Avverbi, Congiunzioni etcetera Flashcards
Quindi (cong, avv)
Quindi (cong)
1 (perciò, di conseguenza) therefore, so (conj)
a. Non ci sento, quindi è inutile che parli.:
→ I can’t hear anything, so there’s no point in you talking.
Quindi (avv)
1 (poi, in seguito) then (adv)
a. Lo vidi che camminava, quindi si fermò e si voltò.:
→ I saw him walking, then he stopped and turned round.
Nonostante (1) [nonosˈtante]
(preposizione, congiunzione)
Nonostante [nonosˈtante]
(preposizione, congiunzione)
→ despite, although, for, nevertheless, in spite of something, notwithstanding, with, however, vexation
Nonostante [nonos’tante]
(preposizione)
1 (a dispetto di , malgrado) in spite of, despite, notwithstanding (prep)
[a dispetto di:
(idiomatic) in spite of (synonyms: in barba a, nonostante, malgrado)]
[malgrado:
in spite of,
despite; although]
a. Nonostante i continui rimproveri, Francesca crebbe con una notevole autostima.:
→ In spite of (despite) continuous reprimands, Francesca grew up with a notable amount of self-esteem.
b. Nonostante nessuno lo sappia, siamo pagati pochissimo.
→ Even though nobody knows it, we are paid very little.
[Potresti dire “anche se nessuno lo sa, siamo pagati pochissimo” perché “anche se” è seguito dall’indicativo, ma qui abbiamo “nonostante”.:
→ We could also say “anche se nessuno lo sa, siamo pagati pochissimo” (= even though nobody knows it, we are paid very little), because “anche se” is followed by a simple indicative form of the verb.
In this case, though, we have “nonostante” (although, even though).]
Nonostante (2) [nonosˈtante]
(preposizione, congiunzione)
Nonostante [nonos’tante]
(congiunzione)
1 (benché, quantunque) although, even though,
in spite of the fact that
a. Nonostante fosse notte fonda.
→ ln spite of the fact that it was late at night.
b. Nonostante piovesse.
→ Even though o in spite of the fact that it was raining.
c. Il progetto fu lodato addirittura dalle riviste internazionali, nonostante all’inizio non ci credesse nessuno.:
→ The project was praised even by the international journals, although (or: even though) nobody believed us at the beginning.
d. Nonostante non lo vorremmo, siamo costretti a pagarci i mezzi.
→ Although we don’t want to, we are forced to pay for our own transport, literally, “Although we wouldn’t like to,…”).
[Qui “nonostante” è seguito dal condizionale “vorremmo” perché esprime un desiderio.
→ In this case, “nonostante” is followed by the conditional form “vorremmo” (we would like) because it expresses a desire.
Esempio:
a. Nonostante mi piacerebbe, non ho il coraggio di partire da sola.:
→ Although I would like to, I don’t have the courage to go alone.]
Nonostante (3) [nonosˈtante]
(preposizione, congiunzione)
Nonostante (3) [nonosˈtante]
(preposizione, congiunzione)
Forme composte:
1 Ciò nonostante:
→ nevertheless, nonetheless;
despite (prep)
a. Era povera e faceva due lavori, ma ciò nonostante riuscì a laurearsi con un voto onorevole.:
→ She was poor and had two jobs; nevertheless she managed to graduate with good marks.
2 Nonostante ciò (loc avv)
(tuttavia) in spite of that, despite that
3 Nonostante le apparenze:
→ appearances aside, despite what it looks like (expr)
4 Nonostante tutto:
→ regardless, in spite of everything, despite everything (adv);
nevertheless, notwithstanding
a. Nonostante tutto, credo che siamo stati fortunati.:
→ Despite everything, I think we were lucky.
Nonostante (4) [nonosˈtante] (preposizione, congiunzione)
Nonostante (4) [nonosˈtante] (preposizione, congiunzione)
DEFINIZIONE IN ITALIANO
1 (preposizione) Malgrado, a dispetto di:
[malgrado:
in spite of,
despite; although]
[a dispetto di:
(idiomatic) inspite of (synonyms: in barba a, nonostante, malgrado)]
a. Nonostante la stanchezza, si mise in viaggio.
2 (congiunzione) (associata a che) sebbene, benché:
[Sebbene:
although, even though]
a. Nonostante che avesse avuto l’invito, si astenne dal presentarsi (spesso assol.: nonostante avesse ricevuto l’invito, ecc.).
[Astenersi (v rif)
1 (trattenersi, evitare) to abstain from;
(food, drink, drugs) to keep off, to stay off;
(avoid behaviour, action) to refrain from
2 (non votare) (voting) to abstain from]
b. Ciò nonostante = tuttavia = nondimeno:
= Era contrario, ciò nonostante diede (from “dare”) il suo assenso.
[Ciò nonostante
= malgrado questo; tuttavia;
nevertheless, nonetheless]
[nondimeno
= nevertheless, nonetheless, however]
Nonostante (5) [nonosˈtante]
(preposizione, congiunzione)
DEFINIZIONE IN ITALIANO
Nonostante (5) [nonosˈtante]
(preposizione, congiunzione)
1 Senza curarsi di.
a. È uscito nonostante la febbre.
b. Nonostante tutto, gli voglio bene.
2 Tuttavia.
3 Quantunque (although, though, albeit)
a. Nonostante sia tardi, mi fermo a cena.
Nonostante (congiunzione)
Congiunzione subordinativa dal valore concessivo, richiede una subordinata al modo congiuntivo.
a. Nonostante tu non voglia farlo, dovrai.
b. L’imputato continua a negare nonostante l’evidenza delle prove a suo carico.
È tuttavia raccomandabile l’uso di “nonostante” più con un sostantivo (nonostante la pioggia) che con un verbo con valore concessivo (nonostante piova).
In questo secondo caso è opportuno aggiungere “che” (nonostante che piova) oppure ricorrere a “benché, quantunque, sebbene”.
