientes en un bar, restaurante o establecimiento semejante.
= el mesero / la mesera
= el mozo / la moza (ook servent)
liever, rather
I would rather say
más bien
yo diría más bien
get up early
early morning (from midnight to dawn)
madrugar
la madrugada
Levantarse muy temprano, especialmente al amanecer : Get up very early, especially at dawn.
doña Rosa madruga bastante, va todos los días a misa de siete
nos dio la madrugada : dawn broke upon us
partner, couple
pareja
Conjunto de dos personas, animales o cosas agrupados para estar o a hacer algo juntos.
pareja de baile
Conjunto de dos elementos de la misma clase.
una pareja de zapatos
kan ook gentral-nutral gebruikt worden in de romantische zin om novi@ en espos@ te vervangen
dansen
bailar
= danzar
- synonyms, but danzar is often used for traditional dances, in most occasions it’s ‘bailar
- bailar es el movimiento natural de una persona al ritmo de la música, a diferencia de la danza que es un arte estricto y lleva una coreografía específica y determinada.
el baile : the dance
clase de baile = clase de danza : dance class
profesora de baile
openen
open zijn
abrir
Hacer que el interior de un espacio o lugar tenga comunicación directa con el exterior quitando o separando lo que lo impide o realizando una abertura, paso o conducto.
he abierto mi casa a todo el mundo : I have opened my house to everyone
abierto / abierta
una mente abierta : an open mind
tiene unos padres muy abiertos y comprensivos
es un chica muy abierta que rápidamente hace amigos
la puerta es abierta