Nonostante (6) [nonosˈtante]
(preposizione, congiunzione)
Nonostante (6) [nonosˈtante]
(preposizione, congiunzione)
Nonostante (preposizione)
[nonostante (pl: nonostanti)]
Preposizione dal valore avversativo (adversative = (of a word or phrase) expressing opposition or antithesis)
a. È un pasticcione (= bungler), ma nonostante tutto gli vogliamo bene.
Etimologia / Derivazione:
Composto da “non” e “ostante”.
Sinonimi:
1 (congiunzione) benché, sebbene, quantunque
2 (preposizione) malgrado, tuttavia
3 (avverbio) tuttavia, ugualmente, nondimeno
Varianti:
1 nón ostante
2 ciònonostante
3 cionnonostante
4 (antico) nonostante a ciò
5 nonostante di ciò
Anche se [cong]
Anche se [cong]
(nonostante) though, even though, although
Forme composte
Anche se di poco:
→ even if only little;
even if only slightly;
even if only by a little.
Anche se non è obbligatorio:
→ even if not compulsory;
even though it is not compulsory.
Mano a mano (avverbio)
Mano a mano (avverbio)
(gradual progression) as, while (adv); along the way
a. Mano a mano che impari ti daremo nuove responsabilità.
→ As you learn, we will give you new responsibilities.
Indietro (avverbio)
Indietro (avverbio)
behind
Sono indietro con i compiti; questo fine-settimana dovrò studiare.
I’m behind in my homework; I’ll have to study this weekend.
Indietro (avverbio)
Indietro (avverbio)
behind
Sono indietro con i compiti; questo fine-settimana dovrò studiare.
I’m behind in my homework; I’ll have to study this weekend.
Forse [ˈforse, fór·se] (avverbio)
Forse [ˈforse] (avverbio)
1 (chissà, può darsi) maybe, perhaps
a. Forse mangeremo all’aperto, dipende dal tempo.
→ Maybe we will eat outside. It depends on the weather.
2 (attenuativo)
(interrogative: per caso) by any chance
a. Hai forse 10 euro da prestarmi?
→ Do you by any chance have ten euro you could lend me?
3 (con numeri: circa)
(numbers, approximate) around
a. Questo pesce peserà forse tre chili.
→ This fish weighs around three kilos.
Forme composte
a. Essere in forse:
→ to be on the line;
→ to be unsure
b. In forse (loc agg)
→ (non sicuro, incerto) uncertain, in doubt, in question
c. La presenza in campo dell’attaccante è ancora in forse.:
→ The striker’s presence on the field is in question.
d. Senza forse:
→ without maybes.
Forse (2) [ˈforse, fór·se] (nome maschile)
1 (dubbio, incertezza) doubt, question, uncertainty
a. La realizzazione del progetto è rimasta in forse.
→ The project’s execution is in doubt.
DEFINIZIONE IN ITALIANO
Forse [ˈforse, fór·se] (avverbio)
Indica:
1 dubbio (forse è lui il colpevole),
2 probabilità (forse è già arrivato),
3 approssimazione (ci sarà forse 1 km),
4 attenuazione (forse non mi crederai).
[attenuazione (nome femminile):
attenuation, alleviation; softening, toning down]
a. Essere in forse: essere in dubbio
b. Senza forse: senza dubbio.
Di fianco a (preposizione)
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
di fianco a prep (accanto a) beside, next to, close to
at the side of
Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Compound Forms/Forme composte
Italiano Inglese
a fianco di prep (a lato di) at the side of
beside
Di fianco alla (piscina):
next to the, on the side of the (pool)
fianco
‹fiàn·co›
s.m. (pl. -chi)
Ciascuna delle due parti laterali del corpo umano compresa fra il margine inferiore del torace e il margine superiore dell’osso iliaco: mettersi le mani sui f.
Bacino: una donna larga, stretta di fianchi
genrc. Lato, parte laterale del corpo: camminare al f. di qcn.
Offrire, prestare il f., esporsi ad un appunto, ad una critica.
Ciascuna delle linee o superfici laterali di una configurazione o struttura: i f. dello schieramento i f. del battello
Versante, declivio: i f. del colle
Di f., lateralmente
Di f. a, accosto a, parallelamente a.
sopra
sopra (il tavolo) above, on (the table)
sopra [ˈsopra]
[Forme flesse di ‘sopra’ (n):
pl: sopra]
[Forme flesse di ‘sopra’ (adj):
f: sopra,
mpl: sopra,
fpl: sopra]
Sopra (avv)
(in posizione più elevata) above adv
a. Le camere da letto sono sopra.
Sopra (prep)
1 (oltre un dato limite) above, over prep
a. Poiché il tuo reddito è sopra i 20.000 euro è prevista una tassazione diversa.
→ Since your income is above 20,000 euros, it is subject to a different taxation.
2 (prep.) (figurato: più importante) on top of, on, upon, atop;
(less common) upon, atop; above
a. Era il capo dei capi, nessuno era sopra di lui.
→ He was the top boss; there was no one above him.
sopra nm (la parte superiore) top n
Il sopra dell’edificio è scolorito.
→ The top of the building has faded.
sopra avv (superiore) above adj
upper adj
I libri sopra sono difficili da raggiungere.
sopra avv (in un testo: precedentemente) (written document) above, previously, earlier adv
Come accennato sopra, la bolletta è già stata pagata.
→ As mentioned earlier (or: previously), the bill has already been paid.
sopra prep desueto (intorno a, riguardo a) about, on prep
regarding adj
Scrisse un trattato sopra i sistemi politici dell’epoca.
→ She wrote an essay about (or: on) political systems at the time.
Forme composte
Italiano Inglese
al di sopra
→ over, above prep
impartial prep
a. Il giudice dovrebbe essere sempre al di sopra delle parti.
→ The judge should always be impartial.
b. Al di sopra di → above
al di sopra di ogni sospetto loc agg idiomatico (fidato, di specchiata onestà) above suspicion adj
al piano di sopra on the floor above
averne fin sopra i capelli vi (averne abbastanza) (idiomatic) be fed up, have it up to here v expr
I’m fed up with his bad manners. / I’ve had it up to here with his bad manners
come sopra prep as above
di cui sopra as above
di sopra upstairs
above
dormirci sopra sleep on it
idem come sopra same as above expr
Idem come sopra: il capo ha sempre ragione!
marciarci sopra take advantage of v expr
metri sopra il livello del mare (US) meters above sea level n
(UK) metres above sea level n
metterci una pietra sopra (figurative) turn the page⇒ v
parlare sopra (to interrupt [sb] while they are speaking) to talk over [sb]
(silence [sb] by talking loudly) to drown [sb] out
passare sopra to let go of [sth]
to drop the subject
passare una spugna sopra qualcosa (figurative) wipe out⇒, cancel⇒, forget⇒ vtr
pensarci su,
pensarci sopra to think about it, to think over it
piano di sopra upstairs floor
quanto sopra pron (ciò che c’è prima) as above
as stated above
riderci sopra laugh about it
sopra le righe above the lines expr
over the top expr
Il suo tono di voce era sempre sopra le righe.
His tone of voice was always over the top.
sopra ogni cosa above all
sopra riportato loc agg (di cui sopra, summenzionato) mentioned above, above
una persona sopra le righe over the top person n
vedi sopra see above
vivere al di sopra dei propri mezzi live beyond your means
sopra [links] ASCOLTARE: [ˈsopra]
Forme flesse di ‘sopra’ (n): pl: sopra
Forme flesse di ‘sopra’ (adj): f: sopra, mpl: sopra, fpl: sopra
WordReference.com - Dizionario della Lingua Italiana © 2012 Le Monnier:
sopra
‹só·pra›
(arc. e lett. o region. sovra) prep. e avv.
Equivale genrc. a su, con cui spesso si alterna, ma si contrappone, sia come prep. sia come avv. di luogo, a sotto (guardare s. e sotto la tavola; esaminare qualcosa s. e sotto).
prep. Indica posizione più elevata rispetto a una porzione circoscritta di spazio, genrl. una superficie con la quale può esservi o non esservi contatto; introduce il complemento di: stato in luogo: l’intera struttura poggia s. una base di cemento armato; non amo fondarmi s. semplici congetture; il villaggio si trova a 600 metri s. il livello del mare; una grave minaccia pende s. il suo capo; il suo dominio si estendeva s. gran parte della regione; Orte si trova s. Roma sulla linea per Firenze; moto a luogo: mettere la bottiglia s. la tavola; contava solo s. le proprie forze; puntò s. quel numero tutto quello che aveva in tasca; te lo giuro s. il capo di mio figlio; argomento: una conferenza s. le radiazioni nucleari; un libro s. la pittura fiorentina del Rinascimento; vantaggio: vegliare s. la salute dei figli, dei soldati; misura, età, stima e prezzo: quella signora è s. i cinquant’anni; quel terreno è valutato s. i centomila euro.
Come avv. indica posizione o situazione più elevata (es. il piano superiore: vado s. a vedere s. abitano altre due famiglie) o di sostegno (appoggialo qui s. un comodino con s. un piano di marmo)
Nelle citazioni e nei richiami, equivale a ‘in precedenza’: come ho detto s. vedi s.
Sotto
sotto (l’albero) under, beneath (the tree)
Sotto [links] ASCOLTARE: [ˈsotto]
Forme flesse di ‘sotto’ (adj): f: sotto, mpl: sotto, fpl: sotto
WordReference
Collins
WR Reverse (100)
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
sotto avv (in posizione inferiore) underneath, under adv
La cantina è di sotto.
ⓘ The books are on the floor under the table.
sotto avv (in testi: nel seguito) below adv
Si prega di leggere con attenzione quanto scritto sotto.
See the footnotes below.
sotto prep (in posizione inferiore) below, beneath prep
Cosa fai sotto le coperte?
ⓘ They decided to have a picnic in the shade beneath the tree.
sotto agg invar (inferiore) lower adj
Quei prodotti vanno nel ripiano sotto.
Those products go on the lower shelf.
sotto nm (la parte inferiore) bottom, underside n
Qualcuno ha attaccato una gomma da masticare sul sotto del tavolo.
Someone has stuck some chewing gum on the underside of the table.
Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti
Traduzioni aggiuntive
Italiano Inglese
sotto prep (ordinato secondo un criterio) under prep
Il numero della zia si trova in rubrica sotto la lettera F perché di cognome fa Fabretti.
Your aunt’s number is in the directory under F because her last name is Fabretti.
Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Compound Forms/Forme composte
Italiano Inglese
al di sotto dei [+ età] under prep
al di sotto di prep (nella parte sottostante) below, under
al di sotto di [qlcs] prep (inferiore a [qlcs] o [qlcn], anche figurato) below, under
avere la puzza sotto il naso vtr idiomatico (avere un atteggiamento sdegnoso) (idiomatic: be snobbish) have your nose in the air v expr
be stuck-up v expr
Non mi piace la nuova fidanzata di Carlo: è una con la puzza sotto il naso.
avere le borse sotto gli occhi (have bags under your eyes) traduzione non disponibile
avere sotto il braccio,
tenere sotto il braccio carry underarm
avere sotto il naso have under your nose
cacarsi sotto,
cagarsi sotto to be scared
(vulgar) to s* oneself from fear
cadere sotto gli occhi,
cadere davanti agli occhi to fall before sbd’s eyes
cagarsi sotto (to be very frightened) have the s* scared out of you, be scared sless, s yourself v expr
That movie scared the shit out of me.
covare sotto la cenere (to have secret feelings) to harbor secretly
darci sotto make a real effort, put everything into [sth] v expr
disotto,
di sotto avv underneath, under, downstairs adv
esser nato sotto una cattiva stella be born unlucky
essere sotto gli occhi di tutti be plain to all, be there for all to see
essere sotto i riflettori be in the limelight
be in the spotlight
essere sotto la mannaia be under pressure
essere sotto la tutela di be under the tutelage of
essere sotto pressione be under pressure
essere sotto tiro under fire
far cagare sotto (vulgar) s* yourself, be scared sless v expr
far mancare la terra da sotto i piedi sweep someone off their feet
farsela sotto s** yourself vtr + refl
wet yourself vtr + refl
be scared⇒ vi
Te la fai sotto dalla paura all’idea di affrontare il tuo capo?
farsi sotto square up to
finire sotto i ferri (figurative) go under the knife
lavorare sotto qualcuno work for someone, work under someone, report to someone v expr
lavorare sotto stress work in stressful conditions, work under pressure v expr
metter sotto run sbd over
make sbd work hard
mettere i piedi sul collo a mettersi sotto i piedi walk over sbd
trample over sbd
mettere la fiaccola sotto il moggio (figurative) do something useless
mettere la testa sotto la sabbia (figurative) stick your head in the sand idiom
mettere qualcosa sotto i denti put [sth] in your stomach⇒, grab a bite⇒ v
mettere sotto accusa accuse⇒, blame⇒ v
mettere sotto chiave put under lock and key
mettere sotto i denti eat
mettere sotto il naso a put under sbd’s nose
show, demonstrate
mettere sotto sale (food preservation) cure⇒, salt⇒ v
mettere sotto torchio vtr idiomatico (mettere sotto pressione) turn the screw on idiom
interrogate⇒ vtr
mettersi sotto get to work
put your nose to the grindstone
mettersi sotto protezione place yourself under protection v expr
nascere sotto una buona stella born under a lucky star
nascere sotto una cattiva stella born under an unlucky star
nascondere la testa sotto la sabbia bury your head in the sand
ne è passata di acqua sotto i ponti it’s been a long time, it was long ago idiom
niente di nuovo sotto il sole nothing new under the sun idiom
passare sotto le forche caudine to endure humiliation
passare sotto silenzio (to omit) not mention [sth]
(to leave [sth] out) to omit
(feelings, thoughts, information) to hide
prendere qualcosa sotto gamba take [sth] lightly, not give much weight to [sth] v expr
prendere sotto braccio take [sb] by the arm, link [sb] by the arm v expr
prendere sotto gamba take [sth] lightly
qui c’è sotto qualcosa there’s something behind this
I smell something funny here
qui sotto loc avv (in basso) under here
below here
raccogliersi sotto le ali di put yourself under the protection of sbd
richiamare alle sotto le armi call back to duty
ridere sotto i baffi,
ridersela sotto i baffi snicker, sneer
ridere sotto i baffi snicker, sneer
sentirsi mancare il terreno sotto i piedi feel the ground give way under you
sentirsi mancare la terra sotto i piedi feel the ground give way under your feet
sotto a chi tocca! come on, whoever’s turn it is! expr
come forward, whoever’s turn it is! expr
Who’s next? expr
sotto altri cieli under other skies
sotto banco,
sottobanco under the table
sotto casa (home) in front of the house, nearby, near here
sotto choc loc agg under shock
Carla è ancora sotto choc dopo la morte della sua più cara amica.
Carla is still under shock after the death of her closest friend.
sotto condizione with reservations
sotto controllo loc agg (sicuro, vigilato) guarded
under surveillance
sotto copertura loc agg intelligence (agente infiltrato) (secret agent) undercover
sotto data loc agg (vicino alla scadenza o data stabilita) close to expiry or due date
sotto data loc avv (vicino alla scadenza o data stabilita) close to expiry or due date
sotto forma di in the form of expr
Il diavolo si era presentato sotto forma di serpente per tentare Eva.
The devil came in the form of a snake to tempt Eve.
sotto i riflettori loc agg (al centro dell’attenzione) under the spotlight
sotto il profilo from the standpoint of
in terms of
sotto il sole under the sun
sotto la guida di under the guidance of
with the guidance of
sotto la guida di [qlcn] prep (con la supervisione di [qlcn]) under someone’s guidance
Sotto la guida del mio collega più esperto, sono riuscito a completare il progetto nei tempi stabiliti.
Under my colleague’s guidance, I managed to complete the project by the deadline.
sotto la lente del fisco (UK) under investigation by the Inland Revenue expr
(US) under investigation by the Internal Revenue expr
sotto la sua ala protettiva (idiom) under [sb]’s wing expr
sotto mano to hand, nearby, on hand prep
(concealment) secretly, underhand adj
Sotto mentite spoglie (issue, in a conversation) under false pretences expr
sotto mentite spoglie under a false identity
sotto minaccia under threat adj
sotto peso loc agg (al di sotto della norma) underweight
Il bimbo è sotto peso e deve seguire una dieta ad hoc.
The baby is underweight and needs to follow a specific diet.
sotto pressione under pressure
sotto scadenza loc agg Close to a deadline
Quando sono sotto scadenza lavoro in maniera più efficiente.
When I’m close to a deadline I work more efficiently.
sotto schiaffo di (idiom) under the thumb of expr
(idiom) under [sb]’s thumb expr
sotto scorta escorted
with security
sotto shock in shock
sotto sotto quietly, whispering adv
deep down expr
underneath adv
Lo so che sotto sotto mi vuoi bene.
I know that deep down you love me.
sotto specie di subspecies of
sotto tiro loc agg anche figurato (sotto attacco, minacciato) under attack, under siege
sotto traccia agg impianti idrici (tubazioni non visibili) (plumping) concealed, hidden
sotto traccia agg figurato (nascosto, non ufficiale) covertly, secretly
under the radar
Ho scoperto tardivamente che tra i miei due consoci erano in corso delle trattative sottotraccia per la vendita dell’azienda.
I discovered too late that my two partners were secretly carrying out discussions to sell the company.
sotto tutti i rapporti under all points of view
under all aspects
sotto vento leeward
sotto vuoto vacuum packaged
sotto zero below zero
sottochiave,
sotto chiave avv (chiuso a chiave) under lock and key adv
locked up v pp
sottochiave,
sotto chiave avv figurato, anche ironico (sotto stretto controllo) (figurative) under lock and key adv
sottogamba,
sotto gamba avv informale (alla leggera) too lightly adv
too lax adj
sottovoce,
sotto voce avv (a voce bassa) quietly adv
under your breath expr
Parla sottovoce o sveglierai la mamma.
stare sotto schiaffo di qualcuno (figurative) be under [sb]’s thumb⇒ v
100 successive Manca qualcosa di importante?
Sotto [links] ASCOLTARE: [ˈsotto]
Forme flesse di ‘sotto’ (adj): f: sotto, mpl: sotto, fpl: sotto
WordReference.com - Dizionario della Lingua Italiana © 2012 Le Monnier:
sotto
‹sót·to›
prep. e avv.
Opposto di sopra sia come prep. sia come avv.
Come prep., specifica la posizione inferiore (ho trovato la contravvenzione s. il tergicristallo della macchina; a quest’ora è già s. le coperte; s. la tavola; s. il letto) oppure la prossimità o l’imminenza: s. l’equatore (= a una latitudine più meridionale dell’equatore), s. il Natale (= intorno al Natale, nell’imminenza del Natale)
Può indicare un rapporto di subordinazione (ha 50 operai s. di sé combatté s. Napoleone), di soggezione (vivere s. una dittatura), di dipendenza (essere s. l’effetto di un sedativo, della droga)
Può introdurre il complemento di: stato in luogo: leggeva disteso s. una quercia s. il maglione indossava una camicia azzurra moto a luogo: metti il cestino s. la scrivania si tuffarono s. le onde misura, età, stima e prezzo: il parco è s. i 100 ettari di estensione quell’uomo è s. i quarant’anni quel dipinto è valutato s. i 1000 euro quell’abito a saldo costa s. i 50 euro tempo continuato: s. le feste il centro della città è molto animato è vissuto s. il regno di Luigi XIV.
Come avv., può significare ‘in luogo’ o ‘in posizione inferiore’: abita qui s. la firma va qui s.
In rimandi di scritti o di opere letterarie: vedi s., vedi oltre, preannunciando quanto si dirà più avanti: per quanto riguarda l’argomento in particolare, vedi s., a pag….
Farsela s., orinarsi addosso (spec. in senso fig., per significare una gran paura)
Farsi s., avvicinarsi a poco a poco, per lo più con intenzioni ostili
Metter s., sopraffare (di veicoli, investire: è stato messo sotto da una macchina)
Mettersi s., impegnarsi con tutte le energie in un lavoro
Di s., inferiore: il piano di sotto
Qui c’è s. qcs., a proposito di situazione poco chiara.
D’ora in avanti (preposizione)
D’ora in avanti (preposizione)
d’ora in avanti prep from here on out idiom
from this day forward expr
Italiano Inglese
d’ora in avanti henceforth
starting now
from here on out
D’ora in a., da questo momento in poi.
Chiunque [kiˈunkwe, chi·ùn·que] (pron)
Chiunque [kiˈunkwe, chi·ùn·que] (pron)
1 (tutti) anybody, anyone (pron);
whoever, anyone who;
whomever
a. Chiunque sarebbe in grado di risolvere questo basilare quesito matematico.
Anybody (or: anyone) would be able to solve this basic maths problem.
Chiunque [kiˈunkwe, chi·ùn·que]
[pron. indef. e rel. indef.] (solo al sing.)
1 Ogni persona che…
a. Chiunque venga, digli che non ci sono.
2 Qls. persona.
a. lo può vedere chiunque.
Poiché [poiˈke] (congiugazione)
Poiché [poiˈke] (congiugazione)
poiché cong (siccome) since, seeing as how conj
Poiché nessuno mi sta ascoltando, io smetterei anche di parlare.
Seeing as how nobody is listening to me, I’m going to stop talking.
Perché: Perché non cambi lavoro? Usa perché per chiedere il motivo nelle domande e per dare una spiegazione nelle risposte. Esempio: – Perché Anna non viene alla cena? – Perché è molto stanca.
2 Poiché: Poiché piove, non faranno la festa. Usiamo poiché per indicare una causa all’inizio della frase. Esempio: poiché l’aereo è molto caro, andremo in auto.
3 purché: Ti presto le chiavi, purché tu me le restituisca domani. Per indicare una condizione, si usa: purché. Esempio: organizzerò un viaggio in Grecia, purché tu mi aiuti.
Comprami una pizza qualsiasi, purché 1 sia senza funghi.
– Perché 2 corri? – Perché sta arrivando l’autobus.
Poiché 3 il treno è in ritardo, non arriverò in tempo al lavoro.
1 purché: Comprami una pizza qualsiasi, purché sia senza funghi. Per indicare una condizione, si usa: purché. Esempio: rinuncerò a partire, purché tu resti con me.
2 Perché: –Perché corri? – Perché sta arrivando l’autobus. Usa perché per chiedere il motivo nelle domande e dare una spiegazione nelle risposte. Esempio: – Perché Marco non festeggia il compleanno? – Perché non è in città.
3 Poiché: Poiché il treno è in ritardo, non arriverò in tempo al lavoro. All’inizio di una frase, usa poiché per indicare una causa. Esempio: poiché il giapponese è molto difficile, ho bisogno di tempo per impararlo.
Purché [purˈke] (cong)
Purché [purˈke] (cong)
purché cong (a patto che) as long as, provided that conj
Andrò alla festa purché non venga anche la mia ex ragazza.
I’ll go to the party as long as my ex-girlfriend doesn’t go.
Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Compound Forms/Forme composte
Italiano Inglese
nel bene o nel male purché se ne parli any publicity is good publicity idiom
Perché
perché [links] ASCOLTARE: [perˈke]
Forme flesse di ‘perché’ (n): pl: perché
WordReference
Collins
WR Reverse (42)
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
perché avv (per quale ragione) (question) why adv
Perché mi hai cercato al telefono?
Why did you call me?
perché cong (poiché) because conj
(colloquial) since conj
Nota: “perché” introduce una prop. causale
Non sono andato a lavorare perché ero ammalato.
I didn’t go to work because I was sick.
perché cong (affinché) so that conj
Apri la finestra perché possa entrare un po’ di aria.
Open the window so that some air can come in.
perché nm (causa, scopo) why n
reason n
reason why n
Non capisco il perché delle sue azioni.
I don’t understand the reason why he does those things.
Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti
Traduzioni aggiuntive
Italiano Inglese
perché pron raro (per cui) because conj
Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Compound Forms/Forme composte
Italiano Inglese
anche perché cong (per via di) also because expr
Non hai amici anche perché li tratti in modo troppo possessivo.
You don’t have friends also because you’re too possessive of them.
avere il suo perché informale (andare bene, essere accettabile) to be good in its own way, to have its reason.
Non sarà il Guggenheim, ma il museo d’arte contemporanea di questa città ha comunque il suo perché.
It’s not the Guggenheim, but this town’s museum of contemporary art is still good in its own way.
chissà perché who knows why
dire a nuora perché suocera intenda deliver unpleasant news to sbd indirectly
Nota: Literally, it means to tell your daughter-in-law something so that the mother-in-law may find out.
ecco perché that’s why
il mondo è bello perché è vario it takes all kinds, it takes all sorts expr
to each his own expr
perché no why not expr
Potresti dimagrire e poi, perché no, anche trovare una moglie.
You could lose weight and then, why not, even find a wife.
perché se no because otherwise, otherwise expr
senza dire perché o percome loc avv idiomatico (senza dare spiegazioni) (colloquial) the whys and the wherefore expr
Mentre [ˈmentre] (cong)
Mentre [ˈmentre] (cong)
1 (cong.) (intanto che) while
a. Mentre andavo in bicicletta ho sentito due spari provenire dal lago.
While I was riding my bike, I heard two gunshots coming from near the lake.
2 (cong) (invece) whereas
a. Io ho comprato il biglietto in agenzia, mentre Vittoria ha preferito fare da sola.
I bought my ticket from a travel agency, whereas Vittoria preferred to do it herself.
3 (nome maschile, avverbio) (frattempo) meanwhile (noun);
in the meantime (adv)
a. Tu intanto esci, io nel mentre finisco di prepararmi.
You go out; meanwhile I’ll finish getting ready.
mentre cong letterario (finché) until conj
in quel mentre at that moment
Right at that moment he walked in.
in questo mentre in this moment
nel mentre loc avv (intanto, nel contempo) while
Molte vs. Tante
Molte vs. Tante
“È difficile sentirsi anonimi qui con così molte[X] tante[] persone intorno.”
Molte è un contrario di poche, ma non si può usare dopo così. In ogni caso, per questa volta la consideriamo una risposta corretta! Esempi: ci sono poche/molte persone intorno a me; ci sono poche/molte offerte al supermercato.
“Molte” (many) means the opposite of “poche” (few), but we can’t use it after “così” (so, so much).
We will give you the mark anyway though.
Examples:
a. Ci sono poche/molte persone intorno a me.
There are few/many people around me).
b. Ci sono poche/molte offerte al supermercato.
There are few/many deals on at the supermarket.
Colui [koˈlui, co·lùi] /
Colei [koˈlɛi, co·lèi] (pron. dimostr.) /
Coloro [koˈloro, co·ló·ro] (pron)
Colui [koˈlui, co·lùi] (pron)
(f.: colèi
pl.m. e f.: colóro)
1 (quella persona) he who (pron)
Forma rinforzata del pronome di terza persone “lui”.
Usata spec. nella forma relativa “colui che”, equivalente a “chi”.
a. Colui che ha lanciato questo oggetto si faccia avanti.
→ He who has thrown this object come forward.
Colei [koˈlɛi, co·lèi] (pron. dimostr.)
1 (lei, quella) (subject) she (pron);
(object) her (pron)
Femminile di colui.
a. La serata è dedicata a colei che non riusciamo a dimenticare, la nostra cara congiunta Maria.
Coloro [koˈloro, co·ló·ro] (pron. dimostr.)
1 (quelli che) those who (pron)
Plurale di “colui” e “colei”.
a. Coloro che hanno fatto richiesta di ammissione si presentino domani alle nove per un colloquio.
→ Those who have filed an admission form need to come here tomorrow at nine for an interview.
Costui [kosˈtui, co·stùi] /
Costoro [kosˈtoro, co·stó·ro]
(pronome dimostr.)
Costui [kosˈtui, co·stùi] (pronome dimostr.)
[m. costrui;
f. costèi;
pl.m. e f. costóro]
1 (formale) (questa persona) (slightly derogatorily) this person
Pronome di terza pers. che indica chi è vicino a colui che parla.
a. Chi è costrui?
b. Costui mi detesta e non capisco perché.
Costoro [kosˈtoro, co·stó·ro] (pronome dimostr.)
(formale) (codeste persone)
1 they, these people;
those people
Forma del pl. di “costui” e “costei”.
a. Costoro non mi conoscono.
Quello (1)
quello [links] ASCOLTARE: [ˈkwello]
Forme flesse di ‘quello’ (adj): f: quella, mpl: quegli, fpl: quelle
WordReference
Collins
WR Reverse (58)
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
quello agg (cosa o persona lontana) that adj
Nota: Quando è usato come aggettivo, si usano le forme “quel/quei” davanti alle parole che richiedono l’articolo “il”, e “quello/quegli” davanti a quelle che richiedono l’articolo “lo”.
Quel marinaio è lontano da casa da tre anni.
That sailor has been away from home for three years.
quello agg (cosa o persona già nominata) that adj
Non voglio saperne nulla di quell’argomento.
I don’t want to know anything about that matter.
quello pron (cosa o persona lontana) that pron
Prendimi quello.
Get that one for me.
quello pron (cosa o persona già nominata) he, she pron
him, her pron
that, that one
Sei sicuro di volerti sposare con quella?
Are you sure you want to marry her [as in, that one]?
quello pron (ciò, colui) what pron
Questo non è affatto quello che volevo.
This isn’t at all what I wanted.
Manca qualcosa di importante? Segnala un errore o suggerisci miglioramenti
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Compound Forms/Forme composte
Italiano Inglese
per quel che vale,
per quello che vale for what it’s worth adv
quello che pron (ciò che) that which
what
quello che bolle in pentola that which is being cooked up secretly
quello che passa il convento make the best of things expr
beggars can’t be choosers expr
I know this office isn’t great, but let’s make the best of things.
quello che si dice that is what they say expr
quello che voglio dire what I mean, what I’m trying to say expr
spero di poterti ripagare per tutto quello che stai facendo per me I hope to pay you back for everything you are doing for me expr
Quello (2)
quello [links] ASCOLTARE: [ˈkwello]
Forme flesse di ‘quello’ (adj): f: quella, mpl: quegli, fpl: quelle
WordReference.com - Dizionario della Lingua Italiana © 2012 Le Monnier:
quello
‹quél·lo›
agg. e pron. dimostr. (le forme quel del m.sing. e quei del m.pl. vengono usate solo davanti a parole che iniziano con cons. diversa da s impura, x, z e dai gruppi gn, ps)
Sia come agg. che come pron. indica lontananza sia da chi parla che da chi ascolta, tanto nel tempo che nello spazio: dammi quel libro ti ricordi di quel viaggio in India? vuoi una penna? prendi q.
Come agg., precede sempre il sost. e segue le regole dell’art.: quell’albero quei bambini quello sportello quegli scolari
È spesso contrapposto a questo: questi bambini sono degli angeli in confronto a quelli di mia sorella
Spesso è unito con gli avverbi lì, là: quel quaderno lì quella finestra là
In frasi esclam. assume valore enfatico: mi sono preso una di q. paure! non lo voglio più vedere quel bugiardo! mandare a quel paese.
Come pron., si usa per evitare una ripetizione: porterò il vestito rosso e anche q. bianco
L’uomo, la donna: hai presente q. che vendeva i libri usati davanti alla scuola?
Una di quelle, una poco di buono.
Coloro, Colei, Quello - Usi
Coloro, Colei, Quello - Usi
Seleziona l’opzione corretta per riformulare la frase sostituendo chi.
«Chi viene nella mia terra non se ne vuole più andare»
Coloro 1 che vengono nella mia terra […]
Colei 2 che viene nella mia terra […]
Quello 3 che viene nella mia terra […]
1 COLORO:
“Coloro che vengono nella mia terra […]”
Usiamo il soggetto plurale invariabile coloro davanti a che + verbo al plurale (qui vengono ).
Nota: “Coloro” si usa per indicare un soggetto lontano da noi nel tempo o nello spazio e soprattutto in contesti formali.
Esempio:
a. Coloro che vengono al Baldoria per la prima volta rimangono sorpresi.
2 COLEI:
“Colei che viene nella mia terra […]”
In ambito formale, usiamo “colei” (femminile singolare) davanti a che + verbo al singolare (viene ) per riferirci a un soggetto lontano da chi parla.
Esempio:
a. Colei che ha alzato la mano si avvicini.
3 QUELLO:
“Quello che viene nella mia terra […]”
In ambito informale, puoi usare “quello” come soggetto maschile singolare seguito da che + verbo al singolare (viene ).
Esempio:
a. Quello che ho visto era un ragazzino basso e biondo.
Brevemente (adverb)
Brevemente (adverb)
briefly
a. Ci spieghi brevemente perché desidera lavorare per la nostra azienda.
→ Explain briefly to us why you wish to work for our company.
Eccome [ekˈkome] [avverbbio, inter.]
Eccome [ekˈkome] (avverbbio)
1 (altroché) Senza dubbio, assolutamente sì:
absolutely, certainly; rather; and how (interj);
(colloquial) you bet (interj)
a. “Ti piace?”
- “Eccome!”
→ “Do you like it?”
- “I certainly do!”
b. Mi piace eccome andare al cinema!
→ I absolutely love going to the movies!
c. Lo so eccome!
→ Don’t I know it!
d. C’entra eccome!
→ It has everything to do with it! (expr)
e. Eccome se mi piace!
f. - “Ti sei divertito?”
- “Eccome!”
Riecco
riecco [links]
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
riecco avv here again expr
(when something bad happens) here we go again v expr
riecco [links]
WordReference.com - Dizionario della Lingua Italiana © 2012 Le Monnier:
riecco
‹ri·èc·co›
avv.
Ecco di nuovo: r. il sole.
Riecco
riecco [links]
WordReference English-Italiano Dictionary © 2024:
Principal Translations/Traduzioni principali
Italiano Inglese
riecco avv here again expr
(when something bad happens) here we go again v expr
riecco [links]
WordReference.com - Dizionario della Lingua Italiana © 2012 Le Monnier:
riecco
‹ri·èc·co›
avv.
Ecco di nuovo: r. il sole.
Malamente [malaˈmente, ma·la·mén·te] (avverbio)
Malamente [malaˈmente, ma·la·mén·te] (avverbio)
1 (male) badly;
(incorrect, inappropriate) wrongly;
clumsily, carelessly;
(informal) all wrong
a. Ha cantato l’inno piuttosto malamente e la folla lo ha coperto di fischi.
2 malamente (avv) (figurato) (in malo modo) badly, poorly
a. La mamma, arrabbiata per la birichinata, trattò il figlio malamente.
b. Morire malamente:
to die badly.
Malamente [malaˈmente, ma·la·mén·te] (avverbio)
In malo modo.
a. Morire malamente:
di morte violenta.
Purtroppo (1) [purˈtrɔppo, pur·tròp·po] (avverbio)
Purtroppo (1) [purˈtrɔppo, pur·tròp·po] (avverbio)
1 (sfortunatamente) unfortunately
a. Purtroppo non sono riuscito ancora a trovarlo.
→ Unfortunately, I still haven’t found it.
Nella descrizione in italiano:
malauguratamente -
sfortunatamente
Inglese:
sadly - regrettably - unfortunately - worse luck - I’m afraid not - disappointingly - lamentably
Purtroppo (2) [purˈtrɔppo, pur·tròp·po] (avverbio)
Purtroppo (2) [purˈtrɔppo, pur·tròp·po] (avverbio)
Sfortunatamente, disgraziatamente.
a. Purtroppo è vero.
b. Abbiamo ricevuto la vostra spedizione, ma purtroppo non siamo soddifatti.
c. Il processo è andato male purtroppo.
d. Lo so purtroppo.
e. No purtroppo ho mollato definitivamente tu invece stai ancora lottando?
f. “Purtroppo Ciro è affetto da un’intossicazione alimentare” è un sinonimo di “Sfortunatamente Ciro è affetto da un’intossicazione alimentare”.
Entrambe le parole si usano per dare una brutta notizia.
g. Purtroppo/sfortunatamente, la piscina rimarrà chiusa stamattina.
Purtroppo (3) [purˈtrɔppo, pur·tròp·po] (avverbio)
Purtroppo (3) [purˈtrɔppo, pur·tròp·po] (avverbio)
f. Oppla e purtroppo ok.
g. Purtroppo - unfortunately
Purtroppo / temo che è morta.
h. Purtroppo ha questo piccolo inconveniente
i. Purtroppo ho letto la sua e-mail solo oggi al rientro in ufficio.
j. Purtroppo ho un altro impegno
Purtroppo (4) [purˈtrɔppo, pur·tròp·po] (avverbio)
Purtroppo (4) [purˈtrɔppo, pur·tròp·po] (avverbio)
k. Purtroppo non abbiamo la valutazione firmata da Rosa
l. Purtroppo non ho tempo adesso.
m. Purtroppo non mi hanno preso.
n. Purtroppo non sono in grado di scriverti con la frequenza con cui vorrei
o. Purtroppo sono riabilitativi
p. Purtroppo va così
Purtroppo (5) [purˈtrɔppo, pur·tròp·po] (avverbio)
q. Purtroppo, ho speso un sacco di soldi per organizzare….
r. Purtroppo non riesco a identificarLa.
s. Non sono riuscito.
Precedentemente [pretʃedenteˈmente, pre·ce·den·te·mén·te] (avverbio)
Precedentemente [pretʃedenteˈmente, pre·ce·den·te·mén·te] (avverbio)
1 (prima, in precedenza) previously, earlier, beforehand adv
Come detto precedentemente, la questione non mi interessa.
As I said earlier (or: previously) this issue doesn’t interest me.
‘Precedentemente’ si trova anche in questi elementi:
Nella descrizione in italiano:
anteriormente -
in precedenza - preesistere - sopra
Inglese:
prior to this - hereinbefore - formerly - previously - previous to - autrefois convict
TRADUZIONE IN ITALIANO
Precedentemente [pretʃedenteˈmente, pre·ce·den·te·mén·te] (avverbio)
1 In precedenza, anteriormente nel tempo.
a. Questo contrasta con quanto hai precedentemente affermato.
2 (meno com.) Prima, anteriormente nello spazio.
a. Precedentemente, nel libro, non c’è alcun riferimento al fatto.
Neppure [nepˈpure, nep·pù·re] (avverbbio e cong.)
Neppure [nepˈpure, nep·pù·re] (avverbbio e cong.)
1 (neanche) (with negative verb) either; not even
a. Neppure io sopporto quel programma, non lo guardo mai in TV.
→ I can’t stand that programme either, I never watch it on TV.
2 Neppure (avv) (frasi negative: persino) not even
a. Non lo faccio neppure se me lo chiedi in ginocchio.
→ I won’t do it; not even if you ask me on your knees.
Forme composte
a. Neppure dipinto!
→ absolutely not!
b. Neppure per scherzo!
→ absolutely not!
c. Non capire neppure una sillaba.
→ Not understand a word.
d. Non torcere neppure un capello a :
→ do not touch; do not lay a finger on.
Neppure [nepˈpure, nep·pù·re] (avverbbio e cong.)
Neanche, nemmeno.
Per caso (avverbio)
Per caso (avverbio)
1 by chance, coincidentally adv
2 accidentalmente, senza l’intervento della volontà.
Forme composte
1 Caso per caso (loc avv)
(per ogni caso singolarmente)
→ (each single case) case-by-case adv
Frettoloso [fret·to·ló·so, frettoˈloso] (aggettivo)
Frettoloso [fret·to·ló·so, frettoˈloso] (aggettivo)
[Forme flesse di ‘frettoloso’ (adj):
f: frettolosa,
mpl: frettolosi,
fpl: frettolose]
Frettoloso (agg)
1 (che ha fretta) in a hurry, in a rush
a. Ero frettoloso perché temevo che a forza di chiacchierare avrei perso l’aereo.
→ I was in a hurry because I was worried I’d chatted too much and would miss my plane.
2 frettoloso agg
(affrettato) hurried, hasty, rushed
a. Con passo frettoloso si avvicinò al medico per avere aggiornamenti sull’intervento del padre.
→ He approached the doctor with a hurried pace so he could have an update on his father’s surgery.
Frettoloso [fret·to·ló·so, frettoˈloso] (aggettivo)
[Forme flesse di ‘frettoloso’ (adj):
f: frettolosa,
mpl: frettolosi,
fpl: frettolose]
1 Che procede o agisce con fretta.
a. Non esser frettoloso nel decidere!
b. A passi frettolosi = veloci, rapidi.
2 estens. Fatto in fretta, superficiale.
a. Un lavoro frettoloso.
Dietro (1) [ˈdjɛtro] (avverbio, aggettivo, preposizione, nome maschile)
Dietro (1) [ˈdjɛtro] (avverbio, aggettivo, preposizione, nome maschile)
1 dietro (avverbio)
(nella parte posteriore, alle spalle) back, behind
[!Nota: “Dietro” compare in numerose locuzioni, sia con significato letterale (correre dietro a qn) sia figurato (andare dietro alle novità)
Le cinture di sicurezza anteriori non funzionano; dovrai sederti dietro.
→ The front seat belts don’t work; you’ll have to sit in the back.
2 dietro (agg invar)
(posteriore) rear, back; posterior
a. È un’auto a due posti; non ci sono sedili dietro!
→ It is a two seater; there are no rear (or: back) seats!
3 dietro (prep)
(alle spalle di, di là da qn o [qc]) behind (prep)
[Nota: Si usa “dietro di” davanti ai pronomi personali:
“dietro di te”, ma “dietro Mario”, “dietro l’armadio”.
In alternativa si può usare “dietro a” in tutti i casi:
“dietro a te”, “dietro a Mario”, “dietro all’armadio”.]
a. Non voltarti, c’è il tuo ex dietro di te.
→ Don’t turn around; your ex is behind you.